We read every piece of feedback, and take your input very seriously.
To see all available qualifiers, see our documentation.
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
雖然我看到有許多對於 Repository 的翻譯,不過根據我的觀察:
以上兩個翻譯似乎比較常用。
2022.3
223.218
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
版本庫 感覺比較容易理解
版本庫
Sorry, something went wrong.
根據【風吹草動】的那篇文章裡提到:
其實兩者間的概念就是倉庫 (repository) 與包裹 (package) 的關係。 再者,套件與套件庫無法明確表達出包裹與倉儲間的關係。
其實兩者間的概念就是倉庫 (repository) 與包裹 (package) 的關係。
再者,套件與套件庫無法明確表達出包裹與倉儲間的關係。
【Repository】應該含有【倉儲】的概念。如果翻譯為【版本庫】的話,會不會讓人誤以為和【Library】有關係?
@bluelovers
在更新延伸模組到 223.228 版本後,我注意到有些地方的 Repository 是翻譯成【儲存庫】。不知道這是原本就存在,還是最近作者更新的結果。我個人是希望 Repository 能使用一個統一的翻譯。目前還是傾向於翻譯為【儲存庫】。
223.228
No branches or pull requests
建議
雖然我看到有許多對於 Repository 的翻譯,不過根據我的觀察:
以上兩個翻譯似乎比較常用。
版本
2022.3
223.218
擷圖
參考
The text was updated successfully, but these errors were encountered: