-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
fuer.htm
126 lines (110 loc) · 4.71 KB
/
fuer.htm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
<link href="stíl.css" rel="stylesheet">
<link rel="icon" href="favicon.ico">
<meta charset="UTF-8">
<meta name="Author" content="Lars Bräsicke">
<meta name="GENERATOR" content="Mé féin">
<meta name="Description" content="die irische Präposition de">
<meta name="KeyWords" content="Gaeilge, Gälisch">
<title>the prepositions for "for"</title>
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFCC99" link="#0000EE" vlink="#551A8B" alink="#FF0000" background="bg524f.jpg">
<table width="100%" bgcolor="#FFCC99">
<tr>
<td>
<h1>
<span class="red">Caibidil a Cúig: Prepositions (Réamhfhocail)</span></h1>
<h2 id="Anfang"><i class="red">Substitutes for the Preposition "for"</i></h2>
</td>
</tr>
</table>
<p>A simple preposition "for" as in English does not exist in Irish. <i>For</i> is used quite widely in partially very different uses in English ("for a week ", "for 10 dollars ", "only for you ", "good for him " etc.).
In Irish one must use different prepositions:
<h3><span class="lightgreen"><i>for</i> in a temporal sense</span></h3>
<ul>
<li><b class="red">ar feadh</b> ("on duration ") or <b class="red">go ceann</b> ("until head "): is used, if the action introduced by the duration has already ended (with other words: other verbs than bí)
<br>
<i>Tháinig sé ann ar feadh seachtaine = He came here for a week </i></li>
<li><b class="red">le</b> ("with"): is used, if the time at the moment of speaking the action, or a third party action, has just been ended, or is still going on, mostly with the verb <i>bí</i>, in German more often <i>seit</i> instead of <i>für</i>, in English more <i>perfect</i> or <i>past perfect</i>
<br>
<i>Bhí mé ann le seachtain = I was there for a week, I was there since a week </i></li>
</ul>
<h3><span class="lightgreen"><i>for</i> a purpose </span></h3>
<ul>
<li><b class="red">le haghaidh</b> ("with face "): <br>
<i>Cheannaigh mé sin le m'aghaidh = I bought it for myself </i></li>
</ul>
<h3><span class="lightgreen"><i>for</i> a favor </span></h3>
<ul>
<li><b class="red">do</b> ("to"):
<br>
<i>Rinne mé sin dó = I did that for him </i></li>
</ul>
<h3><span class="lightgreen"><i>for</i> a goal </span></h3>
<ul>
<li><b class="red">ar son</b> ("on well-being "):
<br>
<i>Rinne mé ar son an airgid é = I did it for the money </i>
<br>
<i>Glacaigí agus ithigí uile é seo: óir is é seo mo chorp a thabharfar ar bhur son = Take and eat all of this, for this is my body, given for you.</i></li>
<li><b class="red">de/mar gheall ar</b> ("of/as promise on "), in Ulster</li>
</ul>
<h3><span class="lightgreen"><i>for</i> an amount of money</span></h3>
<ul>
<li><b class="red">ar</b> ("on"):
<br>
<i>Cheannaigh mé ar phúnt amháin é = I bought it for a pound</i></li>
</ul>
<h3><span class="lightgreen">gratitude <i>for</i></span></h3>
<ul>
<li><b class="red">as ucht</b> ("out of chest "), <b class="red">as</b> ("out"):
<br>
<i>Go raibh maith agat as an gcabhair = Thank you for the help </i></li>
<li><b class="red">ar son</b> ("on well-being "), more common in Ulster </li>
</ul>
<h3><span class="lightgreen">good <i>for</i></span></h3>
<ul>
<li><b class="red">do</b> ("to"):
<br>
<i>maith dó = good for him, olc duit = bad for you </i></li>
</ul>
<h3><span class="lightgreen"><i>for</i> = in place of </span></h3>
<ul>
<li><b class="red">thar cheann</b> ("over head "):
<br>
<i>Bhí sé ann thar mo cheann = he was there for me </i></li>
</ul>
<h3><span class="lightgreen"><i>for</i> something (i.e. pro-) </span></h3>
<ul>
<li><b class="red">i leith</b> ("in side") or <b class="red">i bhfabhar</b> ("in favor"), <b class="red">ar thaobh</b> ("on side ")
<br>
<i>Tá mé i leith fanacht anseo = I'm for staying here </i>, <i>Tá sé ar thaobh Shasana = He's for England </i></li>
</ul>
<h3><span class="lightgreen"><i>for</i> = of its kind </span></h3>
<ul>
<li><b class="red">mar le</b> ("as with ")
<br>
<i>is breá an aimsir í, mar le geimhreadh = For Winter, it's delightful weather!</i></li>
<li><b class="red">de</b> ("of")
<br>
<i>Is fear maith é d'fhear Sasanach = He is a good man for an Englishman.</i></li>
<li><b class="red">maidir le</b> ("considering")
<br>
<i>Maidir le Sasanach níl sé ag déanamh go holc = For an Englishman he doesn't do that badly.</i></li>
</ul>
<br><p>
<hr width="100%">
<center><a href="#Anfang" title="nach oben">suas</a>
<br>
<br>
<a href="praepos.htm">prepositions</a>
<br>
<a href=".">Gramadach na Gaeilge</a>
<br>
<hr width="100%">
<font size="-2">© <a href="https://braesicke.de/index.htm">Lars Bräsicke</a> 2001</font></center>
<a href="https://github.com/cuplamilefocal/gnag">view on github</a>
<a href="https://braesicke.de/fuer.htm">view original German</a></body>
</html>