From 4e66104128e6fc20c820a5332d8d6053b239f178 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hubchyk Date: Wed, 20 Nov 2024 10:41:36 +0800 Subject: [PATCH 1/5] Add Belarusian language support for Virtual Keyabord (#9282) Add missing right single quotation mark letter generation. --- src/fheroes2/gui/ui_font.cpp | 10 +++++++++- src/fheroes2/gui/ui_keyboard.cpp | 8 ++++++++ 2 files changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/src/fheroes2/gui/ui_font.cpp b/src/fheroes2/gui/ui_font.cpp index f8c8c6570b..27a2bbc084 100644 --- a/src/fheroes2/gui/ui_font.cpp +++ b/src/fheroes2/gui/ui_font.cpp @@ -1415,6 +1415,10 @@ namespace size_t offset = 0; + // ' (right single quotation mark) + font[146 - 32] = font[44 - 32]; + font[146 - 32].setPosition( font[146 - 32].x(), font[146 - 32].y() - 6 ); + // E with 2 dots on top. font[168 - 32].resize( font[37 + offset].width(), font[37 + offset].height() + 3 ); font[168 - 32].reset(); @@ -1892,6 +1896,10 @@ namespace size_t offset = 0; + // ' (right single quotation mark) + font[146 - 32] = font[44 - 32]; + font[146 - 32].setPosition( font[146 - 32].x(), font[146 - 32].y() - 4 ); + // E with 2 dots on top. font[168 - 32].resize( font[37].width(), font[37].height() + 2 ); font[168 - 32].reset(); @@ -5269,7 +5277,7 @@ namespace fheroes2::SetPixel( released[109], offset + 7, offset + 11, buttonGoodReleasedColor ); fheroes2::DrawLine( released[109], { offset + 5, offset + 1 }, { offset + 6, offset + 0 }, buttonGoodReleasedColor ); - // ' + // ' (right single quotation mark) released[114].resize( 3 + offset * 2, 4 + offset * 2 ); released[114].reset(); fheroes2::DrawLine( released[114], { offset + 1, offset + 0 }, { offset + 1, offset + 2 }, buttonGoodReleasedColor ); diff --git a/src/fheroes2/gui/ui_keyboard.cpp b/src/fheroes2/gui/ui_keyboard.cpp index 601edf86aa..525787f279 100644 --- a/src/fheroes2/gui/ui_keyboard.cpp +++ b/src/fheroes2/gui/ui_keyboard.cpp @@ -72,6 +72,7 @@ namespace case fheroes2::SupportedLanguage::English: // English is a default language so it is not considered as an extra language. return false; + case fheroes2::SupportedLanguage::Belarusian: case fheroes2::SupportedLanguage::Polish: case fheroes2::SupportedLanguage::Russian: case fheroes2::SupportedLanguage::Slovak: @@ -285,6 +286,7 @@ namespace { // Numeric layout can be used for special letters as well. switch ( language ) { + case fheroes2::SupportedLanguage::Belarusian: case fheroes2::SupportedLanguage::Czech: case fheroes2::SupportedLanguage::English: case fheroes2::SupportedLanguage::Polish: @@ -304,6 +306,8 @@ namespace std::vector getCapitalCharacterLayout( const fheroes2::SupportedLanguage language ) { switch ( language ) { + case fheroes2::SupportedLanguage::Belarusian: + return { "\xC9\xD6\xD3\xCA\xC5\xCD\xC3\xD8\xA1\xC7\xD5\x92", "\xD4\xDB\xC2\xC0\xCF\xD0\xCE\xCB\xC4\xC6\xDD", "\xDF\xD7\xD1\xCC\xB2\xD2\xDC\xC1\xDE\xA8" }; case fheroes2::SupportedLanguage::Czech: return { "\xCC\x8A\xC8\xD8\x8E\xDD\xC1\xCD\xC9", "QWERTZUIOP\xDA", "ASDFGHJKL\xD9", "YXCVBNM" }; case fheroes2::SupportedLanguage::English: @@ -328,6 +332,8 @@ namespace std::vector getNonCapitalCharacterLayout( const fheroes2::SupportedLanguage language ) { switch ( language ) { + case fheroes2::SupportedLanguage::Belarusian: + return { "\xE9\xF6\xF3\xEA\xE5\xED\xE3\xF8\xA2\xE7\xF5\x92", "\xF4\xFB\xE2\xE0\xEF\xF0\xEE\xEB\xE4\xE6\xFD", "\xFF\xF7\xF1\xEC\xB3\xF2\xFC\xE1\xFE\xB8" }; case fheroes2::SupportedLanguage::Czech: return { "\xEC\x9A\xE8\xF8\xBE\xFD\xE1\xED\xE9", "qwertzuiop\xFA", "asdfghjkl\xF9", "yxcvbnm" }; case fheroes2::SupportedLanguage::English: @@ -381,6 +387,7 @@ namespace case fheroes2::SupportedLanguage::English: case fheroes2::SupportedLanguage::Polish: return 30; + case fheroes2::SupportedLanguage::Belarusian: case fheroes2::SupportedLanguage::Russian: case fheroes2::SupportedLanguage::Slovak: case fheroes2::SupportedLanguage::Ukrainian: @@ -502,6 +509,7 @@ namespace const bool isEvilInterface, const bool isExtraLanguageSupported ) { switch ( language ) { + case fheroes2::SupportedLanguage::Belarusian: case fheroes2::SupportedLanguage::Czech: case fheroes2::SupportedLanguage::English: case fheroes2::SupportedLanguage::Polish: From 6e7de11c829f9774caa82498eb00eba3e2825b29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: George King <98261225+GeorgeK1ng@users.noreply.github.com> Date: Thu, 21 Nov 2024 11:02:37 +0100 Subject: [PATCH 2/5] Update the Czech translation (#9189) --- files/lang/cs.po | 4643 +++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 2520 insertions(+), 2123 deletions(-) diff --git a/files/lang/cs.po b/files/lang/cs.po index c28d5526fc..36e481e74f 100644 --- a/files/lang/cs.po +++ b/files/lang/cs.po @@ -6,17 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fheroes2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-18 00:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-24 16:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-19 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-21 20:45+0200\n" "Last-Translator: fheroes2 team \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-27 09:12+0000\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" msgid "" "BATTLE\n" @@ -52,7 +52,6 @@ msgstr "INFO" msgid "QUIT" msgstr "KONEC" -#, fuzzy msgid "" "NEW\n" "MAP" @@ -60,7 +59,6 @@ msgstr "" "NOVÁ\n" "HRA" -#, fuzzy msgid "" "SAVE\n" "MAP" @@ -68,7 +66,6 @@ msgstr "" "ULOŽIT\n" "HRU" -#, fuzzy msgid "" "LOAD\n" "MAP" @@ -80,7 +77,7 @@ msgid "CANCEL" msgstr "ZRUŠIT" msgid "OKAY" -msgstr "OKAY" +msgstr "OK" msgid "smallerButton|OKAY" msgstr "OK" @@ -95,7 +92,7 @@ msgid "LEARN" msgstr "UČIT" msgid "TRADE" -msgstr "ZAMĚŇ" +msgstr "VYMĚŇ" msgid "YES" msgstr "ANO" @@ -107,16 +104,16 @@ msgid "EXIT" msgstr "PRYČ" msgid "smallerButton|EXIT" -msgstr "VEN" +msgstr "ZPĚT" msgid "DISMISS" msgstr "PROPUSŤ" msgid "UPGRADE" -msgstr "VYLEPŠI" +msgstr "VYLEPŠIT" msgid "RESTART" -msgstr "RESTART" +msgstr "OPAKOVAT" msgid "HEROES" msgstr "HRDINOVÉ" @@ -150,7 +147,7 @@ msgid "" "STANDARD\n" "GAME" msgstr "" -"STANDARD\n" +"STANDARDNÍ\n" "HRA" msgid "" @@ -165,9 +162,9 @@ msgid "" "PLAYER\n" "GAME" msgstr "" -"MULTI-\n" -"PLAYER\n" -"HRA" +"HRA\n" +"VÍCE\n" +"HRÁČŮ" msgid "CONFIG" msgstr "CONFIG" @@ -176,15 +173,15 @@ msgid "" "ORIGINAL\n" "CAMPAIGN" msgstr "" -"PUVODNÍ\n" +"ORIGINÁLNÍ\n" "KAMPAŇ" msgid "" "EXPANSION\n" "CAMPAIGN" msgstr "" -"DATADISK\n" -"KAMPAŇ" +"KAMPAŇ\n" +"DATADISKU" msgid "HOT SEAT" msgstr "HORKÉ KŘESLO" @@ -220,24 +217,19 @@ msgid "MIN" msgstr "MIN" msgid "RESET" -msgstr "" +msgstr "RESET" -#, fuzzy msgid "START" -msgstr "RESTART" +msgstr "START" -#, fuzzy msgid "CASTLE" -msgstr "" -"MĚSTA/\n" -"HRADY" +msgstr "HRAD" msgid "TOWN" -msgstr "" +msgstr "MĚSTO" -#, fuzzy msgid "RESTRICT" -msgstr "RESTART" +msgstr "OMEZIT" msgid "" "D\n" @@ -277,6 +269,12 @@ msgid "" "O\n" "L" msgstr "" +"H\n" +"L\n" +"Í\n" +"D\n" +"K\n" +"A" msgid "" "C\n" @@ -312,16 +310,18 @@ msgstr "" "D\n" "A\n" "R\n" -"D" +"D\n" +"N\n" +"Í" msgid "RUMORS" -msgstr "" +msgstr "POVĚSTI" msgid "EVENTS" -msgstr "" +msgstr "UDÁLOSTI" msgid "LANGUAGE" -msgstr "" +msgstr "JAZYK" msgid "Warrior" msgstr "Válečník" @@ -353,14 +353,14 @@ msgid "" "A pack of\n" "%{monster}" msgstr "" -"Banda\n" +"Skupinka\n" "%{monster}" msgid "" "Lots of\n" "%{monster}" msgstr "" -"Mnoho\n" +"Houf\n" "%{monster}" msgid "" @@ -405,10 +405,10 @@ msgid "army|Several" msgstr "Několik" msgid "army|Pack" -msgstr "Banda" +msgstr "Skupinka" msgid "army|Lots" -msgstr "Mnoho" +msgstr "Houf" msgid "army|Horde" msgstr "Horda" @@ -429,24 +429,26 @@ msgid "All %{race} troops +1" msgstr "Všechny %{race} jednotky +1" msgid "NeutralRaceTroops|Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutrální" msgid "Troops of %{count} alignments -%{penalty}" -msgstr "" +msgstr "Jednotky z %{count} různých frakcí -%{penalty} postih." msgid "Some undead in army -1" -msgstr "" +msgstr "Jakýkoli nemrtvý v armádě -1" msgid "" "Default\n" "troop" msgstr "" +"Výchozí\n" +"jednotka" msgid "View %{name}" msgstr "Zobrazit %{name}" msgid "Move the %{name} " -msgstr "Přesunout %{name}" +msgstr "Přesunout %{name} " msgid "Move or right click to redistribute %{name}" msgstr "Přesuň nebo pravým klikem pro přeskup %{name}" @@ -466,9 +468,8 @@ msgstr "Poslední jednotku nelze přesunout" msgid "Move the %{name}" msgstr "Přesunout %{name}" -#, fuzzy msgid "Set %{monster} Count" -msgstr "Vystřel na %{monster}" +msgstr "Nastavit počet %{monster}" msgid "%{name} destroys half the enemy troops!" msgid_plural "%{name} destroy half the enemy troops!" @@ -491,7 +492,7 @@ msgid "" msgstr "Artefakt Sféra Negace znemožňuje v této bitvě použít jakékoliv kouzla." msgid "You cannot cast spells without a commanding hero." -msgstr "" +msgstr "Nemůžete sesílat kouzla bez hrdiny, který by velel." msgid "You have already cast a spell this round." msgstr "V tomto kole si již kouzlil." @@ -508,13 +509,12 @@ msgid "" msgstr "" "Vedle vašeho hrdiny není žádné volné místo, kam by se dal Elementál přivolat." -#, fuzzy msgid "" "The Moat reduces the defense skill of troops trapped in it by %{count} and " "restricts their movement range." msgstr "" -"Příkop redukuje obrannou sílu útočících jednotek o -%{count} a zpomaluje o " -"polovinu jejich perimetr pohybu." +"Příkop snižuje obrannou sílu útočících jednotek o -%{count} a zpomaluje jejich " +"pohyb." msgid "Speed: %{speed}" msgstr "Rychlost: %{speed}" @@ -541,10 +541,10 @@ msgid "Shadow Movement" msgstr "Stín pohybu" msgid "Shadow Cursor" -msgstr "Stín Kurzoru" +msgstr "Stín kurzoru" msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Zvuk" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" @@ -556,7 +556,7 @@ msgid "Hot Keys" msgstr "Kláv. zkratky" msgid "Damage Info" -msgstr "Škody Info" +msgstr "Škody" msgid "Set the speed of combat actions and animations." msgstr "Nastavit rychlost akcí a animací v bitvě." @@ -569,9 +569,9 @@ msgid "" "is on. (Note: This does not affect spell casting for computer players in any " "way, nor does it affect quick combat.)" msgstr "" -"Přepni, zda za bude počítač kouzlit, když je zapnutý automatický boj. " -"(Pozn.: Toto nijak neovlivňuje sesílání kouzel pro počítačem ovládané hráče, " -"ani rychlý boj.)" +"Přepni, zda za bude počítač kouzlit, když je zapnutý automatický boj. (Pozn.: " +"Toto nijak neovlivňuje sesílání kouzel pro počítačem ovládané hráče, ani " +"rychlý boj.)" msgid "" "Toggle the hex grid on or off. The hex grid always underlies movement, even " @@ -587,16 +587,17 @@ msgstr "Za/Vyp stín možného pohybu resp. útoku tvých jednotek." msgid "" "Toggle on or off a shadow showing the current hex location of the mouse " "cursor." -msgstr "Zap/Vyp stín aktuální pozice kurzoru myši na mřížce." +msgstr "" +"Zap/Vyp stín aktuální pozice kurzoru myši na mřížce." msgid "Change the audio settings of the game." msgstr "Změnit nastavení zvuku." msgid "Check and configure all the hot keys present in the game." -msgstr "" +msgstr "Zkontrolujte a nastavte všechny klávesové zkratky dostupné ve hře." msgid "Toggle to display damage information during the battle." -msgstr "" +msgstr "Přepnout zobrazení informací o poškození během bitvy." msgid "Exit this menu." msgstr "Odejít z menu." @@ -605,13 +606,13 @@ msgid "Okay" msgstr "OK" msgid "The enemy has surrendered!" -msgstr "Nepřítel se Ti vzdal!" +msgstr "Nepřítel se vzdal!" msgid "Their cowardice costs them %{gold} gold." -msgstr "" +msgstr "Jejich zbabělost je stojí %{gold} zlata." msgid "The enemy has fled!" -msgstr "Nepřítel prchnul!" +msgstr "Nepřítel utekl!" msgid "A glorious victory!" msgstr "Slavné vítězství!" @@ -625,11 +626,9 @@ msgstr "%{name} zbaběle utíká z bitvy." msgid "%{name} surrenders to the enemy, and departs in shame." msgstr "%{name} se vzdal nepříteli a odchází v hanbě." -#, fuzzy msgid "Your forces suffer a bitter defeat, and %{name} abandons your cause." -msgstr "Tvá armáda utrpěla hořkou porážku a %{name} tvé řady opouští." +msgstr "Tvá armáda utrpěla hořkou porážku a %{name} tě opouští." -#, fuzzy msgid "Your forces suffer a bitter defeat." msgstr "Tvá armáda utrpěla hořkou porážku." @@ -642,16 +641,14 @@ msgstr "Útočník" msgid "Defender" msgstr "Obránce" -#, fuzzy msgid "Click to leave the battle results." -msgstr "Kliknutím se rozliśení změní na vybrané. " +msgstr "Kliknutím se rozlišení změní na vybrané." -#, fuzzy msgid "Click to restart the battle in manual mode." -msgstr "Klikni pro návrat do hlavního menu." +msgstr "Klikněte pro restartování bitvy v manuálním režimu." msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Opakovat" msgid "You have captured an enemy artifact!" msgstr "Ukořistil si artefakt nepřítele!" @@ -663,13 +660,13 @@ msgid "As your enemy reaches for the %{name}, it mysteriously disappears." msgstr "Když protivník sahá po %{name}, tak záhadně zmizí." msgid "Necromancy!" -msgstr "Nekromantie!" +msgstr "Nekromancie!" msgid "" "Practicing the dark arts of necromancy, you are able to raise %{count} of " "the enemy's dead to return under your service as %{monster}." msgstr "" -"Nácvikem temného umění nekromantie si schopen oživit až %{count} usmrcených " +"Nácvikem temného umění nekromancie jsi schopen oživit až %{count} usmrcených " "nepřátelských jednotek a povolat je do služby jako %{monster}." msgid "%{name} the %{race}" @@ -697,10 +694,10 @@ msgid "Luck" msgstr "Štěstí" msgid "Spell Points" -msgstr "Body Kouzla" +msgstr "Mana" msgid "Hero's Options" -msgstr "Hrdina Možnosti" +msgstr "Možnosti hrdiny" msgid "Cast Spell" msgstr "Seslat kouzlo" @@ -735,24 +732,24 @@ msgstr "" "Hrdina ustoupí a opustí své bojovníky. Hrdina bude dostupný pro opětovné " "najmutí. Hrdina bude mít pouze minimální armádu." -#, fuzzy msgid "" "Surrendering costs gold. However if you pay the ransom, the hero and all of " "his or her surviving creatures will be available to recruit again. The cost " "of surrender is half of the total cost of the non-temporary troops remaining " "in the army." msgstr "" -"Kapitulace stojí zlato. Pokud ale zaplatíš výkupné, hrdina a celá přeživší " -"armáda bude k dispozici k opětovnému najmutí." +"Kapitulace stojí zlato. Pokud však zaplatíte výkupné, hrdina a všechny jeho " +"přeživší jednotky budou opět dostupné k najmutí. Cena za kapitulaci činí " +"polovinu celkových nákladů na zbývající jednotky v armádě." msgid "Open Hero Screen to view full information about the hero." -msgstr "Pro zobrazení kompletní informace a hrdinovi otevři Obrazovku Hrdniny." +msgstr "Pro zobrazení kompletních informací o hrdinovi otevři obrazovku hrdiny." msgid "Return to the battle." msgstr "Zpět do bitvy." msgid "Not enough gold (%{gold})" -msgstr "Nemáš dost zlaťáků (%{gold})" +msgstr "Nemáš dost zlata (%{gold})" msgid "%{name} states:" msgstr "%{name} říká:" @@ -764,8 +761,8 @@ msgid "" "\"I will accept your surrender and grant you and your troops safe passage " "for the price of %{price} gold.\"" msgstr "" -"\"Příjmu tvou kapitulaci a umožním tobě a tvým jednotkám bezpečný průchod za " -"cenu %{price} zlaťáků.\"" +"\"Přijmu tvou kapitulaci a umožním tobě a tvým jednotkám bezpečný odchod za " +"%{price} zlata.\"" msgid "View %{monster} info" msgstr "Zobraz info o %{monster}" @@ -774,16 +771,16 @@ msgid "Fly %{monster} here" msgstr "Přeleť s %{monster} sem" msgid "Move %{monster} here" -msgstr "Projdi s %{monster} sem" +msgstr "Přesuň %{monster} sem" msgid "Shoot %{monster}" msgstr "Vystřel na %{monster}" msgid "(1 shot left)" msgid_plural "(%{count} shots left)" -msgstr[0] "(1 výstřel zbývá)" -msgstr[1] "(%{count} výstřely zbývají)" -msgstr[2] "(%{count} výstřelů zbývá)" +msgstr[0] "(Zbývá 1 výstřel)" +msgstr[1] "(Zbývají %{count} výstřely)" +msgstr[2] "(Zbývá %{count} výstřelů)" msgid "Attack %{monster}" msgstr "Zaútoč na %{monster}" @@ -804,7 +801,7 @@ msgid "Cast %{spell}" msgstr "Sešli %{spell}" msgid "Select spell target" -msgstr "Vyber na koho seslat" +msgstr "Vyberte cíl kouzla" msgid "View Ballista info" msgstr "Zobrazit informace o Katapultu" @@ -831,7 +828,7 @@ msgid "System Options" msgstr "Nastavení systému" msgid "Skip this unit" -msgstr "Přeskočit tuto jednotku" +msgstr "Vynechat tah" msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" @@ -862,23 +859,22 @@ msgid "Show logs" msgstr "Zobrazit logy" msgid "Message Bar" -msgstr "Pruh správ" +msgstr "Pruh zpráv" msgid "Shows the results of individual monster's actions." -msgstr "Zobrazuje následky počínání jednotlivých stvůr." +msgstr "Zobrazuje následky počínání jednotlivých jednotek." msgid "Are you sure you want to enable auto combat?" -msgstr "Určitě chceš povolit automatický boj?" +msgstr "Chceš zapnout automatický boj?" msgid "Are you sure you want to finish the battle in auto mode?" msgstr "Jsi si jist, že chceš dokončit boj v automatickém módu?" -#, fuzzy msgid "The %{name} skips their turn." msgid_plural "The %{name} skip their turn." -msgstr[0] "%{name} nebudou táhnout." +msgstr[0] "%{name} přeskočí svůj tah." msgstr[1] "%{name} nebudou táhnout." -msgstr[2] "%{name} nebudou táhnout." +msgstr[2] "%{name} přeskočí svůj tah." msgid "%{attacker} does %{damage} damage." msgid_plural "%{attacker} do %{damage} damage." @@ -888,9 +884,9 @@ msgstr[2] "%{attacker} způsobili %{damage} škod." msgid "1 creature perishes." msgid_plural "%{count} creatures perish." -msgstr[0] "1 stvoření umírá." -msgstr[1] "%{count} stvoření umírájí." -msgstr[2] "%{count} stvoření umírájí." +msgstr[0] "1 jednotka zahynula." +msgstr[1] "%{count} jednotky umírají." +msgstr[2] "%{count} jednotek umírá." msgid "1 %{defender} perishes." msgid_plural "%{count} %{defender} perish." @@ -913,12 +909,11 @@ msgstr[2] "%{count} %{unit} bylo oživeno." msgid "Moved %{monster}: from [%{src}] to [%{dst}]." msgstr "Přesunuto %{monster}: z [%{src}] na [%{dst}]." -#, fuzzy msgid "The %{name} resists the spell!" msgid_plural "The %{name} resist the spell!" -msgstr[0] "%{name} kouzlu odolali!" +msgstr[0] "%{name} odolává kouzlu!" msgstr[1] "%{name} kouzlu odolali!" -msgstr[2] "%{name} kouzlu odolali!" +msgstr[2] "%{name} odolávají kouzlu!" msgid "%{name} casts %{spell} on the %{troop}." msgstr "%{name} sesílá %{spell} na %{troop}." @@ -944,42 +939,36 @@ msgstr "%{spell} působí %{damage} škod na vybrané žijící stvoření." msgid "The %{spell} does %{damage} damage to all living creatures." msgstr "%{spell} působí %{damage} škod všem žijícím stvořením." -#, fuzzy msgid "The %{attacker}'s attack blinds the %{target}!" msgid_plural "The %{attacker}' attack blinds the %{target}!" msgstr[0] "Útok %{attacker} oslepil %{target}!" msgstr[1] "Útok %{attacker} oslepil %{target}!" msgstr[2] "Útok %{attacker} oslepil %{target}!" -#, fuzzy msgid "The %{attacker}'s gaze turns the %{target} to stone!" msgid_plural "The %{attacker}' gaze turns the %{target} to stone!" msgstr[0] "Upřený pohled %{attacker}' proměnil %{target} na kámen!" msgstr[1] "Upřený pohled %{attacker}' proměnil %{target} na kámen!" msgstr[2] "Upřený pohled %{attacker}' proměnil %{target} na kámen!" -#, fuzzy msgid "The %{attacker}'s curse falls upon the %{target}!" msgid_plural "The %{attacker}' curse falls upon the %{target}!" msgstr[0] "%{attacker} uvalili kletbu na %{target}!" msgstr[1] "%{attacker} uvalili kletbu na %{target}!" msgstr[2] "%{attacker} uvalili kletbu na %{target}!" -#, fuzzy msgid "The %{target} is paralyzed by the %{attacker}!" msgid_plural "The %{target} are paralyzed by the %{attacker}!" msgstr[0] "%{target} jsou paralyzovaní úderem %{attacker}!" msgstr[1] "%{target} jsou paralyzovaní úderem %{attacker}!" msgstr[2] "%{target} jsou paralyzovaní úderem %{attacker}!" -#, fuzzy msgid "The %{attacker} dispels all good spells on your %{target}!" msgid_plural "The %{attacker} dispel all good spells on your %{target}!" msgstr[0] "%{attacker} zrušil všechna kladná kouzla na %{target}!" msgstr[1] "%{attacker} zrušil všechna kladná kouzla na %{target}!" msgstr[2] "%{attacker} zrušil všechna kladná kouzla na %{target}!" -#, fuzzy msgid "The %{attacker} casts %{spell} on the %{target}!" msgid_plural "The %{attacker} cast %{spell} on the %{target}!" msgstr[0] "%{attacker} seslal %{spell} na %{target}!" @@ -996,8 +985,7 @@ msgid "High morale enables the %{monster} to attack again." msgstr "Dobrá morálka způsobila, že %{monster} může zaútočit znovu." msgid "Low morale causes the %{monster} to freeze in panic." -msgstr "" -"Chabá morálka způsobila, že %{monster} zpanikařili a neumůžou se hnout." +msgstr "Chabá morálka způsobila, že %{monster} zpanikařili a neumůžou se hnout." msgid "%{tower} does %{damage} damage." msgstr "%{tower} působí %{damage} škod." @@ -1008,9 +996,8 @@ msgstr "Zrcadlová jednotka byla vytvořena." msgid "The mirror image is destroyed!" msgstr "Zrcadlová jednotka byla zničena!" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to interrupt the auto combat?" -msgstr "Jsi si jist, že chceš přerušit automatický boj?" +msgstr "Chceš přerušit automatický boj?" msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -1034,10 +1021,10 @@ msgid "Damage: %{min} - %{max}" msgstr "Škody: %{min} - %{max}" msgid "Perish: %{max}" -msgstr "Úhyn: %{max}" +msgstr "Zabije: %{max}" msgid "Perish: %{min} - %{max}" -msgstr "Úhyn: %{min} - %{max}" +msgstr "Zabije: %{min} - %{max}" msgid "" "Through eagle-eyed observation, %{name} is able to learn the magic spell " @@ -1053,27 +1040,25 @@ msgid "AI" msgstr "AI" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Start" -#, fuzzy msgid "Start the battle." -msgstr "Zpět do bitvy." +msgstr "Zahájit bitvu." msgid "Exit" msgstr "Pryč" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reset" msgid "Reset to default settings." -msgstr "" +msgstr "Obnovit výchozí nastavení." msgid "Please select another hero." msgstr "Vyber jiného hrdinu." -#, fuzzy msgid "%{race1} %{name1} vs %{race2} %{name2}" -msgstr "%{name1} se střetá s %{name2}" +msgstr "%{race1} %{name1} vs %{race2} %{name2}" msgid "Monsters" msgstr "Monstra" @@ -1103,7 +1088,7 @@ msgstr[1] "%{count} %{name} vstájí z mrtvých!" msgstr[2] "%{count} %{name} vstájí z mrtvých!" msgid "Dwarven Alliance" -msgstr "Škřítčí Aliance" +msgstr "Trpasličí aliance" msgid "Sorceress Guild" msgstr "Cech čarodějů" @@ -1112,16 +1097,16 @@ msgid "Necromancer Guild" msgstr "Cech Nekromantů" msgid "Ogre Alliance" -msgstr "Zlobří Aliance" +msgstr "Zlobří aliance" msgid "Dwarfbane" -msgstr "Škřítčí prokletí" +msgstr "Trpasličí prokletí" msgid "Dragon Alliance" -msgstr "Dračí Aliance" +msgstr "Dračí aliance" msgid "Elven Alliance" -msgstr "Elfí Aliance" +msgstr "Elfí aliance" msgid "Kraeger defeated" msgstr "Kreager poražen" @@ -1136,13 +1121,13 @@ msgid "Annexation" msgstr "Zabrání" msgid "Force of Arms" -msgstr "Síla Armády" +msgstr "Síla armády" msgid "Save the Dwarves" -msgstr "Zachraň Škřítky" +msgstr "Zachraň trpaslíky" msgid "Carator Mines" -msgstr "Caratrovy Doly" +msgstr "Caratrovy doly" msgid "Turning Point" msgstr "Bod zlomu" @@ -1151,13 +1136,13 @@ msgid "scenarioName|Defender" msgstr "Obránce" msgid "Corlagon's Defense" -msgstr "Corlagonova Obrana" +msgstr "Corlagonova obrana" msgid "The Crown" msgstr "Koruna" msgid "The Gauntlet" -msgstr "Hozená Rukavice" +msgstr "Hozená rukavice" msgid "Betrayal" msgstr "Zrada" @@ -1171,10 +1156,10 @@ msgid "" "will spend most of their time fighting with one another. Victory is yours " "when you have defeated all of their castles and heroes." msgstr "" -"Roland potřebuje abys porazil šlechtice poblíž jeho hradu a tím začal " -"povstání proti jeho bratrovi. Protivníci nemají mezi sebou smluvené " -"spojenectví, proto asi budou po většinu času bojovat mezi sebou. Vítězství " -"bude tvoje když dobiješ všechny jejich města a porazíš všechny hrdiny." +"Roland potřebuje abys porazil šlechtice poblíž jeho hradu a tím začal povstání " +"proti jeho bratrovi. Protivníci nemají mezi sebou smluvené spojenectví, proto " +"asi budou po většinu času bojovat mezi sebou. Vítězství bude tvoje když " +"dobiješ všechny jejich města a porazíš všechny hrdiny." msgid "" "The local lords refuse to swear allegiance to Roland, and must be subdued. " @@ -1191,10 +1176,9 @@ msgid "" "dwarf towns at once, or the enemy will have won." msgstr "" "Tvým úkolem je ochránít Škřítky před Archibaldovými vojsky. Zmocni se všech " -"nepřátelských hradů a vesnic, zároveň dej pozor abys neztratil všechny " -"vesnice škřitků najednou, jinak zvítězí náš protivník." +"nepřátelských hradů a vesnic, zároveň dej pozor abys neztratil všechny vesnice " +"škřitků najednou, jinak zvítězí náš protivník." -#, fuzzy msgid "" "You will face four allied enemies in a straightforward fight for resources " "and treasure. Capture all of the enemy castles for victory." @@ -1208,8 +1192,8 @@ msgid "" "win." msgstr "" "Tví protivníci uzavřeli spojenecký pakt a jsou umístnění poblíž, takže buď " -"připraven vyrazit do boje. Abys vyhrál, budeš muset dobít všechny čtyři " -"hrady v tomto malém údolí." +"připraven vyrazit do boje. Abys vyhrál, budeš muset dobít všechny čtyři hrady " +"v tomto malém údolí." msgid "" "The Sorceress' guild of Noraston has requested Roland's aid against an " @@ -1228,10 +1212,10 @@ msgid "" "to the enemy castle. Any troops you have in your army at the end of this " "scenario will be with you in the final battle." msgstr "" -"Nashromáždi co největší armádu a dobij nepřátelský hrad do 8 týdnů. Proti " -"tobě stojí pouze jeden nepřítel, ale musíš urazit dlouhou cestu, aby ses " -"dostal k jeho hradu. Všechny jednotky, které zůstanou ve Tvé armádě na konci " -"tohoto scénáře budou s tebou i v závěrečné bitvě." +"Nashromáždi co největší armádu a dobij nepřátelský hrad do 8 týdnů. Proti tobě " +"stojí pouze jeden nepřítel, ale musíš urazit dlouhou cestu, aby ses dostal k " +"jeho hradu. Všechny jednotky, které zůstanou ve tvé armádě na konci tohoto " +"scénáře budou s tebou i v závěrečné bitvě." msgid "" "Find the Crown before Archibald's heroes find it. Roland will need the Crown " @@ -1247,16 +1231,16 @@ msgid "" "fight against you in the final scenario." msgstr "" "Tři nepřátelé se spojili a stojí mezi tebou a vítězstvím, a to včetně lorda " -"Corlagona. Roland je na hradě na severozápadě, pokud padne do rukou " -"nepřítele tak prohraješ. Pamatuj, dopadení lorda Corlagona zajistí, že proti " -"nám nebude bojovat v záverečné bitvě." +"Corlagona. Roland je na hradě na severozápadě, pokud padne do rukou nepřítele " +"tak prohraješ. Pamatuj, dopadení lorda Corlagona zajistí, že proti nám nebude " +"bojovat v záverečné bitvě." msgid "" "This is the final battle. Both you and your enemy are armed to the teeth, " "and all are allied against you. Capture Archibald to end the war!" msgstr "" -"Je taty poslední bitva. Ty i nepřátelé jste po zuby ozbrojení, všichni jsou " -"ve spojenectví proti tobě. Poraž Archibalda a ukonči tuto válku!" +"Je taty poslední bitva. Ty i nepřátelé jste po zuby ozbrojení, všichni jsou ve " +"spojenectví proti tobě. Poraž Archibalda a ukonči tuto válku!" msgid "" "Switching sides leaves you with three castles against the enemy's one. This " @@ -1301,8 +1285,8 @@ msgid "" msgstr "" "Král Archibald potřebuje abys porazil tři protivníky v tomto regionu. " "Protivníci nemají mezi sebou smluvené spojenectví, proto asi spotřebují " -"většinu energie vzájemnými souboji. Vítězství bude tvoje, když zabereš " -"všechny nepřátelské hrady a nezbyde žádný hrdina k boji." +"většinu energie vzájemnými souboji. Vítězství bude tvoje, když zabereš všechny " +"nepřátelské hrady a nezbyde žádný hrdina k boji." msgid "" "You must unify the barbarian tribes of the north by conquering them. As in " @@ -1310,10 +1294,10 @@ msgid "" "more resources at their disposal. You will win when you own all of the enemy " "castles and there are no more heroes left to fight." msgstr "" -"Musíš sjednotit barbarské kmeny na severu tím, že si je podrobíš. Stejně " -"jako v předchozí misi, nepřátelé nemají smluvené spojenectví proti Tobě, ale " -"mají k dispozici více zdrojů. Zvítězíš, až budeš vlastnit všechny " -"nepřátelské hrady a nezbude žádný hrdina k boji." +"Musíš sjednotit barbarské kmeny na severu tím, že si je podrobíš. Stejně jako " +"v předchozí misi, nepřátelé nemají smluvené spojenectví proti Tobě, ale mají k " +"dispozici více zdrojů. Zvítězíš, až budeš vlastnit všechny nepřátelské hrady a " +"nezbude žádný hrdina k boji." msgid "" "Do-gooder wizards have taken the Necromancers' castle. You must retake it to " @@ -1323,8 +1307,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dobrodějové obsadili hrad nekromantů. Abys zvítězil, musíš ho znovu dobýt. " "Nezapomeň, že i když začínáš se silnou armádou, tak nemáš žádný hrad a musíš " -"ho do 7 dnů dobýt, jinak tuto bitvu prohraješ. (Nápověda: Nejbližší hrad je " -"na jihovýchodě.)" +"ho do 7 dnů dobýt, jinak tuto bitvu prohraješ. (Nápověda: Nejbližší hrad je na " +"jihovýchodě.)" msgid "" "The dwarves need conquering before they can interfere in King Archibald's " @@ -1343,17 +1327,17 @@ msgid "" "Capture all enemy castles to win." msgstr "" "Musíš potlačit rolnické povstání vedené Rolandovými vojsky. Všichni jsou ve " -"spojenectví proti tobě, ale Ty máš po boku lorda Corlagona, zkušeného " -"hrdinu. Zaber všechny nepřátelské hrady a vyhraješ." +"spojenectví proti tobě, ale Ty máš po boku lorda Corlagona, zkušeného hrdinu. " +"Zaber všechny nepřátelské hrady a vyhraješ." msgid "" "There are two enemies allied against you in this mission. Both are well " "armed and seek to evict you from their island. Avoid them and capture Dragon " "City to win." msgstr "" -"V této misi proti Tobě stojí dva nepřátelé. Oba jsou dobře vyzbrojeni a " -"chtějí Tě ze svého ostrova vyhnat. Abys zvítězil, musíš jim v tom zabránit a " -"dobít Dračí město." +"V této misi proti Tobě stojí dva nepřátelé. Oba jsou dobře vyzbrojeni a chtějí " +"tě ze svého ostrova vyhnat. Abys zvítězil, musíš jim v tom zabránit a dobít " +"Dračí město." msgid "" "Your orders are to conquer the country lords that have sworn to serve " @@ -1363,7 +1347,7 @@ msgid "" msgstr "" "Rozkaz zní dobít země pánů, kteří odpřisáhli věrnost a slouží Rolandovi. " "Všechny nepřátelské hrady se spolčily proti Tobě. Protože začínáš bez hradu, " -"musíš si pospíšit, abys nějaký zabral do konce týdne. Vítězství Ti zajistí, " +"musíš si pospíšit, abys nějaký zabral do konce týdne. Vítězství ti zajistí, " "když zabereš všechny nepřátelské hrady." msgid "" @@ -1378,9 +1362,9 @@ msgid "" "and all are allied against you. Capture Roland to win the war, and be sure " "not to lose Archibald in the fight!" msgstr "" -"Je tady poslední bitva. Ty i nepřátelé jste po zuby ozbrojení, všichni jsou " -"ve spojenectví proti Tobě. Poraz Rolanda a ukonči tuto válku, v bitvě ale " -"nesmíš přijít o Archibalda!" +"Je tady poslední bitva. Ty i nepřátelé jste po zuby ozbrojení, všichni jsou ve " +"spojenectví proti Tobě. Poraz Rolanda a ukonči tuto válku, v bitvě ale nesmíš " +"přijít o Archibalda!" msgid "Arrow's Flight" msgstr "Let Šípu" @@ -1410,15 +1394,14 @@ msgid "" "Subdue the unruly local lords in order to provide the Empire with facilities " "to operate in this region." msgstr "" -"Podmaň si neukázněné místní pány, tím poskytneš království potřebné zázemí " -"pro fungování v tomto regionu." +"Podmaň si neukázněné místní pány, tím poskytneš království potřebné zázemí pro " +"fungování v tomto regionu." msgid "" "Eliminate all opposition in this area. Then the first piece of the artifact " "will be yours." msgstr "" -"Zlikviduj veškerou opozici v této oblasti. Pak bude první část artefaktu " -"Tvoje." +"Zlikviduj veškerou opozici v této oblasti. Pak bude první část artefaktu tvoje." msgid "" "The sorceresses to the northeast are rebelling! For the good of the empire " @@ -1433,27 +1416,27 @@ msgid "" "before the first day of the third week, or the Necromancers will be too " "strong for you." msgstr "" -"Kraeger se připravil na Tvůj vpád a sestavil celou armádu nekromantů, aby " -"zmařili tvou výpravu. Musíš dobýt hrad Scabsdale do prvního dne třetího " -"týdne, jinak už budou nekromanti k neporažení." +"Kraeger se připravil na tvůj vpád a sestavil celou armádu nekromantů, aby " +"zmařili tvou výpravu. Musíš dobýt hrad Scabsdale do prvního dne třetího týdne, " +"jinak už budou nekromanti k neporažení." msgid "" "The barbarian despot in this area is, as yet, ignorant of your presence. " "Quickly, build up your forces before you are discovered and attacked! Secure " "the region by subduing all enemy forces." msgstr "" -"Barbarský despota v této oblasti o Tvé přítomnosti zatím neví. Rychle sestav " -"své vojsko, dříve než budeš odhalen a napaden! Podmaněním všech " -"nepřátelských síl si podrobíš a zabezpečíš tento kraj." +"Barbarský despota v této oblasti o tvé přítomnosti zatím neví. Rychle sestav " +"své vojsko, dříve než budeš odhalen a napaden! Podmaněním všech nepřátelských " +"síl si podrobíš a zabezpečíš tento kraj." msgid "" "The Empire is weak in this region. You will be unable to completely subdue " "all forces in this area, so take what you can before reprisal strikes. " "Remember, your true goal is to claim the Helmet of Anduran." msgstr "" -"Říše je v této oblasti slabá. Nebudeš proto schopen si zcela podmanit " -"všechny vojska v této oblasti, takže si vem co můžeš, než udeří odvetným " -"útokem. Nezapomeň, že skutečným cílem je získat Anduranskou přilbu." +"Říše je v této oblasti slabá. Nebudeš proto schopen si zcela podmanit všechny " +"vojska v této oblasti, takže si vem co můžeš, než udeří odvetným útokem. " +"Nezapomeň, že skutečným cílem je získat Anduranskou přilbu." msgid "For the good of the Empire, eliminate Kraeger." msgstr "Zabij Kreagera, pro slávu impéria." @@ -1463,14 +1446,14 @@ msgid "" "the necromancer's evil. Eradicate them completely, and you will be sung as a " "hero for all time." msgstr "" -"Konečně máš možnost a prostředky zbavit říši od onoho nekromantského zla. " -"Když je zcela je vymýtíš, budeš navěky opěvován jako hrdina." +"Konečně máš možnost a prostředky zbavit říši od onoho nekromantského zla. Když " +"je zcela je vymýtíš, budeš navěky opěvován jako hrdina." msgid "Border Towns" msgstr "Pohraniční města" msgid "Conquer and Unify" -msgstr "Dobyj a sjednoť" +msgstr "Dobij a sjednoť" msgid "Crazy Uncle Ivan" msgstr "Šílený strýc Ivan" @@ -1494,7 +1477,7 @@ msgid "" "Conquer and unite all the enemy tribes. Don't lose the hero Jarkonas, the " "forefather of all descendants." msgstr "" -"Dobyj a sjednoť všechny nepřátelské kmeny. Neztrať při tom hrdinu Jarkonase, " +"Dobij a sjednoť všechny nepřátelské kmeny. Neztrať při tom hrdinu Jarkonase, " "praotce celého rodu." msgid "" @@ -1513,13 +1496,12 @@ msgstr "" "končinách. Musíš ho najít do prvního dne třetího měsíce, jinak to rodině již " "nepomůže." -#, fuzzy msgid "" "Rescue your crazy uncle Ivan. Find him before the first day of the fourth " "month or it will be of no help to your kingdom." msgstr "" "Zachraň svého šíleného strýce Ivana. Musíš ho najít do prvního dne čtvrtého " -"měsíce, jinak to Tvému království již nepomůže." +"měsíce, jinak to tvému království již nepomůže." msgid "" "Destroy the barbarians who are attacking the southern border of your " @@ -1533,15 +1515,14 @@ msgstr "" msgid "Retake the castle of Ivory Gates, which has fallen due to treachery." msgstr "Získej zpět hrad Ivory Gates, který padl kvůli zradě." -#, fuzzy msgid "" "Gain the favor of the elves. They will not allow trees to be chopped down, " "so we will send you wood every 2 weeks. You must complete your mission " "before the first day of the seventh month, or the kingdom will surely fall." msgstr "" -"Získej si přízeň elfů. Kácení stromů je v tomto kraji zakázáno, ale každé " -"dva týdny Ti nějaké dřevo pošlou. Svůj úkol musíš splnit do prvního dne " -"sedmého měsíce, jinak království jistě padne." +"Získej si přízeň elfů. Kácení stromů je v tomto kraji zakázáno, ale každé dva " +"týdny ti nějaké dřevo pošlou. Svůj úkol musíš splnit do prvního dne sedmého " +"měsíce, jinak království jistě padne." msgid "" "This is the final battle against your rival kingdom of Harondale. Eliminate " @@ -1567,8 +1548,8 @@ msgid "" "The completion of this task will give you a fighting chance against your " "rivals." msgstr "" -"Tvým úkolem je porazit bojové mágy na kouzelných Zahalených ostrovech. " -"Splnění tohoto úkolu ti zaručí výhodu v boji proti tvým protivníkům." +"Tvým úkolem je porazit bojové mágy na kouzelných Zahalených ostrovech. Splnění " +"tohoto úkolu ti zaručí výhodu v boji proti tvým protivníkům." msgid "" "The location of the great library has been discovered! You must make your " @@ -1577,7 +1558,6 @@ msgstr "" "Místo, kde se nachází velká knihovna, bylo objeveno! Musíš se za ní vydat a " "získat zpět město Chronos, ve kterém se nachází." -#, fuzzy msgid "" "Find the Orb of negation, which is said to be buried in this land. There are " "clues inscribed on stone obelisks which will help lead you to your prize. " @@ -1585,15 +1565,15 @@ msgid "" "surely have gotten to the fount before you." msgstr "" "Najdi Sféru negace, která je prý pohřbena někde v této zemi. Na kamenných " -"obeliscích jsou vepsány indicie, které Tě dovedou až k cíli. Najdi sféru do " -"prvního dne šestého měsíce, jinak aftefakt jistě získají Tví protivníci." +"obeliscích jsou vepsány indicie, které tě dovedou až k cíli. Najdi sféru do " +"prvního dne šestého měsíce, jinak aftefakt jistě získají tví protivníci." msgid "" "You must take control of the castle of Magic, where the fount of wizardry " "lies. Do this and your victory will be supreme." msgstr "" -"Musíš ovládnout hrad Magic, ve kterém se nachází pramen kouzel. Dokaž to a " -"Tvé vítězství bude to nejslavnější ze všech." +"Musíš ovládnout hrad Magic, ve kterém se nachází pramen kouzel. Dokaž to a tvé " +"vítězství bude to nejslavnější ze všech." msgid "Blood is Thicker" msgstr "Pokrevné pouto" @@ -1611,7 +1591,7 @@ msgid "" "Capture the town on the island off the southeast shore in order to construct " "a boat and travel back towards the mainland. Do not lose the hero Gallavant." msgstr "" -"Dobytí města na ostrově u jihovýchodního pobřeží Ti umožní postavit loď a " +"Dobytí města na ostrově u jihovýchodního pobřeží ti umožní postavit loď a " "doplout na pevninu. Neztrať hrdinu Gallavanta." msgid "" @@ -1625,8 +1605,8 @@ msgid "" "Eliminate all the other forces who oppose the rule of Lord Alberon. " "Gallavant must not die." msgstr "" -"Zlikviduj všechny, kteři se staví proti vládě lorda Alberona. Gallavant " -"nesmí zemřít." +"Zlikviduj všechny, kteři se staví proti vládě lorda Alberona. Gallavant nesmí " +"zemřít." msgid "" "Overthrow the entrenched monarchy of Lord Alberon, and claim all the land in " @@ -1651,40 +1631,34 @@ msgid " defeated" msgstr " poražení" msgid " will always run away from your army." -msgstr " vždy utečou před Tvými vojsky." +msgstr " vždy utečou před tvými vojsky." msgid " will be willing to join your army." -msgstr " se budou chtít k Tobě přidat." +msgstr " se budou chtít k tobě přidat." -#, fuzzy msgid "\"%{artifact}\" artifact will be carried over in the campaign." msgstr "\"%{artifact}\" si poneseš s sebou do další hry." -#, fuzzy msgid "The army will be carried over in the campaign." msgstr "Armáda bude přenesena do další hry." msgid "The kingdom will have +%{count} %{resource} each day." -msgstr "Kralovské příjmy budou vyšśí o %{count} %{resource} za den." +msgstr "Příjmy království budou vyšśí o %{count} %{resource} denně." -#, fuzzy msgid "The \"%{spell}\" spell will be carried over in the campaign." msgstr "\"%{spell}\" bude přeneseno do další hry." -#, fuzzy msgid "%{hero} can be hired during scenarios." msgstr "Ve hře bude možné najmout hrdinu %{hero}." -#, fuzzy msgid "%{hero} has been defeated and will not appear in subsequent scenarios." msgstr "%{hero} byl poražen a už se v dalších krocích kampaně neobjeví." msgid "The dwarves recognize their allies and gladly join your forces." -msgstr "Skřítci poznají své spojence a rádi se připojí k Tvým silám." +msgstr "Skřítci poznají své spojence a rádi se připojí k tvým silám." msgid "The ogres recognize you as the Dwarfbane and lumber over to join you." -msgstr "" -"Zlobři poznávají, že jsi ten kdo porazil skřítky a přidávají se k tobě." +msgstr "Zlobři poznávají, že jsi ten kdo porazil skřítky a přidávají se k tobě." msgid "" "The dragons, snarling and growling, agree to join forces with you, their " @@ -1699,10 +1673,10 @@ msgid "" "fearless ally of ours?\" The group explodes with cheers as they run to join " "your ranks." msgstr "" -"Když se přiblížíš ke skupině elfů, jejich vůdce je všechny vyzve k " -"pozornosti. Zakřičí na ně: \"Kdo z vás je dost odvážný, aby se přidal k " -"našemu neohroženému spojenci?\" Skupina propukne v jásot a běží aby se " -"přidali k Tvým řadám." +"Když se přiblížíš ke skupině elfů, jejich vůdce je všechny vyzve k pozornosti. " +"Zakřičí na ně: \"Kdo z vás je dost odvážný, aby se přidal k našemu " +"neohroženému spojenci?\" Skupina propukne v jásot a běží aby se přidali k tvým " +"řadám." msgid "" "The dwarves hail you, \"Any friend of Roland is a friend of ours. You may " @@ -1718,9 +1692,9 @@ msgid "" "The dragons see you and call out. \"Our alliance with Archibald compels us " "to join you. Unfortunately you have no room. A pity!\" They quickly scatter." msgstr "" -"Draci Tě vidí a zvolají. \"Naše spojenectví s Archibaldem nás zavazuje " -"abychom se k Tobě připojili. Bohužel už nemáš místo. To je škoda!\" A rychle " -"se rozprchli." +"Draci tě vidí a zvolají. \"Naše spojenectví s Archibaldem nás zavazuje abychom " +"se k Tobě připojili. Bohužel už nemáš místo. To je škoda!\" A rychle se " +"rozprchli." msgid "" "The elves stand at attention as you approach. Their leader calls to you and " @@ -1728,14 +1702,13 @@ msgid "" "yours.\"" msgstr "" "Elfové stojí v pozoru, když se přiblížíš. Jejich vůdce zvolá a řekne: " -"\"Nebudeme Ti bránít v postupu, spojenče! Pokračuj, věříme ve Tvé vítězství." -"\"" +"\"Nebudeme ti bránít v postupu, spojenče! Pokračuj, věříme ve tvé vítězství.\"" msgid "\"The Dwarfbane!!!!, run for your lives.\"" -msgstr "\"Skřítkobijec!!!!, běžte jako o život.\"" +msgstr "\"Trpasličí zhouba!!! Utíkejte jako o život!\"" msgid "campaignBonus|Animate Dead" -msgstr "Vzkříšení mrtvol" +msgstr "Oživení mrtvých" msgid "campaignBonus|Chain Lightning" msgstr "Kulový blesk" @@ -1744,22 +1717,22 @@ msgid "campaignBonus|Fireblast" msgstr "Ohnivý výbuch" msgid "campaignBonus|Mass Curse" -msgstr "Hrom. Lék" +msgstr "Hromadná léčba" msgid "campaignBonus|Mass Haste" -msgstr "Hrom. spěch" +msgstr "Hromadné zrychlení" msgid "campaignBonus|Mirror Image" -msgstr "Dvojník" +msgstr "Zdvojení" msgid "campaignBonus|Resurrect" msgstr "Oživení" msgid "campaignBonus|Steelskin" -msgstr "Kůže z oceli" +msgstr "Ocelová kůže" msgid "campaignBonus|Summon Earth" -msgstr "Přiv. Půd. Elem." +msgstr "Přivolat Zemské Elementály" msgid "campaignBonus|View Heroes" msgstr "Zobraz Hrdiny" @@ -1771,67 +1744,67 @@ msgid "campaignBonus|Black Pearl" msgstr "Černá perla" msgid "campaignBonus|Caster's Bracelet" -msgstr "" +msgstr "Náramek kouzelníka" msgid "campaignBonus|Defender Helm" -msgstr "" +msgstr "Helma obránce" msgid "campaignBonus|Breastplate" -msgstr "" +msgstr "Božský krunýř" msgid "campaignBonus|Dragon Sword" -msgstr "" +msgstr "Dračí meč" msgid "campaignBonus|Fizbin Medal" -msgstr "" +msgstr "Medaile neštěstí" msgid "campaignBonus|Foremost Scroll" -msgstr "" +msgstr "Vrcholný svitek poznání" msgid "campaignBonus|Gauntlets" -msgstr "" +msgstr "Obrněné rukavice" msgid "campaignBonus|Hideous Mask" -msgstr "" +msgstr "Ohavná maska" msgid "campaignBonus|Mage's Ring" -msgstr "" +msgstr "Prsten moci" msgid "campaignBonus|Major Scroll" -msgstr "" +msgstr "Velký svitek poznání" msgid "campaignBonus|Medal of Honor" -msgstr "" +msgstr "Medaile cti" msgid "campaignBonus|Medal of Valor" -msgstr "" +msgstr "Medaile za statečnost" msgid "campaignBonus|Minor Scroll" -msgstr "" +msgstr "Menší svitek poznání" msgid "campaignBonus|Nomad Boots" -msgstr "" +msgstr "Boty rychlosti" msgid "campaignBonus|Power Axe" -msgstr "" +msgstr "Bojová sekera" msgid "campaignBonus|Spiked Shield" -msgstr "" +msgstr "Štít s hroty" msgid "campaignBonus|Stealth Shield" -msgstr "" +msgstr "Tajný štít" msgid "campaignBonus|Tax Lien" -msgstr "" +msgstr "Daňová zástava" msgid "campaignBonus|Thunder Mace" -msgstr "" +msgstr "Palcát" msgid "campaignBonus|Traveler's Boots" -msgstr "" +msgstr "Boty cestovatele" msgid "campaignBonus|White Pearl" -msgstr "" +msgstr "Bílá perla" msgid "campaignBonus|Basic Archery" msgstr "Zákl. Lukoštřelba" @@ -1870,13 +1843,13 @@ msgid "campaignBonus|Expert Eagle Eye" msgstr "Exp. Orlí oko" msgid "campaignBonus|Basic Estates" -msgstr "Zákl. Majetek" +msgstr "Zákl.Hospodaření" msgid "campaignBonus|Advanced Estates" -msgstr "Pokr. Majetek" +msgstr "Pokr. Hospodaření" msgid "campaignBonus|Expert Estates" -msgstr "Exp. Majetek" +msgstr "Exp. Hospodaření" msgid "campaignBonus|Basic Leadership" msgstr "Zákl. Vedení" @@ -1924,22 +1897,22 @@ msgid "campaignBonus|Expert Navigation" msgstr "Exp. Navigace" msgid "campaignBonus|Basic Necromancy" -msgstr "Zákl. Nekromantie" +msgstr "Zákl. Nekromancie" msgid "campaignBonus|Advanced Necromancy" -msgstr "Pokr. Nekromantie" +msgstr "Pokr. Nekromancie" msgid "campaignBonus|Expert Necromancy" -msgstr "Exp. Nekromantie" +msgstr "Exp. Nekromancie" msgid "campaignBonus|Basic Pathfinding" -msgstr "Zákl. Hled. cest" +msgstr "Zákl. Hledání cest" msgid "campaignBonus|Advanced Pathfinding" -msgstr "Pokr. Hled. cest" +msgstr "Pokr. Hledání cest" msgid "campaignBonus|Expert Pathfinding" -msgstr "Exp. Hled. cest" +msgstr "Exp. Hledání cest" msgid "campaignBonus|Basic Scouting" msgstr "Zákl. Průzkumník" @@ -1959,41 +1932,40 @@ msgstr "Pokr. Moudrost" msgid "campaignBonus|Expert Wisdom" msgstr "Exp. Moudrost" -#, fuzzy msgid "" "The main hero will have the \"%{artifact}\" artifact at the start of the " "scenario." -msgstr "Tvůj hlavní hrdina bude mít na zaćátku hry artefakt \"%{artifact}\"." +msgstr "" +"Tvůj hlavní hrdina bude mít na začátku hry artefakt \"%{artifact}\"." msgid "" "The kingdom will receive %{amount} additional %{resource} at the start of " "the scenario." -msgstr "Tvé království bude mít na začátku hry o %{amount} %{resource} víc." +msgstr "" +"Tvé království bude mít na začátku hry o %{amount} %{resource} víc." msgid "" "The kingdom will have %{amount} less %{resource} at the start of the " "scenario." -msgstr "Tvé království bude mít na začátku hry o %{amount} %{resource} míň." +msgstr "" +"Tvé království bude mít na začátku hry o %{amount} %{resource} míň." msgid "" "The main hero will have %{count} %{monster} at the start of the scenario." -msgstr "Tvůj hlavní hrdina bude hru začínat s %{count} %{monster}." +msgstr "" +"Tvůj hlavní hrdina bude hru začínat s %{count} %{monster}." -#, fuzzy msgid "" "The main hero will have the \"%{spell}\" spell at the start of the scenario." msgstr "Tvůj hlavní hrdina bude umět vykouzlit \"%{spell}\" od začátku hry." -#, fuzzy msgid "The starting alignment of the scenario will be %{race}." -msgstr "Hru začneš jako člen kasty %{race}." +msgstr "Hru začneš jako člen %{race} frakce." -#, fuzzy msgid "" "The main hero will receive a +%{count} to their %{skill} at the start of the " "scenario." -msgstr "" -"Tvůj hlavní hrdina bude navíc ovládat %{count} %{skill} od začátku hry." +msgstr "Hlavní hrdina na začátku scénáře získá +%{count} k jejich %{skill}." msgid "The main hero will have %{skill} at the start of the scenario." msgstr "Tvůj hlavní hrdina bude ovládat %{skill} od začátku hry." @@ -2004,7 +1976,6 @@ msgstr "Roland" msgid "Archibald" msgstr "Archibald" -#, fuzzy msgid "Price of Loyalty" msgstr "Cena za věrnost" @@ -2027,29 +1998,25 @@ msgid "The %{building} produces %{monster}." msgstr "%{building} produkuje %{monster}." msgid "Requires:" -msgstr "Požadováno:" +msgstr "Vyžaduje:" msgid "Exit this menu without doing anything." msgstr "Odejít z menu bez provedení změm." -#, fuzzy msgid "Cannot build %{name}. The castle is too far away from an ocean." msgstr "%{name} nelze postavit, protože hrad je moc daleko od moře." msgid "This building has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Tato budova není povolena." -#, fuzzy msgid "Cannot afford the %{name}." msgstr "Na %{name} zatím nemáš." -#, fuzzy msgid "The %{name} is already built." -msgstr "%{name}, již dostavěno." +msgstr "%{name}, již postaveno." -#, fuzzy msgid "Cannot build the %{name}." -msgstr "Není možné postavit %{name}" +msgstr "Není možné postavit %{name}." msgid "Build %{name}." msgstr "Postavit %{name}." @@ -2276,12 +2243,11 @@ msgstr "Nelze najmout - ve měste se nachází hrdina." msgid "Cannot recruit - you have too many Heroes." msgstr "Nelze najmout - máš příliž mnoho hrdinů." -#, fuzzy msgid "Cannot afford a Hero." -msgstr "Nemůžeš si ho dovolit" +msgstr "Nemůžeš si ho dovolit." msgid "There is no room in the garrison for this army." -msgstr "Pro tuto jednotku už ve Tvé posádce není místo." +msgstr "Pro tuto jednotku už v posádce není místo." msgid "Fortifications" msgstr "Opevnění" @@ -2290,13 +2256,13 @@ msgid "Farm" msgstr "Farma" msgid "Thatched Hut" -msgstr "Došková Chatrč" +msgstr "Chalupa" msgid "Archery Range" -msgstr "Lukostřelba" +msgstr "Střelnice" msgid "Upg. Archery Range" -msgstr "Upg. Lukostřelba" +msgstr "Upg. Střelnice" msgid "Blacksmith" msgstr "Kovárna" @@ -2311,10 +2277,10 @@ msgid "Upg. Armory" msgstr "Upg. Zbrojnice" msgid "Jousting Arena" -msgstr "Rytířská Aréna" +msgstr "Turnajová aréna" msgid "Upg. Jousting Arena" -msgstr "Upg. Rytířská Aréna" +msgstr "Upg. Turnajová aréna" msgid "Cathedral" msgstr "Katedrála" @@ -2326,25 +2292,25 @@ msgid "Coliseum" msgstr "Koloseum" msgid "Garbage Heap" -msgstr "Halda hnoje" +msgstr "Smetiště" msgid "Hut" -msgstr "Chatrč" +msgstr "Bouda" msgid "Stick Hut" -msgstr "Dřevěná Chata" +msgstr "Chatrč" msgid "Upg. Stick Hut" -msgstr "Upg. Dřevěná Chata" +msgstr "Upg. Chatrč" msgid "Den" msgstr "Doupě" msgid "Adobe" -msgstr "Adobe" +msgstr "Pueblo" msgid "Upg. Adobe" -msgstr "Upg. Adobe" +msgstr "Upg. Pueblo" msgid "Bridge" msgstr "Most" @@ -2359,10 +2325,10 @@ msgid "Rainbow" msgstr "Duha" msgid "Crystal Garden" -msgstr "Křišťálová zahrada" +msgstr "Krystalová zahrada" msgid "Treehouse" -msgstr "Dům na stromě" +msgstr "Letohrádek" msgid "Cottage" msgstr "Chata" @@ -2371,13 +2337,13 @@ msgid "Upg. Cottage" msgstr "Upg. Chata" msgid "Stonehenge" -msgstr "Stonehenge" +msgstr "Kamenný kruh" msgid "Upg. Stonehenge" -msgstr "Upg. Stonehenge" +msgstr "Upg. Kamenný kruh" msgid "Fenced Meadow" -msgstr "Oplocená Louka" +msgstr "Ohrada" msgid "sorceress|Red Tower" msgstr "Červená Věž" @@ -2389,7 +2355,7 @@ msgid "Waterfall" msgstr "Vodopád" msgid "Cave" -msgstr "Jeskyně" +msgstr "Sluj" msgid "Crypt" msgstr "Krypta" @@ -2404,13 +2370,13 @@ msgid "Upg. Maze" msgstr "Upg. Labyrint" msgid "Swamp" -msgstr "Bažina" +msgstr "Močál" msgid "Green Tower" msgstr "Zelená Věž" msgid "warlock|Red Tower" -msgstr "Červená Věž" +msgstr "Rudá Věž" msgid "Black Tower" msgstr "Černá Věž" @@ -2419,13 +2385,13 @@ msgid "Library" msgstr "Knihovna" msgid "Orchard" -msgstr "Ovocný sad" +msgstr "Sad" msgid "Habitat" -msgstr "Naleziště" +msgstr "Domov" msgid "Pen" -msgstr "Kotec" +msgstr "Chlév" msgid "Foundry" msgstr "Slévárna" @@ -2434,25 +2400,25 @@ msgid "Upg. Foundry" msgstr "Upg. Slevárna" msgid "Cliff Nest" -msgstr "Útes" +msgstr "Hnízdo" msgid "Ivory Tower" -msgstr "Slonovinová Věž" +msgstr "Bílá věž" msgid "Upg. Ivory Tower" -msgstr "Upg. Slonovinová Věž" +msgstr "Upg. Bílá věž" msgid "Cloud Castle" -msgstr "Zámek Mraků" +msgstr "Oblačný hrad" msgid "Upg. Cloud Castle" -msgstr "Upg. Zámek Mraků" +msgstr "Upg. Oblačný hrad" msgid "Storm" msgstr "Bouře" msgid "Skull Pile" -msgstr "Hromada Lebek" +msgstr "Kupa lebek" msgid "Excavation" msgstr "Vykopávky" @@ -2467,10 +2433,10 @@ msgid "Upg. Pyramid" msgstr "Upg. Pyramida" msgid "Mansion" -msgstr "Zámek" +msgstr "Sídlo" msgid "Upg. Mansion" -msgstr "Upg. Zámek" +msgstr "Upg. Sídlo" msgid "Mausoleum" msgstr "Mauzoleum" @@ -2484,59 +2450,47 @@ msgstr "Laboratoř" msgid "Shrine" msgstr "Svatyně" -#, fuzzy msgid "Special" -msgstr "Nic zvláštního" +msgstr "Speciální" msgid "Horde Building" -msgstr "" +msgstr "Budova hordy" -#, fuzzy msgid "Dwelling 1" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Obydlí 1" -#, fuzzy msgid "Dwelling 2" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Obydlí 2" -#, fuzzy msgid "Upg. Dwelling 2" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Upg. Obydlí 2" -#, fuzzy msgid "Dwelling 3" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Obydlí 3" -#, fuzzy msgid "Upg. Dwelling 3" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Upg. Obydlí 3" -#, fuzzy msgid "Dwelling 4" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Obydlí 4" -#, fuzzy msgid "Upg. Dwelling 4" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Upg. Obydlí 4" -#, fuzzy msgid "Dwelling 5" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Obydlí 5" -#, fuzzy msgid "Upg. Dwelling 5" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Upg. Obydlí 5" -#, fuzzy msgid "Dwelling 6" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Obydlí 6" -#, fuzzy msgid "Upg. Dwelling 6" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Upg. Obydlí 6" msgid "2x Upg. Dwelling 6" -msgstr "" +msgstr "2x Upg. Obydlí 6" msgid "" "The Fortifications increase the toughness of the walls, increasing the " @@ -2544,7 +2498,7 @@ msgid "" msgstr "Opevnění zvyšuje odolnost zdí, zvyšuje počet zásahů než budou zničeny." msgid "The Farm increases production of Peasants by %{count} per week." -msgstr "Farma zvyšuje produkci Rolníků o %{count} za týden." +msgstr "Farma zvyšuje produkci Rolníků o %{count} týdně." msgid "" "The Coliseum provides inspiring spectacles to defending troops, raising " @@ -2554,20 +2508,21 @@ msgstr "" "jejich morálku během boje o 2 body." msgid "The Garbage Heap increases production of Goblins by %{count} per week." -msgstr "Halda Hnoje zvyšuje produkci Goblinů o %{count} za týden." +msgstr "Smetiště zvyšuje produkci Goblinů o %{count} týdně." msgid "The Rainbow increases the luck of the defending units by two." msgstr "Duha zvyšuje štěstí bránících jednotek o dvě." msgid "" "The Crystal Garden increases production of Sprites by %{count} per week." -msgstr "Křišťálová zahrada zvyšuje produkci Víl o %{count} za týden." +msgstr "" +"Krystalová zahrada zvyšuje produkci Víl o %{count} týdně." msgid "The Dungeon increases the income of the town by %{count} gold per day." msgstr "Kobka zvyšuje městské příjmy o %{count} za den." msgid "The Waterfall increases production of Centaurs by %{count} per week." -msgstr "Vodopád zvyšuje produkci Kentaurů o %{count} za týden." +msgstr "Vodopád zvyšuje produkci Kentaurů o %{count} týdně." msgid "" "The Library increases the number of spells in the Guild by one for each " @@ -2575,32 +2530,30 @@ msgid "" msgstr "Knihovna zvyšuje počet kouzel ve věži o jedno na každé úrovni." msgid "The Orchard increases production of Halflings by %{count} per week." -msgstr "Ovocný sad zvyšuje produkci Půlčíků o %{count} za týden." +msgstr "Sad zvyšuje produkci Hobitů o %{count} týdně." msgid "The Storm adds +2 to the power of spells of a defending spell caster." msgstr "Bouře přidává +2 na síle kouzel obránci hradu." msgid "The Skull Pile increases production of Skeletons by %{count} per week." -msgstr "Hromada Lebek zvyšuje produkci Kostlivců o %{count} za týden." +msgstr "Hromada Lebek zvyšuje produkci Kostlivců o %{count} týdně." msgid "The Special building gives a specific bonus to the chosen castle type." -msgstr "" +msgstr "Speciální budova poskytuje konkrétní bonus vybranému typu hradu." -#, fuzzy msgid "" "The Horde Building increases the growth rate of the level 1 creatures by 8 " "per week." -msgstr "" -"Studna zvyšuje tempo růstu ve všech obydlích o %{count} stvoření za týden." +msgstr "Budova hordy zvyšuje růst jednotek 1. úrovně o 8 týdně." msgid "Thieves' Guild" msgstr "Cech zlodějů" msgid "Tavern" -msgstr "Taverna" +msgstr "Putyka" msgid "Shipyard" -msgstr "Loděnice" +msgstr "Přístav" msgid "Well" msgstr "Studna" @@ -2609,7 +2562,7 @@ msgid "Statue" msgstr "Socha" msgid "Marketplace" -msgstr "Tržiště" +msgstr "Tržnice" msgid "Moat" msgstr "Příkop" @@ -2624,50 +2577,48 @@ msgid "Captain's Quarters" msgstr "Kapitánovo obydlí" msgid "Mage Guild, Level 1" -msgstr "Věž Kouzel, Level 1" +msgstr "Věž Kouzel, Úroveň 1" msgid "Mage Guild, Level 2" -msgstr "Věž Kouzel, Level 2" +msgstr "Věž Kouzel, Úroveň 2" msgid "Mage Guild, Level 3" -msgstr "Věž Kouzel, Level 3" +msgstr "Věž Kouzel, Úroveň 3" msgid "Mage Guild, Level 4" -msgstr "Věž Kouzel, Level 4" +msgstr "Věž Kouzel, Úroveň 4" msgid "Mage Guild, Level 5" -msgstr "Věž Kouzel, Level 5" +msgstr "Věž Kouzel, Úroveň 5" msgid "" "The Shrine increases the necromancy skill of all your necromancers by 10 " "percent." msgstr "" -"Svatyně zvyšuje schopnost nekromantie o 10 procent u všech vašich nekromatnů." +"Svatyně zvyšuje schopnost nekromancie o 10 procent u všech vašich nekromantů." msgid "" "The Thieves' Guild provides information on enemy players. Thieves' Guilds " "can also provide scouting information on enemy towns. Additional Guilds " "provide more information." msgstr "" -"Cech zlodějů poskytuje informace o nepřátelích. Může také poskytovat " -"špionážní informace o nepřátelských městech. S každým dalším stavením je " -"informace přesnější." +"Cech zlodějů poskytuje informace o nepřátelích. Může také poskytovat špionážní " +"informace o nepřátelských městech. Čím více cechů máte, tím vice informací " +"uvidíte." msgid "The Tavern increases morale for troops defending the castle." -msgstr "Taverna zvyšuje morálku jednotek bránících hrad." +msgstr "Putyka zvyšuje morálku jednotek bránících hrad." msgid "The Shipyard allows ships to be built." -msgstr "Loděnice umožňuje stavbu lodí." +msgstr "Přístav umožňuje stavbu lodí." msgid "" "The Well increases the growth rate of all dwellings by %{count} creatures " "per week." -msgstr "" -"Studna zvyšuje tempo růstu ve všech obydlích o %{count} stvoření za týden." +msgstr "Studna zvyšuje tempo růstu ve všech obydlích o %{count} jednotky týdně." -#, fuzzy msgid "The Statue increases the town's income by %{count} gold per day." -msgstr "Socha zvyšuje městské příjmy o %{count} zlata za den." +msgstr "Socha zvyšuje příjmy města o %{count} zlata denně." msgid "The Left Turret provides extra firepower during castle combat." msgstr "Levá věž zvyšuje palebnou sílu při obraně hradu." @@ -2679,22 +2630,20 @@ msgid "" "The Marketplace can be used to convert one type of resource into another. " "The more marketplaces you control, the better the exchange rate." msgstr "" -"Tržiště slouží ke směně surovin navzájem. Čím více tržišť kontrolujete, tím " -"lepší je směnný kurz." +"Tržnice slouží ke směně surovin. Čím více tržnic kontrolujete, tím lepší bude " +"směnný kurz." msgid "" "The Moat slows attacking units. Any unit entering the moat must end its turn " "there and becomes more vulnerable to attack." msgstr "" -"Příkop zpomaluje útočící jednotky. Jakákoli jednotka zde musí ukončit pohyb " -"a je zranitelnější při útoku." +"Příkop zpomaluje útočící jednotky. Jakákoli jednotka zde musí ukončit pohyb a " +"je zranitelnější při útoku." -#, fuzzy msgid "" "The Castle improves the town's defense and increases its income to %{count} " "gold per day." -msgstr "" -"Hrad zlepšuje obranyschopnost města a zvyšuje jeho příjmy o %{count} za den." +msgstr "Hrad zlepšuje obranyschopnost města a zvyšuje příjem o %{count} denně." msgid "" "The Tent provides workers to build a castle, provided the materials and the " @@ -2714,8 +2663,7 @@ msgid "" "The Mage Guild allows heroes to learn spells and replenish their spell " "points." msgstr "" -"Kouzelná Věž umožňuje hrdinům naučit se kouzla a doplnit jejich kouzelnou " -"energii." +"Věž kouzel umožňuje hrdinům naučit se kouzla a doplnit jejich magickou energii." msgid "Recruit %{name}" msgstr "Najmout %{name}" @@ -2727,8 +2675,8 @@ msgid "" "You must purchase a spell book to use the mage guild, but you currently have " "no room for a spell book. Try giving one of your artifacts to another hero." msgstr "" -"Pro vstup do věže si musíš zakoupit knihu kouzel, teď ale nemáš pro ni " -"místo. Zkus podarovat jeden ze svých artefaktů jinému hrdinovi." +"Pro vstup do věže si musíš zakoupit knihu kouzel, teď ale nemáš pro ni místo. " +"Zkus podarovat jeden ze svých artefaktů jinému hrdinovi." msgid "Click to show next town." msgstr "Klikni pro zobrazení následujícího města." @@ -2755,7 +2703,7 @@ msgid "Exit Town" msgstr "Opustit město" msgid "Show Income" -msgstr "Zobraz Příjmy" +msgstr "Zobrazit příjmy" msgid "View Hero" msgstr "Zobrazit hrdinu" @@ -2773,7 +2721,7 @@ msgid "Recruit Hero" msgstr "Najmout hrdinu" msgid "%{name} is a level %{value} %{race} " -msgstr "%{name} je level %{value} %{race} " +msgstr "%{name} je %{race} úroveň %{value} " msgid "with %{count} artifacts." msgstr "s %{count} artefakty." @@ -2785,64 +2733,59 @@ msgid "without artifacts." msgstr "bez artefaktů." msgid "Recruit %{name} the %{race}" -msgstr "Najmout %{name} %{race}" +msgstr "Najmout %{race} %{name}" -#, fuzzy msgid "" "'Spread' combat formation spreads the castle's units from the top to the " "bottom of the battlefield, with at least one empty space between each unit." msgstr "" -"'Rozvinutá' bojová formace roztáhne tvoje jednotky shora až dolů po celém " -"bojišti, s minimálně jedným volným polem mezi jednotkami." +"'Volná' bojová formace roztáhne tvoje jednotky shora až dolů po celém bojišti, " +"s minimálně jedným volným polem mezi jednotkami." -#, fuzzy msgid "" "'Grouped' combat formation bunches the castle's units together in the center " "of the castle's side of the battlefield." msgstr "" -"'Seskupená' bojová formace srazí tvoje jednotky do středu bojiště na tvé " -"straně bojiště." +"'Těsná' bojová formace seskupí tvoje jednotky do středu na tvé straně bojiště." msgid "Spread Formation" -msgstr "Rozvinutá formace" +msgstr "Volná formace" msgid "Grouped Formation" -msgstr "Seskupená formace" +msgstr "Těsná formace" -#, fuzzy msgid "Click to show the next town." msgstr "Klikni pro zobrazení následujícího města." -#, fuzzy msgid "Click to show the previous town." msgstr "Klikni pro zobrazení předchozího města." msgid "Set garrison combat formation to 'Spread'" -msgstr "Nastavit bojovou formaci pevnosti na 'Rozvinutá'" +msgstr "Nastavit bojovou formaci pevnosti na 'Volná'" msgid "Set garrison combat formation to 'Grouped'" -msgstr "Nastavit bojovou formaci pevnosti na 'Seskupená'" +msgstr "Nastavit bojovou formaci pevnosti na 'Těsná'" msgid "Exit Castle Options" -msgstr "Pryč z Možnosti Hradu" +msgstr "Odejít z hradu" msgid "Castle Options" -msgstr "Možnosti Hradu" +msgstr "Možnosti hradu" msgid "Not enough resources to recruit creatures." -msgstr "Nemáš dost prostředků pro najmutí stvoření." +msgstr "Nemáš dost prostředků pro najmutí jednotek." msgid "You are unable to recruit at this time, your ranks are full." -msgstr "Tento krát nemůžeš nikoho najmout, Tvé řady jsou již plné." +msgstr "Tentokrát nemůžeš nikoho najmout, tvé řady jsou již plné." msgid "No creatures available for purchase." -msgstr "Nejsou zde žádné stvoření k najmutí." +msgstr "Nejsou zde žádné jednotky k najmutí." msgid "Recruit Creatures" -msgstr "Najmout Stvoření" +msgstr "Najmout jednotky" msgid "Hire all creatures in the town." -msgstr "Najmout všechna stvoření ve městě." +msgstr "Najmout všechny jednotky ve městě." msgid "Max" msgstr "Max" @@ -2857,13 +2800,13 @@ msgid "Damage" msgstr "Škody" msgid "HP" -msgstr "Živ" +msgstr "Zdravi" msgid "Growth" msgstr "Růst" msgid "week" -msgstr "týd" +msgstr "týden" msgid "View World" msgstr "Zobrazit Svět" @@ -2884,7 +2827,7 @@ msgid "View information on the scenario you are currently playing." msgstr "Zobraz informaci o hře, kterou právě hraješ." msgid "Dig for the Ultimate Artifact." -msgstr "Vykopej ultimátní Artefakt." +msgstr "Vykopej Ultimátní artefakt." msgid "Digging" msgstr "Kopání" @@ -2897,21 +2840,21 @@ msgid "" "them, to the wild cheers of the crowd. Impressed by your skill, the aged " "trainer of gladiators agrees to train you in a skill of your choice." msgstr "" -"Vstupuješ do arény kde se utkáš se smečkou rozzuřených lvů. Lehce je " -"porazíš, za bouřlivého jásotu davu. Ohromen tvými schopnostmi se starý " -"trenér gladiátorů uvolí, že Tě vycvičí v dovednosti, kterou si sám vybereš." +"Vstupuješ do arény kde se utkáš se smečkou rozzuřených lvů. Lehce je porazíš, " +"za bouřlivého jásotu davu. Ohromen tvými schopnostmi se starý trenér " +"gladiátorů uvolí, že tě vycvičí v dovednosti, kterou si sám vybereš." msgid "Attack Skill" -msgstr "Útočná Síla" +msgstr "Útok" msgid "Defense Skill" -msgstr "Obranná Síla" +msgstr "Obrana" msgid "Shots" -msgstr "Výstřely" +msgstr "Střely" msgid "Shots Left" -msgstr "Zbývá ran" +msgstr "Zbývá střel" msgid "Hit Points" msgstr "Životy" @@ -2926,8 +2869,7 @@ msgid "" "Your troops can be upgraded, but it will cost you dearly. Do you wish to " "upgrade them?" msgstr "" -"Tvé jednotky mohou být vylepšeny ale bude Tě to stát balík. Přeješ si je " -"pořád vylepšit?" +"Tvé jednotky mohou být vylepšeny ale nebude to zadarmo. Přeješ si je vylepšit?" msgid "Are you sure you want to dismiss this army?" msgstr "Jsi si jist, že chceš jednotku propustit?" @@ -2948,7 +2890,7 @@ msgid "" "A group of %{monster} with a desire for greater glory wish to join you.\n" "Do you accept?" msgstr "" -"Skupina %{monster} s touhou po velké slávě se chce k Tobě přidat.\n" +"Skupina %{monster} s touhou po velké slávě se k tobě chce přidat.\n" "Přijímáš?" msgid "Followers" @@ -2959,8 +2901,8 @@ msgid "" "army for the sum of %{gold} gold.\n" "Do you accept?" msgstr "" -"%{monster} jsou uchlácholeni Tvou diplomatickou řečí a nabízí Ti, že vstoupí " -"do Tvé armády za %{gold} zlaťáků.\n" +"%{monster} jsou uchlácholeni tvou diplomatickou řečí a nabízí ti, že vstoupí " +"do tvé armády za %{gold} zlaťáků.\n" "Přijímáš?" msgid "" @@ -2968,8 +2910,8 @@ msgid "" "tongue, and make you an offer:\n" "\n" msgstr "" -"Stvoření jsou uchlácholeni Tvou diplomatickou\n" -"řečí a davají Ti nabídku:\n" +"Stvoření jsou uchlácholeni tvou diplomatickou\n" +"řečí a davají ti nabídku:\n" "\n" msgid "" @@ -2977,8 +2919,8 @@ msgid "" "leave you alone, for the sum of %{gold} gold.\n" "Do you accept?" msgstr "" -"%{offer} z %{total} %{monster} se přidá ke Tvé armádě, a zbytek Tě nechá na " -"pokoji za sumu %{gold} zlaťáků.\n" +"%{offer} z %{total} %{monster} se přidá k tvé armádě, a zbytek tě nechá na " +"pokoji za %{gold} zlata.\n" "Přijímáš?" msgid "" @@ -2986,7 +2928,7 @@ msgid "" "gold.\n" "Do you accept?" msgstr "" -"Všech %{offer} %{monster} se přidá ke Tvé armádě za sumu %{gold} zlaťáků. " +"Všech %{offer} %{monster} se přidá k tvé armádě za %{gold} zlata.\n" "Přijímáš?" msgid "(Rate: %{percent})" @@ -3025,9 +2967,8 @@ msgstr "Nastav úroveň herních zvuků." msgid "Change the type of music." msgstr "Změň typ hudby." -#, fuzzy msgid "Toggle the 3D effect of foreground sounds." -msgstr "Zap/Vyp 3D efekty herních zvuků." +msgstr "Přepnout 3D efekty herních zvuků." msgid "Build a new ship:" msgstr "Postavit novou loď:" @@ -3042,19 +2983,19 @@ msgid "Need: " msgstr "Potřeba: " msgid "New Game" -msgstr "Nová Hra" +msgstr "Nová hra" msgid "Start a single or multi-player game." -msgstr "Spusti hru jednoho nebo více hráčů." +msgstr "Spustit hru jednoho nebo více hráčů." msgid "Load Game" -msgstr "Načíst Hru" +msgstr "Načíst hru" msgid "Load a previously saved game." -msgstr "Načti dříve uloženou hru." +msgstr "Načíst dříve uloženou hru." msgid "Save Game" -msgstr "Uložit Hru" +msgstr "Uložit hru" msgid "Save the current game." msgstr "Uložit aktuální hru." @@ -3075,7 +3016,7 @@ msgid "Black & White" msgstr "Černobílý" msgid "Mouse Cursor" -msgstr "Kurzor Myši" +msgstr "Kurzor" msgid "Color" msgstr "Barevný" @@ -3106,15 +3047,15 @@ msgid "" "Map\n" "Difficulty" msgstr "" -"Mapa\n" -"Obtížnost" +"Obtížnost\n" +"mapy" msgid "" "Game\n" "Difficulty" msgstr "" -"Hra\n" -"Obtížnost" +"Obtížnost\n" +"hry" msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" @@ -3128,39 +3069,39 @@ msgid "Opponents" msgstr "Protivníci" msgid "Class" -msgstr "Třída" +msgstr "Rasa" msgid "" "Victory\n" "Conditions" msgstr "" "Podmínky\n" -"pro výhru" +"výhry" msgid "" "Loss\n" "Conditions" msgstr "" "Podmínky\n" -"pro prohru" +"prohry" msgid "First select recipients!" -msgstr "" +msgstr "Nejprve vyber příjemce!" msgid "You cannot select %{resource}!" -msgstr "" +msgstr "Nemůžeš vybrat %{resource}!" msgid "Select count %{resource}:" -msgstr "" +msgstr "Vyberte množství %{resource}:" msgid "Select Recipients" -msgstr "" +msgstr "Vyber příjemce" msgid "Your Funds" msgstr "Tvé zdroje" msgid "Planned Gift" -msgstr "Plánovaný Dar" +msgstr "Plánovaný dar" msgid "Gift from %{name}" msgstr "Dar od %{name}" @@ -3172,7 +3113,7 @@ msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" msgid "window|Mode" -msgstr "Mód" +msgstr "Režim" msgid "Windowed" msgstr "Okno" @@ -3187,7 +3128,7 @@ msgid "System Info" msgstr "Info o systému" msgid "Change the resolution of the game." -msgstr "Změnit rozlíšení" +msgstr "Změnit rozlíšení." msgid "Select Game Resolution" msgstr "Vybrat rozlišení" @@ -3198,23 +3139,23 @@ msgstr "Přepnout mezi celou obrazovkou a zobr. v okně." msgid "" "The V-Sync option can be enabled to resolve flickering issues on some " "monitors." -msgstr "V-Sync může pomoct s blikáním na některých monitorech." +msgstr "" +"V-Sync může pomoct s blikáním na některých monitorech." msgid "Show extra information such as FPS and current time." msgstr "Zobraz extra informace jako FPS a místní čas." msgid "Hotkey: " -msgstr "" +msgstr "Klávesová zkratka: " msgid "Category: " -msgstr "" +msgstr "Kategorie: " -#, fuzzy msgid "Event: " -msgstr "Událost" +msgstr "Událost: " msgid "Hot Keys:" -msgstr "Kláv. zkratky:" +msgstr "Klávesové zkratky:" msgid "Evil" msgstr "Zlý" @@ -3225,13 +3166,11 @@ msgstr "Dobrý" msgid "Interface Type" msgstr "Rozhraní" -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "Horda" +msgstr "Skrýt" -#, fuzzy msgid "Show" -msgstr "Sníh" +msgstr "Zobrazit" msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" @@ -3252,18 +3191,17 @@ msgid "Scroll Speed" msgstr "Rychlost posunu" msgid "Toggle the type of interface you want to use." -msgstr "" +msgstr "Přepněte typ rozhraní, které chcete používat." msgid "Toggle interface visibility." -msgstr "" +msgstr "Přepněte viditelnost rozhraní." msgid "Sets the speed at which you scroll the window." -msgstr "" +msgstr "Nastavit rychlost posouvání okna." msgid "Select Game Language:" -msgstr "Vybrat jazyk:" +msgstr "Vybrat jazyk hry:" -#, fuzzy msgid "Select Language:" msgstr "Vybrat jazyk:" @@ -3271,7 +3209,7 @@ msgid "Click to choose the selected language." msgstr "Kliknutím vybereš zvolený jazyk." msgid "%{name} has gained a level." -msgstr "%{name} jde o level výš." +msgstr "%{name} získal úroveň." msgid "%{skill} +1" msgstr "%{skill} +1" @@ -3279,20 +3217,25 @@ msgstr "%{skill} +1" msgid "You have learned %{skill}." msgstr "Naučil ses %{skill}." -#, fuzzy msgid "" "%{name} has gained a level.\n" "\n" "%{skill} +1" -msgstr "%{name} jde o level výš." +msgstr "" +"%{name} získal úroveň.\n" +"\n" +"%{skill} +1" -#, fuzzy msgid "" "You may learn either:\n" "%{skill1}\n" "or\n" "%{skill2}" -msgstr "Můžeš se naučit:" +msgstr "" +"Můžeš se naučit buď:\n" +"%{skill1}\n" +"nebo\n" +"%{skill2}" msgid "n/a" msgstr "n/a" @@ -3309,19 +3252,19 @@ msgid "" "Can I interest you in any of my other wares?" msgstr "" "Nakoupil jsi opravdu výhodně. Myslím, že na tomhle obchodu skoro nic " -"nevydělám. Zaujalo Tě ještě nějaké jiné zboží?" +"nevydělám. Zaujalo tě ještě nějaké jiné zboží?" msgid "I can offer you %{count} for 1 unit of %{resfrom}." -msgstr "Mohu Ti nabídnout %{count} za 1 díl %{resfrom}." +msgstr "Mohu ti nabídnout %{count} za 1 díl %{resfrom}." msgid "I can offer you 1 unit of %{resto} for %{count} units of %{resfrom}." -msgstr "Mohu Ti nabídnout 1 díl %{resto} za %{count} dílů %{resfrom}." +msgstr "Mohu ti nabídnout 1 %{resto} za %{count} %{resfrom}." msgid "Min" msgstr "Min" msgid "Qty to trade" -msgstr "Mn. k výměně" +msgstr "K výměně" msgid "Trading Post" msgstr "Směnárna" @@ -3345,40 +3288,37 @@ msgid "(empty)" msgstr "(prázdno)" msgid "already learned" -msgstr "již to umíš" +msgstr "už to umíš" -#, fuzzy msgid "treeOfKnowledge|free" -msgstr "Strom poznání" +msgstr "zdarma" -#, fuzzy msgid "already claimed" -msgstr "již to umíš" +msgstr "už to umíš" msgid "not claimed" -msgstr "" +msgstr "nevyzvednuto" msgid "already knows this skill" -msgstr "tuhle dovednost již máš" +msgstr "tuhle dovednost už máš" msgid "already has max skills" -msgstr "již má maximální dovednosti" +msgstr "má už maximální dovednosti" msgid "(already visited)" -msgstr "(již navštíveno)" +msgstr "(navštíveno)" msgid "(not visited)" msgstr "(nenavštíveno)" msgid "%{color} Barrier" -msgstr "%{color} Bariéra" +msgstr "%{color} bariéra" -#, fuzzy msgid "(tent visited)" msgstr "(nenavštíveno)" msgid "%{color} Tent" -msgstr "%{color} Stan" +msgstr "%{color} stan" msgid "Road" msgstr "Cesta" @@ -3399,7 +3339,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Není známo" msgid "%{name} (Level %{level})" -msgstr "%{name} (Level %{level})" +msgstr "%{name} (Úroveň %{level})" msgid "Attack:" msgstr "Útok:" @@ -3414,13 +3354,13 @@ msgid "Knowledge:" msgstr "Znalosti:" msgid "Spell Points:" -msgstr "Body Kouzla:" +msgstr "Mana:" msgid "Move Points:" -msgstr "Body Pohybu:" +msgstr "Body pohybu:" msgid "Uncharted Territory" -msgstr "Neprozkoumané území" +msgstr "Neprobádaná oblast" msgid "Cost per troop:" msgstr "Cena za jedince:" @@ -3432,17 +3372,16 @@ msgid "Number to buy:" msgstr "Nakoupit:" msgid "Recruit selected monsters." -msgstr "Najmout vybrané stvůry." +msgstr "Najmout vybrané jednotky." msgid "Select maximum monsters to be recruited." msgstr "Vybrat maximální počet k najmutí." msgid "Select only 1 monster to be recruited." -msgstr "Vybrat pouze 1 stvůru k najmutí." +msgstr "Vybrat pouze 1 jednotku k najmutí." -#, fuzzy msgid "Select this game resolution." -msgstr "Vybrat rozlišení" +msgstr "Vybrat rozlišení." msgid "" "Selecting this resolution will set a resolution that is scaled from the " @@ -3453,28 +3392,32 @@ msgid "" "better because the pixels are upscaled evenly in both horizontal and " "vertical directions." msgstr "" +"Výběrem tohoto rozlišení nastavíte rozlišení, které je škálováno z původního " +"rozlišení (%{resolution}) vynásobením číslem v závorce (%{scale}).\n" +"\n" +"Rozlišení s celým násobkem (2.0x, 3.0x atd.) obvykle vypadá lépe, protože " +"pixely jsou rovnoměrně zvětšovány ve vodorovném i svislém směru." msgid "Select Game Resolution:" msgstr "Nastav rozlišení hry:" msgid "Click to apply the selected resolution." -msgstr "Kliknutím se rozliśení změní na vybrané. " +msgstr "Kliknutím se rozlišení změní na vybrané." -#, fuzzy msgid "Click to apply the entered text." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikněte pro použití zadaného textu." msgid "Click to open the Virtual Keyboard dialog." -msgstr "" +msgstr "Klikněte pro otevření dialogu s virtuální klávesnicí." msgid "Open Virtual Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Oteřít virtuální klávesnici" msgid "How many creatures do you wish to move?" -msgstr "" +msgstr "Kolik jednotek si přeješ přesunout?" msgid "Select how many units to separate into:" -msgstr "" +msgstr "Vyberte kolik jednotek chcete rozdělit:" msgid "Map: " msgstr "Mapa: " @@ -3504,10 +3447,10 @@ msgstr "" "Cesta: " msgid "Are you sure you want to delete file:" -msgstr "Jsi si jist, že chceš smazat soubor:" +msgstr "Opravdu chceš smazat soubor:" msgid "Warning!" -msgstr "Výstraha!" +msgstr "Varování!" msgid "Click to save the current game." msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." @@ -3522,138 +3465,115 @@ msgid "File to Load:" msgstr "Soubor k načtení:" msgid "Terrain object" -msgstr "" +msgstr "Terén" msgid "Accept the choice made." -msgstr "" +msgstr "Přijmout vybranou volbu." msgid "Select Skill:" -msgstr "" +msgstr "Vybrat dovednost:" -#, fuzzy msgid "Select Spell:" -msgstr "Seslat kouzlo" +msgstr "Seslat kouzlo:" -#, fuzzy msgid "Select Artifact:" -msgstr "Artefakt" +msgstr "Vybrat arkefakt:" -#, fuzzy msgid "Select Monster:" -msgstr "Vybrat %{name}" +msgstr "Vybrat jednotku:" -#, fuzzy msgid "Select Hero:" -msgstr "Nejlepší hrdina:" +msgstr "Vybrat hrdinu:" msgid "race|Random" -msgstr "" +msgstr "Náhodný" -#, fuzzy msgid "Click to start placing the selected hero." -msgstr "Kliknutím se rozliśení změní na vybrané. " +msgstr "Klikněte pro zahájení umístění vybraného hrdiny." -#, fuzzy msgid "%{color} %{race}" -msgstr "%{color} hráč" +msgstr "%{color} %{race}" msgid "You will place" -msgstr "" +msgstr "Umístíte" -#, fuzzy msgid "Click to select this class." -msgstr "Kliknout sem pro výběr scénáře." +msgstr "Klikněte pro výběr této třídy." -#, fuzzy msgid "Click to select this color." -msgstr "Kliknout sem pro výběr scénáře." +msgstr "Kliknout pro výběr barvy." -#, fuzzy msgid "Select Treasure:" -msgstr "Nejlepší hrdina:" +msgstr "Vyberte poklad:" -#, fuzzy msgid "Select Ocean Object:" -msgstr "Artefakt" +msgstr "Vyberte oceánský objekt:" -#, fuzzy msgid "Castle/town placing" -msgstr "Možnosti Hradu" +msgstr "Umístění hradu/města" msgid "doubleLinedRace|Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutrální" -#, fuzzy msgid "Click to start placing the selected castle/town." -msgstr "Kliknutím se rozliśení změní na vybrané. " +msgstr "Klikněte pro zahájení umístění vybraného hradu/města." -#, fuzzy msgid "Click to select town placing." -msgstr "Klikni pro zobrazení následujícího města." +msgstr "Klikněte pro výběr umístění města." -#, fuzzy msgid "Click to select castle placing." -msgstr "Kliknout sem pro výběr scénáře." +msgstr "Klikněte pro výběr umístění hradu." -#, fuzzy msgid "%{color} %{race} %{townOrCastle}" -msgstr "%{color} hráč" +msgstr "%{color} %{race} %{townOrCastle}" msgid "race|Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutrální" -#, fuzzy msgid "Select Dwelling:" -msgstr "Seslat kouzlo" +msgstr "Vybrat jednotku:" -#, fuzzy msgid "Select Landscape Object:" -msgstr "Artefakt" +msgstr "Vybrat object krajiny:" msgid "Mine placing" -msgstr "" +msgstr "Umístění dolu" -#, fuzzy msgid "" "Resource\n" "type:" -msgstr "Zdroje" +msgstr "Typ zdroje:" -#, fuzzy msgid "%{mineName} appearance:" -msgstr "%{name} z rodu %{race}" +msgstr "Vzhled %{mineName}:" -#, fuzzy msgid "Click to select %{object} as the resource generator to be placed." -msgstr "Kliknout sem pro výběr scénáře." +msgstr "Klikněte pro výběr %{object} jako generátoru surovin k umístění." -#, fuzzy msgid "Select Mountain Object:" -msgstr "Artefakt" +msgstr "Vyberte horský objekt:" -#, fuzzy msgid "Select Rock Object:" -msgstr "Artefakt" +msgstr "Vyberte skalní objekt:" -#, fuzzy msgid "Select Tree Object:" -msgstr "Artefakt" +msgstr "Vyberte stromový objekt:" -#, fuzzy msgid "Select Power Up Object:" -msgstr "Artefakt" +msgstr "Vyberte objekt pro zvýšení síly:" -#, fuzzy msgid "Select Adventure Object:" -msgstr "Artefakt" +msgstr "Vyberte dobrodružný objekt:" msgid "Players Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona hráče" msgid "" "Indicates how many players total are in the scenario. Any positions not " "occupied by human players will be occupied by computer players." msgstr "" +"Udává, kolik hráčů celkem je ve scénáři. Jakékoli pozice, které nejsou " +"obsazeny hráči, budou obsazeny hráči ovládanými počítačem." msgid "" "Indicates whether the map\n" @@ -3661,88 +3581,89 @@ msgid "" "(72 x 72), large (108 x 108),\n" "or extra large (144 x 144)." msgstr "" +"Udává, zda je mapa\n" +"malá (36 x 36), střední\n" +"(72 x 72), velká (108 x 108)\n" +"nebo extra velká (144 x 144)." msgid "Size Icon" -msgstr "" +msgstr "Velikost ikon" -#, fuzzy msgid "Map Type" -msgstr "Velikost mapy" +msgstr "Typ mapy" msgid "" "Indicates whether the map is made for \"The Succession Wars\", \"The Price " "of Loyalty\" or \"Resurrection\" version of the game." msgstr "" +"Udává, zda je mapa vytvořena pro verzi hry \"Války o následnictví\", \"Cena za " +"věrnost\" nebo \"Vzkříšení\"." -#, fuzzy msgid "Map Type:\n" -msgstr "Velikost mapy" +msgstr "Typ mapy\n" msgid "The Succession Wars" -msgstr "" +msgstr "Války o následnictví" msgid "The Price of Loyalty" msgstr "Cena za věrnost" -#, fuzzy msgid "Resurrection" -msgstr "Oživení" +msgstr "Resurrection" -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Language:\n" -msgstr "Jazyk" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Jazyk:\n" msgid "Lose all your heroes and towns." -msgstr "" +msgstr "Ztráta všech měst a hrdinů." msgid "Lose a specific town." -msgstr "" +msgstr "Ztráta vybraného města." msgid "Lose a specific hero." -msgstr "" +msgstr "Ztráta vybraného hrdiny." msgid "Run out of time. Fail to win by a certain point." -msgstr "" +msgstr "Vyprší vám čas. Pokud nezvítězíte do stanoveného bodu, prohrajete." msgid "Loss Condition" -msgstr "" +msgstr "Podmínky prohry" msgid "Defeat all enemy heroes and towns." -msgstr "" +msgstr "Porazte všechny nepřátelské hrdiny a města." msgid "Capture a specific town." -msgstr "" +msgstr "Dobijte konkrétní město." msgid "Defeat a specific hero." -msgstr "" +msgstr "Porazte konkrétního hrdinu." msgid "Find a specific artifact." -msgstr "" +msgstr "Najděte konkrétní artefakt." -#, fuzzy msgid "Your side must defeat the opposing side." -msgstr "Musíš porazit %{enemies}." +msgstr "Vaše strana musí porazit stranu protivníka." msgid "Accumulate a large amount of gold." -msgstr "" +msgstr "Nahromaděte velké množství zlata." msgid "Victory Condition" -msgstr "" +msgstr "Podmínky vítězství" -#, fuzzy msgid "Map difficulty:" -msgstr "" -"Mapa\n" -"Obtížnost" +msgstr "Obtížnost mapy:" msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" msgid "No maps exist at that size." -msgstr "" +msgstr "V této velikosti neexistují žádné mapy." msgid "Small Maps" msgstr "Malé mapy" @@ -3775,13 +3696,13 @@ msgid "View all maps, regardless of size." msgstr "Zobrazí všechny mapy, nezávisle na velikosti." msgid "Selected Name" -msgstr "" +msgstr "Vybrané jméno" msgid "The name of the currently selected map." -msgstr "" +msgstr "Název aktuálně vybrané mapy." msgid "Selected Map Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Vybraná obtížnost mapy" msgid "" "The map difficulty of the currently selected map. The map difficulty is " @@ -3789,26 +3710,27 @@ msgid "" "or stronger enemies, fewer resources, or other special conditions making " "things tougher for the human player." msgstr "" +"Obtížnost aktuálně vybrané mapy. Obtížnost mapy určuje návrhář scénáře. " +"Náročnější mapy mohou zahrnovat více či silnějších nepřátel, méně zdrojů nebo " +"jiné speciální podmínky, které ztěžují hráči hru." msgid "Selected Description" -msgstr "" +msgstr "Vybraný popis" msgid "The description of the currently selected map." -msgstr "" +msgstr "Popis aktuálně vybrané mapy." msgid "Jump" -msgstr "" +msgstr "Skok" -#, fuzzy msgid "Hero Speed" -msgstr "Rychlost" +msgstr "Rychlost hrdiny" msgid "Don't Show" -msgstr "" +msgstr "Nezobrazovat" -#, fuzzy msgid "Enemy Speed" -msgstr "Rychlost" +msgstr "Rychlost nepřátel" msgid "Auto Resolve" msgstr "Automaticky" @@ -3817,18 +3739,20 @@ msgid "Auto, No Spells" msgstr "Auto, Bez kouzel" msgid "Battles" -msgstr "" +msgstr "Bitvy" msgid "autoBattle|Manual" -msgstr "" +msgstr "Ručně" msgid "Change the speed at which your heroes move on the main screen." -msgstr "" +msgstr "Změňte rychlost, jakou se vaši hrdinové pohybují na hlavní obrazovce." msgid "" "Sets the speed that computer heroes move at. You can also elect not to view " "computer movement at all." msgstr "" +"Nastavte rychlost pohybu počítačem ovládaných hrdinů. Můžete také zvolit, že " +"vůbec nechcete sledovat pohyb počítače." msgid "Change the interface settings of the game." msgstr "Změnit grafické nastavení hry." @@ -3837,37 +3761,37 @@ msgid "Interface Settings" msgstr "Grafické Nastavení" msgid "Toggle instant battle mode." -msgstr "" +msgstr "Přepněte režim okamžité bitvy." msgid "Att." -msgstr "Útk." +msgstr "Útok" msgid "Def." -msgstr "Obr." +msgstr "Obrana" msgid "Power" -msgstr "Síla" +msgstr "S. Kou." msgid "Knowl" msgstr "Znal." msgid "1st" -msgstr "" +msgstr "1." msgid "2nd" -msgstr "" +msgstr "2." msgid "3rd" -msgstr "" +msgstr "3." msgid "4th" -msgstr "" +msgstr "4." msgid "5th" -msgstr "" +msgstr "5." msgid "6th" -msgstr "" +msgstr "6." msgid "Oracle: Player Rankings" msgstr "Pořadí hráčů" @@ -3888,7 +3812,7 @@ msgid "Gold in Treasury:" msgstr "Zlato v pokladici:" msgid "Wood & Ore:" -msgstr "Dřevo & Ruda:" +msgstr "Dřevo & Kamení:" msgid "Gems, Cr, Slf & Mer:" msgstr "Drah., Kryst., Síra:" @@ -3909,543 +3833,529 @@ msgid "Best Hero:" msgstr "Nejlepší hrdina:" msgid "Best Hero Stats:" -msgstr "Statistiky nej. hrdiny:" +msgstr "Statistiky hrdiny:" msgid "Personality:" msgstr "Osobnost:" msgid "Best Monster:" -msgstr "Nejlepší Stvůra:" +msgstr "Nejlepší jednotka:" -#, fuzzy msgid "Random Castle Name" -msgstr "Náhodný hrad" +msgstr "Náhodný název hradu" -#, fuzzy msgid "Random Town Name" -msgstr "Náhodné město" +msgstr "Náhodný název města" -#, fuzzy msgid "Allow Castle build" -msgstr "Zámek Mraků" +msgstr "Povolit stavbu hradu" -#, fuzzy msgid "Default Buildings" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Výchozí budovy" msgid "Default Army" -msgstr "" +msgstr "Výchozí armáda" -#, fuzzy msgid "Castle Army" -msgstr "Hrad" +msgstr "Armáda hradu" -#, fuzzy msgid "Town Army" -msgstr "Město" +msgstr "Armáda města" msgid "Click to change the Castle name. Right-click to reset to default." msgstr "" +"Klikněte pro změnu názvu hradu. Pravým tlačítkem myši obnovte výchozí " +"nastavení." -#, fuzzy msgid "Enter Castle name" -msgstr "Ztráta hrdiny: %{name}'." +msgstr "Zadejte název hradu" msgid "Allow to build a castle in this town." -msgstr "" +msgstr "Povolit stavbu hradu v tomto městě." msgid "Toggle the use of default buildings. Custom buildings will be reset!" -msgstr "" +msgstr "Přepnout použití výchozích budov. Vlastní budovy budou resetovány!" msgid "Toggle building construction restriction mode." -msgstr "" +msgstr "Přepnout režim omezení stavby budov." msgid "Restrict Building Construction" -msgstr "" +msgstr "Omezení výstavby budov" msgid "Use default defenders army." -msgstr "" +msgstr "Použít armádu výchozích obránců." msgid "Set custom Castle Army. Right-click to reset unit." msgstr "" +"Nastavte vlastní armádu hradu. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení jednotky." -#, fuzzy msgid "Message Text:" -msgstr "Pruh správ" +msgstr "Text zprávy:" msgid "Reward:" -msgstr "" +msgstr "Odměna:" msgid "Player colors allowed to get event:" -msgstr "" +msgstr "Barvy hráčů, které mohou získat událost:" msgid "Computer colors allowed to get event:" -msgstr "" +msgstr "Barvy počítačových hráčů, které mohou získat událost:" msgid "First day of occurrence:" -msgstr "" +msgstr "První den výskytu:" msgid "Repeat period (days):" -msgstr "" +msgstr "Opakovací období (dny):" msgid "Allow %{color} human player to get event" -msgstr "" +msgstr "Povolit hráči %{color} získat událost" msgid "" "If this checkbox is checked, this event will trigger for the %{color} player " "if they are controlled by a human." msgstr "" +"Pokud je toto zaškrtávací políčko označeno, tato událost se spustí pro " +"%{color} hráče, pokud ho ovládá člověk." msgid "Allow %{color} computer player to get event" -msgstr "" +msgstr "Povolit počítačovému hráči %{color} získat událost" msgid "" "If this checkbox is checked, this event will trigger for the %{color} player " "if they are controlled by a computer." msgstr "" +"Pokud je toto zaškrtávací políčko označeno, tato událost se spustí pro " +"%{color} hráče, pokud ho ovládá počítač." -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "Pruh správ" +msgstr "Zpráva:" -#, fuzzy msgid "Click to save the Event properties." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikněte pro uložení vlastnosti události." msgid "No resources will be given as a reward." -msgstr "" +msgstr "Žádné zdroje nebudou uděleny jako odměna." -#, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Zdroje" msgid "Resources will be given as a reward." -msgstr "" +msgstr "Zdroje budou uděleny jako odměna." -#, fuzzy msgid "Click here to change the event message." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikněte zde pro změnu zprávy události." msgid "Event Message Text" -msgstr "" +msgstr "Text události" msgid "Day: %{day}" msgstr "Den: %{day}" msgid "Daily Events" -msgstr "" +msgstr "Denní události" -#, fuzzy msgid "Click to save the events." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikněte pro uložení událostí." -#, fuzzy msgid "Add Event" -msgstr "Událost" +msgstr "Přidat událost" msgid "Add an additional event." -msgstr "" +msgstr "Přidat další událost." -#, fuzzy msgid "Edit Event" -msgstr "Událost" +msgstr "Upravit událost" msgid "Edit an existing event." -msgstr "" +msgstr "Upravit stávající událost." msgid "Delete Event" -msgstr "" +msgstr "Smazat událost" msgid "Delete an existing event." -msgstr "" +msgstr "Smazat stávající událost." msgid "Cancel event after first visit" -msgstr "" +msgstr "Zrušit událost po první návštěvě" msgid "Artifact" msgstr "Artefakt" msgid "No artifact will be given as a reward." -msgstr "" +msgstr "Žádný artefakt nebude udělen jako odměna." -#, fuzzy msgid "Delete Artifact" -msgstr "Artefakt" +msgstr "Odstranit artefakt" msgid "Delete an artifact from the reward." -msgstr "" +msgstr "Smazat artefakt z odměny." msgid "" "If this checkbox is checked, the event will trigger only once. If not " "checked, the event will trigger every time one of the specified players " "crosses the event tile." msgstr "" +"Pokud je toto zaškrtávací políčko zaškrtnuto, událost se spustí pouze jednou. " +"Pokud není zaškrtnuto, událost se spustí pokaždé, když některý z uvedených " +"hráčů překročí políčko s událostí." -#, fuzzy msgid "%{objects} cannot be placed on water." -msgstr "Toto město nemůže být povýšeno na hrad." +msgstr "%{objects} nelze umístit na vodu." msgid "" "The Ultimate Artifact can only be placed on terrain where digging is " "possible." msgstr "" +"Ultimátní artefakt lze umístit pouze na terén, kde je možné kopat." -#, fuzzy msgid "%{objects} must be placed on water." -msgstr "Toto město nemůže být povýšeno na hrad." +msgstr "%{objects} musí být umístěny na vodě." msgid "Objects cannot be placed outside the map." -msgstr "" +msgstr "Objekty nelze umístit mimo mapu." -#, fuzzy msgid "Action objects must be placed on clear tiles." -msgstr "Toto město nemůže být povýšeno na hrad." +msgstr "Akční objekty musí být umístěny na prázdných polích." -#, fuzzy msgid "" "Do you wish to return to the game's Main Menu? All unsaved changes will be " "lost." -msgstr "Jsi si jist, že chceš načíst novou hru? (Aktuální hra bude ztracena.)" +msgstr "" +"Přejete si se vrátit do hlavního menu hry? Všechny neuložené změny budou " +"ztraceny." msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to load a new map? (Any unsaved changes to the current " "map will be lost.)" -msgstr "Jsi si jist, že chceš načíst novou hru? (Aktuální hra bude ztracena.)" +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete načíst novou mapu? (Jakékoli neuložené změny v " +"aktuální mapě budou ztraceny.)" -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to create a new map? (Any unsaved changes to the " "current map will be lost.)" -msgstr "Jsi si jist, že chceš načíst novou hru? (Aktuální hra bude ztracena.)" +msgstr "" +"Jste si jisti, že chcete vytvořit novou mapu? (Jakékoli neuložené změny v " +"aktuální mapě budou ztraceny.)" msgid "Create a new map from scratch." -msgstr "" +msgstr "Vytvořit novou mapu od základu." -#, fuzzy msgid "New Map" -msgstr "New Dawn" +msgstr "Nová mapa" -#, fuzzy msgid "Load Map" -msgstr "Načíst Hru" +msgstr "Načíst mapu" msgid "Load an existing map." -msgstr "" +msgstr "Načíst existující mapu." -#, fuzzy msgid "Save Map" -msgstr "Uložit Hru" +msgstr "Uložit mapu" -#, fuzzy msgid "Save the current map." -msgstr "Uložit aktuální hru." +msgstr "Uložit aktuální mapu." msgid "Quit out of the map editor." -msgstr "" +msgstr "Ukončit editor map." msgid "Input %{object} text" -msgstr "" +msgstr "Zadejte text %{object}" -#, fuzzy msgid "Set Random Ultimate Artifact Radius" -msgstr "Náhodný Ultimátní Artefakt" +msgstr "Nastavit náhodný rádius Ultimátního artefaktu" msgid "%{object} has no properties to change." -msgstr "" +msgstr "%{object} nemá žádné vlastnosti k úpravě." -#, fuzzy msgid "This artifact" -msgstr "s 1 artefaktem." +msgstr "Tento artefakt" -#, fuzzy msgid "Roads" -msgstr "Cesta" +msgstr "Cesty" msgid "Streams" -msgstr "" +msgstr "Řeky" msgid "" "A maximum of %{count} heroes of the same color can be placed on the map." msgstr "" +"Na mapě může být umístěno maximálně %{count} hrdinů stejné barvy." msgid "Failed to update player information." -msgstr "" +msgstr "Aktualizace informací o hráči se nezdařila." msgid "Only one Random Ultimate Artifact can be placed on the map." -msgstr "" +msgstr "Na mapě může být umístěn pouze jeden náhodný Ultimátní artefakt." msgid "A maximum of %{count} obelisks can be placed on the map." -msgstr "" +msgstr "Na mapě může být umístěno maximálně %{count} obelisků." -#, fuzzy msgid "The map is corrupted." -msgstr "Soubor je požkozen." +msgstr "Mapa je poškozena." msgid "Unable to locate data directory to save the map." -msgstr "" +msgstr "Nelze najít adresář s daty pro uložení mapy." msgid "Unable to create a directory to save the map." -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit adresář pro uložení mapy." -#, fuzzy msgid "Unable to locate a directory to save the map." -msgstr "Uložit do souboru:" +msgstr "Nelze najít adresář pro uložení mapy." -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to overwrite the existing map?" -msgstr "Jsi si jist, že chceš prěpsat soubor pod tímto názvem?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete přepsat stávající mapu?" msgid "Map saved to: " -msgstr "" +msgstr "Mapa uložena do: " -#, fuzzy msgid "Failed to save the map." -msgstr "Uložit do souboru:" +msgstr "Uložení mapy se nezdařilo." -#, fuzzy msgid "Used to place %{object}." -msgstr "Nalezení ultimátního artefaktu." +msgstr "Používá se k umístění %{object}." -#, fuzzy msgid "Select object type" -msgstr "Artefakt" +msgstr "Vyberte typ objektu" -#, fuzzy msgid "" "Click here to\n" "select a monster." -msgstr "Kliknout sem pro výběr scénáře." +msgstr "" +"Klikněte zde\n" +"pro výběr jednotky." -#, fuzzy msgid "" "Click here to\n" "select another monster." -msgstr "Vyber jiného hrdinu." +msgstr "" +"Klikněte zde\n" +"pro další jednotky." msgid "" "Cell\n" "Details" msgstr "" +"Podrobnosti\n" +"buňky" msgid "Erase" -msgstr "" +msgstr "Vymazat" msgid "Mountains" msgstr "Hory" -#, fuzzy msgid "Rocks" -msgstr "Skála" +msgstr "Skály" msgid "Trees" msgstr "Stromy" -#, fuzzy msgid "Water Objects" -msgstr "Pustina" +msgstr "Vodní objekty" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Různé" msgid "Artifacts" msgstr "Artefakty" -#, fuzzy msgid "Dwellings" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Obydlí" msgid "Mines" msgstr "Doly" -#, fuzzy msgid "Power-ups" -msgstr "Síla" +msgstr "Vylepšení" -#, fuzzy msgid "Treasures" -msgstr "Poklad" +msgstr "Poklady" msgid "Heroes" msgstr "Hrdinové" -#, fuzzy msgid "Towns" -msgstr "Město" +msgstr "Města" -#, fuzzy msgid "editorErasure|Landscape objects" -msgstr "Artefakt" +msgstr "Krajinné objekty" msgid "editorErasure|Adventure non pickable objects" -msgstr "" +msgstr "Dobrodružné nevyzvednutelné objekty" msgid "editorErasure|Castles" -msgstr "" +msgstr "Hrady" msgid "editorErasure|Adventure pickable objects" -msgstr "" +msgstr "Dobrodružné vyzvednutelné objekty" msgid "editorErasure|Monsters" -msgstr "" +msgstr "Jednotky" msgid "editorErasure|Heroes" -msgstr "" +msgstr "Hrdinové" msgid "editorErasure|Roads" -msgstr "" +msgstr "Cesty" msgid "editorErasure|Streams" -msgstr "" +msgstr "Řeky" msgid "" "Draws terrain in\n" "%{size} by %{size} square increments." msgstr "" +"Kreslí terén ve\n" +"čtvercových rozměrech %{size} na %{size}." msgid "" "Erases objects in\n" "%{size} by %{size} square increments." msgstr "" +"Odstraňuje objekty ve\n" +"čtvercových rozměrech %{size} na %{size}." -#, fuzzy msgid "Small Brush" -msgstr "Malé mapy" +msgstr "Malý štětec" -#, fuzzy msgid "Medium Brush" -msgstr "Střední mapy" +msgstr "Střední štětec" -#, fuzzy msgid "Large Brush" -msgstr "Velké mapy" +msgstr "Velký štětec" msgid "Area Fill" -msgstr "" +msgstr "Vyplnění oblasti" msgid "Used to click and drag for filling in large areas." -msgstr "" +msgstr "Používá se k vyplnění velkých oblastí kliknutím a tažením." msgid "Clear Area" -msgstr "" +msgstr "Vyčistit oblast" msgid "Used to click and drag for clearing large areas." -msgstr "" +msgstr "Používá se k vyčištění velkých oblastí kliknutím a tažením." msgid "" "Costs %{rate} times normal movement for all heroes. (Pathfinding reduces or " "eliminates the penalty.)" msgstr "" +"Stojí %{rate} násobek běžného pohybu pro všechny hrdiny. (Dovednost Hledání " +"cest snižuje nebo eliminuje tuto penalizaci.)" msgid "Traversable only by boat." -msgstr "" +msgstr "Překonatelné pouze lodí." msgid "No special modifiers." -msgstr "" +msgstr "Žádné speciální modifikátory." msgid "Toggle the erasure of %{type} objects." -msgstr "" +msgstr "Přepnout mazání objektů typu %{type}." msgid "" "Objects of this type will be deleted with the Erase tool. Left-click here to " "deselect this type. Press and hold this button to deselect all other object " "types." msgstr "" +"Objekty tohoto typu budou smazány pomocí nástroje guma. Kliknutím levým " +"tlačítkem zde zrušíte výběr tohoto typu. Stiskněte a podržte toto tlačítko pro " +"zrušení výběru všech ostatních typů objektů." msgid "" "Objects of this type will NOT be deleted with the Erase tool. Left-click " "here to select this type. Press and hold this button to select all other " "object types." msgstr "" +"Objekty tohoto typu NEBUDOU smazány pomocí nástroje guma. Kliknutím levým " +"tlačítkem zde vyberete tento typ. Stiskněte a podržte toto tlačítko pro výběr " +"všech ostatních typů objektů." msgid "Terrain Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim terénu" msgid "Used to draw the underlying grass, dirt, water, etc. on the map." -msgstr "" +msgstr "Používá se k nakreslení podkladové trávy, hlíny, vody atd. na mapě." msgid "Landscape Objects Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim objektů krajiny" msgid "" "Used to place landscape objects (mountains, rocks, trees, etc.) on the map." msgstr "" +"Používá se k umístění krajinných objektů (hory, skály, stromy atd.) na mapu." msgid "Detail Mode" -msgstr "" +msgstr "Detailní ežim" msgid "Used for special editing of action objects." -msgstr "" +msgstr "Používá se pro speciální úpravy akčních objektů." -#, fuzzy msgid "Adventure Objects Mode" -msgstr "Možnosti hry" +msgstr "Režim objektů dobrodružství" msgid "" "Used to place adventure objects (artifacts, dwellings, mines, treasures, " "etc.) on the map." msgstr "" +"Používá se k umístění dobrodružných objektů (artefakty, obydlí, doly, poklady " +"atd.) na mapu." -#, fuzzy msgid "Kingdom Objects Mode" -msgstr "Příjmy království" +msgstr "Režim objektu království" msgid "Used to place kingdom objects (towns, castles and heroes) on the map." msgstr "" +"Používá se k umístění objektů království (města, hrady a hrdinové) na mapu." -#, fuzzy msgid "Monsters Mode" -msgstr "Monstra" +msgstr "Režim jednotek" -#, fuzzy msgid "Used to place monsters on the map." -msgstr "Nalezení ultimátního artefaktu." +msgstr "Používá se k umístění jednotek na mapu." msgid "Allows you to draw streams by clicking and dragging." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje kreslit řeky kliknutím a tažením." msgid "Stream Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim řek" msgid "Allows you to draw roads by clicking and dragging." -msgstr "" +msgstr "Umožňuje kreslit cesty kliknutím a tažením." -#, fuzzy msgid "Road Mode" -msgstr "Cesta" +msgstr "Režim cesty" msgid "Erase Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim mazání" msgid "Used to erase objects from the map." -msgstr "" +msgstr "Používá se k vymazání objektů z mapy." msgid "Change between zoom and normal view." -msgstr "" +msgstr "Přepnout mezi přiblíženým a normálním zobrazením." msgid "Magnify" -msgstr "" +msgstr "Přiblížit" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Zpět" msgid "Undo your last action." -msgstr "" +msgstr "Zrušit poslední akci." msgid "Edit map title, description, and other general information." -msgstr "" +msgstr "Upravit název mapy, popis a další obecné informace." -#, fuzzy msgid "Specifications" -msgstr "Zkamenění" +msgstr "Specifikace" msgid "File Options" msgstr "Soubory" -#, fuzzy msgid "" "Open the file options menu, where you can save or load maps, or quit out of " "the editor." @@ -4453,310 +4363,270 @@ msgstr "" "Zobrazit volby pro uložení, načtení hry, stuštění nové hry anebo ukončení " "stávající." -#, fuzzy msgid "View the editor system options, which let you customize the editor." msgstr "Zobrazí systémové menu, s volbami pro úpravu chování hry." msgid "Create a map that is %{size} squares wide and %{size} squares high." -msgstr "" +msgstr "Vytvořte mapu, která je %{size} čtverců široká a %{size} čtverců vysoká." msgid "Cancel back to the New Map menu." -msgstr "" +msgstr "Zrušit a vrátit se do nabídky Nová mapa." msgid "Cancel back to the main menu." -msgstr "" +msgstr "Zrušit a vrátit se do hlavní nabídky." msgid "From Scratch" -msgstr "" +msgstr "Od začátku" msgid "Start from scratch with a blank map." -msgstr "" +msgstr "Začít od začátku s prázdnou mapou." msgid "Create a randomly generated map." -msgstr "" +msgstr "Vytvořit náhodně generovanou mapu." -#, fuzzy msgid "Random" -msgstr "Náhodné město" +msgstr "Náhodně" -#, fuzzy msgid "Cancel back to the Map Editor main menu." -msgstr "Klikni pro návrat do hlavního menu." +msgstr "Zrušit a vrátit se do hlavního menu editoru map." msgid "No maps available!" -msgstr "Žádné mapy k dispo!" +msgstr "Žádné mapy k dispozici!" msgid "Warning" msgstr "Varování" -#, fuzzy msgid "[%{pos}]: %{race} hero" -msgstr "%{color} hráč" +msgstr "[%{pos}]: %{race} hrdina" -#, fuzzy msgid "[%{pos}]: %{name}, %{race} hero" -msgstr "%{name1} se střetá s %{name2}" +msgstr "[%{pos}]: %{name}, %{race} hrdina" -#, fuzzy msgid "[%{pos}]: %{race} town" -msgstr "%{color} hráč" +msgstr "[%{pos}]: %{race} město" -#, fuzzy msgid "[%{pos}]: %{race} castle" -msgstr "%{color} hráč" +msgstr "[%{pos}]: %{race} hrad" -#, fuzzy msgid "[%{pos}]: %{name}, %{race} town" -msgstr "%{name1} se střetá s %{name2}" +msgstr "[%{pos}]: %{name}, %{race} město" -#, fuzzy msgid "[%{pos}]: %{name}, %{race} castle" -msgstr "%{name1} se střetá s %{name2}" +msgstr "[%{pos}]: %{name}, %{race} hrad" -#, fuzzy msgid "None." -msgstr "Nic" +msgstr "Nic." -#, fuzzy msgid "One side defeats another." -msgstr "Vyber jiného hrdinu." +msgstr "Jedna strana poráží druhou." -#, fuzzy msgid "Accumulate gold." -msgstr "Nashromáždéní %{count} zlata." +msgstr "Nashromáždění zlata." msgid "Run out of time." -msgstr "" +msgstr "Vypršení času znamená prohru." -#, fuzzy msgid "alliance|1st" -msgstr " aliance" +msgstr "1." -#, fuzzy msgid "alliance|2nd" -msgstr " aliance" +msgstr "2." -#, fuzzy msgid "alliance|3rd" -msgstr " aliance" +msgstr "3." -#, fuzzy msgid "alliance|4th" -msgstr " aliance" +msgstr "4." -#, fuzzy msgid "alliance|5th" -msgstr " aliance" +msgstr "5." -#, fuzzy msgid "Special Loss Condition" -msgstr "" -"Podmínky\n" -"pro prohru" +msgstr "Speciální podmínky prohry" -#, fuzzy msgid "Special Victory Condition" -msgstr "" -"Podmínky\n" -"pro výhru" +msgstr "Speciální podmínky výhry" msgid "Allow standard victory conditions" -msgstr "" +msgstr "Povolit standardní podmínky vítězství" msgid "Allow this condition also for AI" -msgstr "" +msgstr "Povolit tuto podmínku také pro AI" -#, fuzzy msgid "Set alliances:" -msgstr " aliance" +msgstr "Nastavení aliancí:" -#, fuzzy msgid "{%number} alliance: " -msgstr " aliance" +msgstr "{%number} aliancí: " -#, fuzzy msgid "Gold:" -msgstr "Zlato" +msgstr "Zlato:" msgid "Select a Town to capture to achieve victory" -msgstr "" +msgstr "Vyberte město, které je třeba dobýt pro dosažení vítězství" -#, fuzzy msgid "Click here to change the town needed to capture to achieve victory." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "" +"Klikněte zde pro změnu města, které je třeba dobýt pro dosažení vítězství." msgid "Select a Hero to defeat to achieve victory" -msgstr "" +msgstr "Vyberte hrdinu, kterého je třeba porazit pro dosažení vítězství" -#, fuzzy msgid "Click here to change the hero needed to defeat to achieve victory." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "" +"Klikněte zde pro změnu hrdiny, kterého je třeba porazit pro dosažení vítězství." msgid "Put %{color} player in the %{alliance} alliance" -msgstr "" +msgstr "Přiřadit hráče %{color} do aliance %{alliance}" msgid "" "If this checkbox is checked, the %{color} player will be in the %{alliance} " "alliance." msgstr "" +"Pokud je toto zaškrtávací políčko zaškrtnuto, %{color} hráč bude v alianci " +"%{alliance}." msgid "Days:" -msgstr "" +msgstr "Dny:" msgid "Select a Town to lose to suffer defeat" -msgstr "" +msgstr "Vyberte město, jehož ztráta způsobí prohru" -#, fuzzy msgid "Click here to change the town whose loss would mean defeat." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikněte zde pro změnu města, jehož ztráta by znamenala porážku." msgid "Select a Hero to lose to suffer defeat" -msgstr "" +msgstr "Vyberte hrdinu, jehož ztráta způsobí prohru" -#, fuzzy msgid "Click here to change the hero whose loss would mean defeat." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikněte zde pro změnu hrdiny, jehož ztráta by znamenala porážku." -#, fuzzy msgid "Map Difficulty" -msgstr "" -"Mapa\n" -"Obtížnost" +msgstr "Obtížnost mapy" -#, fuzzy msgid "Map Description" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Cesta: " +msgstr "Popis mapy" msgid "" "The entered map description exceeds the maximum allowed 5 rows. It will be " "shortened to fit the map description field." msgstr "" +"Zadaný popis mapy překračuje maximálně povolených 5 řádků. Bude zkrácen tak, " +"aby se vešel do pole pro popis mapy." msgid "" "You are about to change the map's language from %{oldLanguage} to " "%{newLanguage}. Some texts might not be displayed properly after this. Do " "you want to proceed?" msgstr "" +"Chystáte se změnit jazyk mapy z %{oldLanguage} na %{newLanguage}. Některé " +"texty nemusí být po této změně zobrazeny správně.Chcete pokračovat?" msgid "Change Map Name" -msgstr "" +msgstr "Změnit název mapy" msgid "Change Map Description" -msgstr "" +msgstr "Změnit popis mapy" -#, fuzzy msgid "Click to accept the changes made." -msgstr "Klikni pro zobrazení následujícího města." +msgstr "Klikněte pro potvrzení provedených změn." -#, fuzzy msgid "Click to edit custom rumors." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikněte pro úpravu vlastních pověstí." msgid "Rumors" -msgstr "" +msgstr "Pověsti" -#, fuzzy msgid "Click to edit daily events." -msgstr "Kliknutím se rozliśení změní na vybrané. " +msgstr "Klikněte pro úpravu denních událostí." -#, fuzzy msgid "Events" -msgstr "Událost" +msgstr "Události" -#, fuzzy msgid "Click to change the language of the map." -msgstr "Změnit jazyk hry." +msgstr "Klikněte pro změnu jazyka mapy." -#, fuzzy msgid "Click to change your map name." -msgstr "Klikni pro zobrazení následujícího města." +msgstr "Klikněte pro změnu názvu mapy." -#, fuzzy msgid "Map Name" -msgstr "" -"Velikost\n" -"mapy" +msgstr "Název mapy" -#, fuzzy msgid "Click to change the description of the current map." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikněte pro změnu popisu mapy." -#, fuzzy msgid "Click to change the victory condition of the current map." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikněte pro změnu podmínek vítězství aktuální mapy." -#, fuzzy msgid "Click to change the loss condition of the current map." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikněte pro změnu podmínek prohry aktuální mapy." msgid "Indicates the player types in the scenario. Click to change." -msgstr "" +msgstr "Označuje typy hráčů ve scénáři. Kliknutím změňte." -#, fuzzy msgid "Player Type" -msgstr "Velikost mapy" +msgstr "Typ hráče" msgid "" "Click to set map difficulty. More difficult maps might include more or " "stronger enemies, fewer resources, or other special conditions making things " "tougher for the human player." msgstr "" +"Klikněte pro nastavení obtížnosti mapy. Obtížnější mapy mohou zahrnovat " +"silnější nepřátele, méně zdrojů nebo jiné speciální podmínky, které ztěžují " +"hru hráči." -#, fuzzy msgid "Animation" -msgstr "Zabrání" +msgstr "Animace" -#, fuzzy msgid "Passability" -msgstr "Osobnost:" +msgstr "Průchodnost" msgid "Toggle animation of the objects." -msgstr "" +msgstr "Přepnout animaci objektů." msgid "Toggle display of objects' passability." -msgstr "" +msgstr "Přepnout zobrazení průchodnosti objektů." msgid "Rumor:" -msgstr "" +msgstr "Pověst:" msgid "Rumor" -msgstr "" +msgstr "Pověst" msgid "This rumor already exists in the list." -msgstr "" +msgstr "Tato pověst již existuje v seznamu." -#, fuzzy msgid "Click to save the rumors." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikněte pro uložení pověstí." msgid "Add Rumor" -msgstr "" +msgstr "Přidat pověst" msgid "Add an additional rumor." -msgstr "" +msgstr "Přidat další pověst." msgid "Edit Rumor" -msgstr "" +msgstr "Upravit pověst" msgid "Edit an existing rumor." -msgstr "" +msgstr "Upravit existující pověst." msgid "Delete Rumor" -msgstr "" +msgstr "Odstranit pověst" msgid "Delete an existing rumor." -msgstr "" +msgstr "Odtranit existující pověst." msgid "" "\n" "\n" "Size: " msgstr "" +"\n" +"\n" +"Velikost: " -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -4764,55 +4634,52 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Cesta: " +"Popis: " -#, fuzzy msgid "Save Map:" -msgstr "Uložit Hru" +msgstr "Uložit mapu:" -#, fuzzy msgid "Click to save the current map." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikni pro uložení aktuální mapy." msgid "Riddle:" -msgstr "" +msgstr "Hádanka:" msgid "Answers:" -msgstr "" +msgstr "Odpovědi:" msgid "Answer:" -msgstr "" +msgstr "Odpověď:" msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Odpověď" msgid "This answer exists in the list." -msgstr "" +msgstr "Tato odpověď již existuje v seznamu." -#, fuzzy msgid "Click to save the Sphinx properties." -msgstr "Klikni pro uložení aktuální hry." +msgstr "Klikněte pro uložení vlastností Sfingy." msgid "Add Answer" -msgstr "" +msgstr "Přidat odpověď" msgid "Add an additional answer for the question." -msgstr "" +msgstr "Přidat další odpověď na tuto otázku." msgid "Edit Answer" -msgstr "" +msgstr "Upravit odpověď" msgid "Edit an existing answer for the question." -msgstr "" +msgstr "Upravit stávající odpověď na tuto otázku." msgid "Delete Answer" -msgstr "" +msgstr "Odstranit odpověď" msgid "Delete an existing answer for the question." -msgstr "" +msgstr "Smazat stávající odpověď na tuto otázku." msgid "Day: %{day} Week: %{week} Month: %{month}" -msgstr "" +msgstr "Den: %{day} Týden: %{week} Měsíc: %{month}" msgid "difficulty|Easy" msgstr "Lehká" @@ -4827,7 +4694,7 @@ msgid "difficulty|Expert" msgstr "Expert" msgid "difficulty|Impossible" -msgstr "Nemožné" +msgstr "Nehratelná" msgid "and more..." msgstr "a víc..." @@ -4841,40 +4708,41 @@ msgstr "Těžká" msgid "Campaign Difficulty" msgstr "Obtížnost kampaně" -#, fuzzy msgid "" "Choose this difficulty to experience the game's story with less challenge. " "The AI will be weaker than at Normal difficulty." msgstr "" -"Zvol tuto obtížnost pokud preferuješ příběh víc než výzvu. Umělá inteligence " -"bude slabší v porovnání s nomální obtížností." +"Vyberte tuto obtížnost, abyste prožili příběh hry s menšími výzvami. AI bude " +"slabší než na normální obtížnosti." -#, fuzzy msgid "" "Choose this difficulty to experience the campaign as per the original design." -msgstr "" -"Zvol tuto obtížnost a vychutnej si kampaň stejně jako v originální hře." +msgstr "Vyberte tuto obtížnost pro prožití kampaně podle původní hry." -#, fuzzy msgid "" "Choose this difficulty if you want more challenge. The AI will be stronger " "than at Normal difficulty." msgstr "" -"Zvol tuto obtížnost pokud cheš pořádnou výzvu. Umělá inteligence bude " -"silnější v porovnání s nomální obtížností." +"Vyberte tuto obtížnost, pokud chcete větší výzvu. AI bude silnější než na " +"normální obtížnosti." -#, fuzzy msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "Days: %{days}\n" -msgstr "Gratulace!" +msgstr "" +"Gratulace!\n" +"\n" +"Dny: %{days}\n" msgid "" "\n" "Difficulty: %{difficulty}\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Obtížnost: %{difficulty}\n" +"\n" msgid "" "Score: %{score}\n" @@ -4882,37 +4750,39 @@ msgid "" "Rating:\n" "%{rating}" msgstr "" +"Skóre: %{score}\n" +"\n" +"Hodnocení:\n" +"%{rating}" msgid "Start the selected scenario." -msgstr "Odstartuj vybranou hru." +msgstr "Spusťte vybraný scénář." msgid "View Intro" -msgstr "Zobraz Intro" +msgstr "Zobrazit úvod" -#, fuzzy msgid "View the intro video for the current state of the campaign." -msgstr "Zobraz Intro k aktuálnímu pokroku v kampani." +msgstr "Zobrazit úvodní video pro aktuální stav kampaně." -#, fuzzy msgid "" "Select the campaign difficulty. This can be lowered at any point during the " "campaign." -msgstr "Zvol si obtížnost kampaně. Nemůže být později změněno." +msgstr "Vyberte obtížnost kampaně. Tu lze snížit kdykoli během kampaně." msgid "Restart the current scenario." -msgstr "Restartuj aktuální hru." +msgstr "Restartuj aktuální scénář." -#, fuzzy msgid "Difficulty" -msgstr "" -"Mapa\n" -"Obtížnost" +msgstr "Obtížnost" msgid "" "You have changed to a lower difficulty for the campaign. You will not be " "able to revert this after this point. The high score will be calculated " "based solely on the new difficulty. Do you want to proceed?" msgstr "" +"Přepnuli jste na nižší obtížnost kampaně. Po tomto bodě nebudete moci vrátit " +"zpět. Nejlepší výsledek bude vypočítán pouze na základě nové obtížnosti. " +"Chcete pokračovat?" msgid "Are you sure you want to restart this scenario?" msgstr "Jsi si jist, že chceš začit hrát od znovu?" @@ -4930,537 +4800,508 @@ msgid "The number of days spent on this campaign." msgstr "Počet dní od začátku této kampaně." msgid "Project Coordination and Core Development" -msgstr "" +msgstr "Koordinace projektu a hlavní vývoj" msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Vývoj" msgid "Visit us at " -msgstr "" +msgstr "Navštivte nás na " msgid "QA and Support" -msgstr "" +msgstr "Zajištění kvality a podpora" msgid "Dev and Support" -msgstr "" +msgstr "Vývoj a podpora" msgid "Special Thanks to" -msgstr "" +msgstr "Speciální poděkování" msgid "and many-many other contributors and supporters!" -msgstr "" +msgstr "a mnoho dalších přispěvatelů a podporovatelů!" msgid "Support us at" -msgstr "" +msgstr "Podpořte nás na" msgid "local-donation-platform|https://www.patreon.com/fheroes2" -msgstr "" +msgstr "https://www.patreon.com/fheroes2" msgid "Connect with us at" -msgstr "" +msgstr "Spojte se s námi na" msgid "local-social-network|https://www.facebook.com/groups/fheroes2" -msgstr "" +msgstr "https://www.facebook.com/groups/fheroes2" msgid "Need help with the game?" -msgstr "" +msgstr "Potřebujete pomoc s hrou?" msgid "Original project before 0.7" -msgstr "" +msgstr "Originální projekt před verzí 0.7" -#, fuzzy msgid "Heroes of Might and Magic II: The Succession Wars team" -msgstr "Ukončí Heroes of Might and Magic II a vrátí se do operačního systému." +msgstr "Tým Heroes of Might and Magic II: Války o následnictví" msgid "Designed and Directed" -msgstr "" +msgstr "Navrženo a režírováno" msgid "Programming and Design" -msgstr "" +msgstr "Programování a design" msgid "Executive Producer" -msgstr "" +msgstr "Výkonný producent" msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Producent" msgid "Additional Design" -msgstr "" +msgstr "Doplňkový design" msgid "Additional Programming" -msgstr "" +msgstr "Doplňkové programování" msgid "Musical Production" -msgstr "" +msgstr "Hudební produkce" msgid "Music and Sound Design" -msgstr "" +msgstr "Hudba a zvukový design" msgid "Vocalists" -msgstr "" +msgstr "Vokalisté" msgid "Art Director" -msgstr "" +msgstr "Umělecký ředitel" msgid "Assistant Art Director" -msgstr "" +msgstr "Asistent uměleského ředitele" -#, fuzzy msgid "Artists" -msgstr "Artefakt" +msgstr "Umělci" msgid "QA Manager" -msgstr "" +msgstr "Manažer zajištění kvality" msgid "QA" -msgstr "" +msgstr "Zajištění kvality" -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Hodnocení" +msgstr "Scénář" msgid "Manual and Helpfile" -msgstr "" +msgstr "Manuál a nápověda" -#, fuzzy msgid "Scenarios" msgstr "Scénář" -#, fuzzy msgid "Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty team" -msgstr "Ukončí Heroes of Might and Magic II a vrátí se do operačního systému." +msgstr "Tým Heroes of Might and Magic II: Cena za věrnost" msgid "Design Lead" -msgstr "" +msgstr "Vedoucí návrhář" msgid "Designers" -msgstr "" +msgstr "Návrháři" msgid "Programming Lead" -msgstr "" +msgstr "Vedoucí programátor" msgid "Art Lead" -msgstr "" +msgstr "Vedoucí umělec" -#, fuzzy msgid "Playtesters" -msgstr "2 hráči" +msgstr "Testeři" msgid "Designer" -msgstr "" +msgstr "Návrhář" msgid "Producers" -msgstr "" +msgstr "Producenti" msgid "QA Managers" -msgstr "" +msgstr "Manažeři QA" msgid "Sound Design" -msgstr "" +msgstr "Zvukový design" msgid "Town Themes" -msgstr "" +msgstr "Témata měst" msgid "Alto Sax" -msgstr "" +msgstr "Altový saxofón" msgid "Harpsichord and Piano" -msgstr "" +msgstr "Cembalo a klavír" msgid "Basso Vocal" -msgstr "" +msgstr "Basový zpěv" msgid "Soprano Vocal" -msgstr "" +msgstr "Sopránový zpěv" msgid "Recorded at %{recordingStudio}" -msgstr "" +msgstr "Nahráno v %{recordingStudio}" msgid "credits|Manual" -msgstr "" +msgstr "Návod" msgid "German Consultant" -msgstr "" +msgstr "Německý konzultant" msgid "Map Designers" -msgstr "" +msgstr "Návrháři map" msgid "Package Design" -msgstr "" +msgstr "Návrh obalu" msgid "High Scores" msgstr "Nejlepší výsledky" msgid "Your Name" -msgstr "" +msgstr "Jméno" msgid "Unknown Hero" -msgstr "" +msgstr "Neznámý hrdina" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standarní" msgid "View High Scores for Standard Maps." -msgstr "" +msgstr "Zobrazit nejlepší výsledky standardních map." msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampaň" msgid "View High Scores for Campaigns." -msgstr "" +msgstr "Zobrazit nejlepší výsledky kampaně." msgid "hotkey|default okay event" -msgstr "" +msgstr "Výchozí potvrzení události" msgid "hotkey|default cancel event" -msgstr "" +msgstr "Výchozí zrušení události" msgid "hotkey|default left" -msgstr "" +msgstr "Vlevo" msgid "hotkey|default right" -msgstr "" +msgstr "Vpravo" msgid "hotkey|default up" -msgstr "" +msgstr "Nahoru" msgid "hotkey|default down" -msgstr "" +msgstr "Dolů" msgid "hotkey|toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Přepnout na celou obrazovku" msgid "hotkey|toggle text support mode" -msgstr "" +msgstr "Přepnout režim podpory textu" msgid "hotkey|new game" -msgstr "" +msgstr "Nová hra" msgid "hotkey|load game" -msgstr "" +msgstr "Načíst hru" -#, fuzzy msgid "hotkey|high scores" msgstr "Nejlepší výsledky" msgid "hotkey|credits" -msgstr "" +msgstr "Autoři" msgid "hotkey|standard game" -msgstr "" +msgstr "Standadní hra" msgid "hotkey|campaign game" -msgstr "" +msgstr "Kampaň" -#, fuzzy msgid "hotkey|multi-player game" -msgstr "Spusti hru jednoho nebo více hráčů." +msgstr "Hra více hráčů" msgid "hotkey|settings" msgstr "Nastavení" msgid "hotkey|quit" -msgstr "" +msgstr "Ukončit" msgid "hotkey|select map" -msgstr "" +msgstr "Výběr mapy" msgid "hotkey|select small map size" -msgstr "" +msgstr "Vybrat malou mapu" msgid "hotkey|select medium map size" -msgstr "" +msgstr "Vybrat střední mapu" msgid "hotkey|select large map size" -msgstr "" +msgstr "Vybrat velkou mapu" msgid "hotkey|select extra large map size" -msgstr "" +msgstr "Vybrat extra velkou mapu" msgid "hotkey|select all map sizes" -msgstr "" +msgstr "Vybrat všechny mapy" -#, fuzzy msgid "hotkey|hot seat game" -msgstr "Spusti hru jednoho nebo více hráčů." +msgstr "Horké křeslo" msgid "hotkey|battle only game" -msgstr "" +msgstr "Volný boj" msgid "hotkey|choose the original campaign" -msgstr "" +msgstr "Vybrat originální kampaň" msgid "hotkey|choose the expansion campaign" -msgstr "" +msgstr "Vybrat kampaň datadisku" msgid "hotkey|map editor main menu" -msgstr "" +msgstr "Hlavní menu editor map" -#, fuzzy msgid "hotkey|new map menu" -msgstr "Zobrazit následující město" +msgstr "Menu nová mapa" msgid "hotkey|load map menu" -msgstr "" +msgstr "Menu načíst mapu" msgid "hotkey|new map from scratch" -msgstr "" +msgstr "Začít novou mapu" -#, fuzzy msgid "hotkey|new random map" -msgstr "Přehled Království" +msgstr "Nová náhodná mapa" -#, fuzzy msgid "hotkey|undo last action" -msgstr "Zobrazit následující město" +msgstr "Vzít zpět poslední akci" -#, fuzzy msgid "hotkey|redo last action" -msgstr "Zobrazit následující město" +msgstr "Opakovat poslední akci" -#, fuzzy msgid "hotkey|open game main menu" -msgstr "Zobrazit následující město" +msgstr "Otevřít hlavní menu hry" msgid "hotkey|toggle passability" -msgstr "" +msgstr "Přepnout průchodnost" msgid "hotkey|roland campaign" -msgstr "" +msgstr "Rolandova kampaň" msgid "hotkey|archibald campaign" -msgstr "" +msgstr "Archibaldova kampaň" -#, fuzzy msgid "hotkey|price of loyalty campaign" -msgstr "Zobrazit následující město" +msgstr "Kampaň Cena za věrnost" msgid "hotkey|voyage home campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampaň cesta domů" msgid "hotkey|wizard's isle campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampaň Kouzelníkův ostrov" msgid "hotkey|descendants campaign" -msgstr "" +msgstr "Kampaň Potomci" msgid "hotkey|select first campaign bonus" -msgstr "" +msgstr "Vybrat první bonus kampaně" msgid "hotkey|select second campaign bonus" -msgstr "" +msgstr "Vybrat druhý bonus kampaně" msgid "hotkey|select third campaign bonus" -msgstr "" +msgstr "Vybrat třetí bonus kampaně" msgid "hotkey|view campaign intro" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit popis kampaně" -#, fuzzy msgid "hotkey|select campaign difficulty" -msgstr "" -"Mapa\n" -"Obtížnost" +msgstr "Vybrat obtížnost kampaně" msgid "hotkey|restart campaign scenario" -msgstr "" +msgstr "Restartovat scénář" msgid "hotkey|world map left" -msgstr "" +msgstr "Vlevo na mapě světa" msgid "hotkey|world map right" -msgstr "" +msgstr "Vpravo na mapě světa" msgid "hotkey|world map up" -msgstr "" +msgstr "Nahoru na mapě světa" msgid "hotkey|world map down" -msgstr "" +msgstr "Dolů na mapě světa" msgid "hotkey|world map up left" -msgstr "" +msgstr "Nahoru vlevo na mapě světa" msgid "hotkey|world map up right" -msgstr "" +msgstr "Nahoru vpravo na mapě světa" msgid "hotkey|world map down left" -msgstr "" +msgstr "Dolů vlevo na mapě světa" msgid "hotkey|world map down right" -msgstr "" +msgstr "Dolů vpravo na mapě světa" msgid "hotkey|save game" -msgstr "" +msgstr "Uložit hru" -#, fuzzy msgid "hotkey|next hero" -msgstr "Zobrazit následující město" +msgstr "Následující hrdina" -#, fuzzy msgid "hotkey|change to hero under cursor" -msgstr "Zobrazit následující město" +msgstr "Přejít na hrdinu pod kurzorem" -#, fuzzy msgid "hotkey|start hero movement" -msgstr "Pokračovat v pohybu" +msgstr "Zahájit pohyb hrdiny" -#, fuzzy msgid "hotkey|cast adventure spell" -msgstr "Seslat kouzlo." +msgstr "Seslat kouzlo" msgid "hotkey|put hero to sleep" -msgstr "" +msgstr "Uspat hrdinu" -#, fuzzy msgid "hotkey|next town" -msgstr "Zobrazit následující město" +msgstr "Následující město" msgid "hotkey|end turn" -msgstr "" +msgstr "Konec kola" -#, fuzzy msgid "hotkey|file options" -msgstr "Možnosti Hradu" +msgstr "Možnosti souboru" msgid "hotkey|adventure options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti dobrodružství" msgid "hotkey|puzzle map" -msgstr "" +msgstr "Skládanka" -#, fuzzy msgid "hotkey|scenario information" -msgstr "Informace o Hře" +msgstr "Informace o scénáři" msgid "hotkey|dig for artifact" -msgstr "" +msgstr "Kopání artefaktu" msgid "hotkey|view world" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit svět" -#, fuzzy msgid "hotkey|kingdom summary" -msgstr "Přehled Království" +msgstr "Přehled království" msgid "hotkey|default action" -msgstr "" +msgstr "Výchozí akce" msgid "hotkey|open focus" -msgstr "" +msgstr "Otevřít zaměření" -#, fuzzy msgid "hotkey|system options" -msgstr "Upravit systémové nastavení" +msgstr "Systémové nastavení" msgid "hotkey|scroll left" -msgstr "" +msgstr "Posun vlevo" msgid "hotkey|scroll right" -msgstr "" +msgstr "Posun vpravo" msgid "hotkey|scroll up" -msgstr "" +msgstr "Posun nahoru" msgid "hotkey|scroll down" -msgstr "" +msgstr "Posun dolů" msgid "hotkey|toggle control panel" -msgstr "" +msgstr "Přepnout ovládací panel" msgid "hotkey|toggle radar" -msgstr "" +msgstr "Přepnout radar" msgid "hotkey|toggle buttons" -msgstr "" +msgstr "Přepnout tlačítka" msgid "hotkey|toggle status" -msgstr "" +msgstr "Přepnout status" msgid "hotkey|toggle icons" -msgstr "" +msgstr "Přepnout ikony" msgid "hotkey|transfer control to ai" -msgstr "" +msgstr "Předat ovládání AI" msgid "hotkey|retreat from battle" -msgstr "" +msgstr "Ústup z bitvy" msgid "hotkey|surrender during battle" -msgstr "" +msgstr "Kapitulace během bitvy" msgid "hotkey|toggle battle auto mode" -msgstr "" +msgstr "Přepnout automatický boj" -#, fuzzy msgid "hotkey|finish the battle in auto mode" -msgstr "Jsi si jist, že chceš dokončit boj v automatickém módu?" +msgstr "Dokončit boj v automatickém režimu" -#, fuzzy msgid "hotkey|battle options" -msgstr "Možnosti Hradu" +msgstr "Možnosti bitvy" msgid "hotkey|skip turn in battle" -msgstr "" +msgstr "Přeskočit tah v bitvě" msgid "hotkey|cast battle spell" -msgstr "" +msgstr "Seslat bojové kouzlo" msgid "hotkey|dwelling level 1" -msgstr "" +msgstr "Obydlí úrovně 1" msgid "hotkey|dwelling level 2" -msgstr "" +msgstr "Obydlí úrovně 2" msgid "hotkey|dwelling level 3" -msgstr "" +msgstr "Obydlí úrovně 3" msgid "hotkey|dwelling level 4" -msgstr "" +msgstr "Obydlí úrovně 4" msgid "hotkey|dwelling level 5" -msgstr "" +msgstr "Obydlí úrovně 5" msgid "hotkey|dwelling level 6" -msgstr "" +msgstr "Obydlí úrovně 6" msgid "hotkey|well" -msgstr "" +msgstr "Studna" msgid "hotkey|marketplace" -msgstr "Tržiště" +msgstr "Tržnice" msgid "hotkey|mage guild" -msgstr "" +msgstr "Věž kouzel" msgid "hotkey|shipyard" -msgstr "Loděnice" +msgstr "Přístav" msgid "hotkey|thieves guild" msgstr "Cech zlodějů" msgid "hotkey|tavern" -msgstr "" +msgstr "Putyka" msgid "hotkey|construction screen" -msgstr "" +msgstr "Obrazovka výstavby" msgid "hotkey|buy all monsters in well" -msgstr "" +msgstr "Koupit všechny jednotky ve studni" msgid "hotkey|split stack by half" -msgstr "" +msgstr "Rozdělit jednotku napůl" msgid "hotkey|split stack by one" -msgstr "" +msgstr "Rozdělit jednotku po jednom" msgid "hotkey|join stacks" -msgstr "" +msgstr "Sloučit jednotky" msgid "hotkey|upgrade troop" -msgstr "" +msgstr "Vylepšit jednotku" msgid "hotkey|dismiss hero or troop" -msgstr "" +msgstr "Propustit hrdinu nebo jednotku" msgid "" "Do you want to regain control from AI? The effect will take place only on " @@ -5474,27 +5315,25 @@ msgstr "" "Přeješ si odevzdat kontrolu AI? Bude to platit pouze pro následující tah." msgid "Default Actions" -msgstr "" +msgstr "Výchozí akce" msgid "Global Actions" -msgstr "" +msgstr "Globální akce" msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Hlavní menu" msgid "World Map" -msgstr "Mapa Světa" +msgstr "Mapa světa" -#, fuzzy msgid "Battle Screen" -msgstr "Obrazovka hrdiny" +msgstr "Obrazovka bitvy" -#, fuzzy msgid "Town Screen" -msgstr "Obrazovka hrdiny" +msgstr "Obrazovka města" msgid "Army Actions" -msgstr "" +msgstr "Akce armády" msgid "The save file is corrupted." msgstr "Soubor je požkozen." @@ -5511,12 +5350,11 @@ msgstr "Poslední podporovaná verze: " msgid "This file contains a save with an invalid game type." msgstr "Soubor obsahuje údaje z neplatné verze hry." -#, fuzzy msgid "" "This save file requires \"The Price of Loyalty\" game assets, but they have " "not been provided to the engine." msgstr "" -"Hra byla uložena pro mapu z datadisku \"The Price of Loyalty\", nebyly ale " +"Hra byla uložena jako mapa z datadisku \"Cena za věrnost\", ale nebyly " "poskytnuty odpovídající zdrojové soubory." msgid "This saved game is localized to '" @@ -5535,15 +5373,17 @@ msgid "" "Play a Hot Seat game, where 2 to 6 players play around the same computer, " "switching into the 'Hot Seat' when it is their turn." msgstr "" +"Hrajte hru na jednom zařízení, kde se 2 až 6 hráčů střídá na svém tahu v " +"režimu 'Horké křeslo'." msgid "A single player game playing out a single map." -msgstr "" +msgstr "Hra pro jednoho hráče." msgid "Standard Game" msgstr "Standardní hra" msgid "A single player game playing through a series of maps." -msgstr "" +msgstr "Hra pro jednoho hráče, která probíhá na sérii map." msgid "Campaign Game" msgstr "Kampaňová hra" @@ -5554,7 +5394,7 @@ msgstr "Hra pro více hráčů" msgid "" "A multi-player game, with several human players completing against each " "other on a single map." -msgstr "" +msgstr "Hra pro více hráčů, kde několik hráčů soutěží proti sobě na jedné mapě." msgid "fheroes2 Resurrection Team presents" msgstr "Tým fheroes2 Resurrection uvádí" @@ -5563,45 +5403,43 @@ msgid "Greetings!" msgstr "Vítej!" msgid "Welcome to Heroes of Might and Magic II powered by fheroes2 engine!" -msgstr "Vítej ve hře Heroes of Might and Magic II běžící na enginu fheroes2!" +msgstr "Vítejte ve hře Heroes of Might and Magic II běžící na enginu fheroes2!" -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Heroes of Might and Magic II powered by the fheroes2 engine!\n" "Before starting the game, please select a game resolution." msgstr "" -"Vítej ve hře Heroes of Might and Magic II běžící na enginu fheroes2! Před " -"samotným startem je potřeba nastavit rozlišení." +"Vítejte ve hře Heroes of Might and Magic II běžící na enginu fheroes2!\n" +"Před samotným startem je potřeba nastavit rozlišení." msgid "Please Remember" -msgstr "Prosím pamatuj" +msgstr "Prosím pamatujte" -#, fuzzy msgid "" "You can always change the language, resolution and settings of the game by " "clicking on the " -msgstr "Vždy můžeš změnit rozlišení hry klinutím na " +msgstr "Vždy můžete změnit jazyk, rozlišení a nastavení hry kliknutím na " msgid "door" msgstr "dveře" msgid " on the left side of the Main Menu, or with the " -msgstr "" +msgstr " na levé straně hlavního menu, nebo pomocí " msgid " button from the " -msgstr "" +msgstr " tlačítka z " -#, fuzzy msgid "NEW GAME" -msgstr "" -"NOVÁ\n" -"HRA" +msgstr "NOVÁ HRA" msgid "" " menu. \n" "\n" "Enjoy the game!" msgstr "" +" menu. \n" +"\n" +"Užijte si hru!" msgid "Quit Heroes of Might and Magic II and return to the operating system." msgstr "Ukončí Heroes of Might and Magic II a vrátí se do operačního systému." @@ -5616,7 +5454,7 @@ msgid "View the high scores screen." msgstr "Zobraz tabulku s nej. skóre." msgid "Create new or modify existing maps." -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nebo upravit mapu." msgid "Change language, resolution and settings of the game." msgstr "Změň jazyk, rozlišení a další nastavení hry." @@ -5624,20 +5462,18 @@ msgstr "Změň jazyk, rozlišení a další nastavení hry." msgid "Game Settings" msgstr "Nastavení Hry" -#, fuzzy msgid "" "The required video files for the campaign selection window are missing. " "Please make sure that all necessary files are present in the system." msgstr "" -"Chybí potřebné video soubory pro výběr kampaně. Prosím ujistěte se, že " -"všechny potřebné soubory jsou k dispozici." +"Požadované video soubory pro okno výběru kampaně chybí. Ujistěte se, že jsou " +"všechny potřebné soubory v systému přítomny." msgid "" "Either Roland's or Archibald's campaign from the original Heroes of Might " "and Magic II." msgstr "" -"Rolandova nebo Archibaldova kampaň z původního vydání hry Heroes of Might " -"and Magic II." +"Rolandova nebo Archibaldova kampaň z původní hry Heroes of Might and Magic II." msgid "Original Campaign" msgstr "Originální kampaň" @@ -5646,26 +5482,30 @@ msgid "Expansion Campaign" msgstr "Kampaň datadisku" msgid "One of the four new campaigns from the Price of Loyalty expansion set." -msgstr "Jedna ze čtyř nových kampaní z datadisku Price of Loyalty." +msgstr "Jedna ze čtyř nových kampaní z datadisku Cena za věrnost." msgid "Loading video. Please wait..." msgstr "Načítání videa. Prosím, čekej..." msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Hostitel" msgid "" "The host sets up the game options. There can only be one host per network " "game." msgstr "" +"Hostitel nastavuje herní možnosti. Může být pouze jeden hostitel na každé " +"síťové hře." msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Host" msgid "" "The guest waits for the host to set up the game, then is automatically added " "in. There can be multiple guests for TCP/IP games." msgstr "" +"Host čeká, až hostitel nastaví hru, poté je automaticky přidán. Pro hry TCP/IP " +"může být více hostů." msgid "" "fheroes2 needs data files from the original Heroes of Might and Magic II to " @@ -5673,22 +5513,28 @@ msgid "" "Magic II for this purpose. Please note that only one scenario will be " "available in this setup." msgstr "" +"Aby mohl fheroes2 fungovat potřebuje soubory z původní hry Heroes of Might and " +"Magic II. Zdá se, že k používáte demoverzi Heroes of Might and Magic II. " +"Vezměte prosím na vědomí, že v tomto nastavení bude dostupný pouze jeden " +"scénář." msgid "" "A multi-player game, with several human players competing against each other " "on a single map." -msgstr "" +msgstr "Hra pro více hráčů, kde několik hráčů soutěží proti sobě na jedné mapě." msgid "Battle Only" -msgstr "" +msgstr "Pouze bitva" msgid "Setup and play a battle without loading any map." -msgstr "" +msgstr "Nastavte a zahrajte si bitvu bez načítání jakékoli mapy." msgid "" "Play a Hot Seat game, where 2 to 6 players play on the same device, " "switching into the 'Hot Seat' when it is their turn." msgstr "" +"Hrajte hru na jednom zařízení, kde se 2 až 6 hráčů střídá na svém tahu v " +"režimu 'Horkého křesla'." msgid "2 Players" msgstr "2 hráči" @@ -5697,6 +5543,7 @@ msgid "" "Play with 2 human players, and optionally, up to 4 additional computer " "players." msgstr "" +"Hrají 2 hráči a volitelně až se 4 dalšími hráči ovládanými počítačem." msgid "3 Players" msgstr "3 hráči" @@ -5705,51 +5552,54 @@ msgid "" "Play with 3 human players, and optionally, up to 3 additional computer " "players." msgstr "" +"Hrají 3 hráči a volitelně až se 3 dalšími hráči ovládanými počítačem." msgid "4 Players" -msgstr "" +msgstr "4 hráči" msgid "" "Play with 4 human players, and optionally, up to 2 additional computer " "players." msgstr "" +"Hrají 4 hráči a volitelně až se 2 dalšími hráči ovládanými počítačem." msgid "5 Players" -msgstr "" +msgstr "5 hráčů" msgid "" "Play with 5 human players, and optionally, up to 1 additional computer " "player." msgstr "" +"Hraje 5 hráčů a volitelně až s 1 dalším hráčem ovládaným počítačem." msgid "6 Players" -msgstr "" +msgstr "6 hráčů" msgid "Play with 6 human players." -msgstr "" +msgstr "Hraje 6 hráčů." msgid "Dragon city has fallen! You are now the Master of the Dragons." -msgstr "Drači město padlo! Stal ses Pánem Draků." +msgstr "Dračí město padlo! Stal ses Pánem Draků." msgid "" "You captured %{name}!\n" "You are victorious." msgstr "" -"Dobyl si %{name}!\n" +"Dobyl jsi %{name}!\n" "Jsi vítěz." msgid "" "You have captured the enemy hero %{name}!\n" "Your quest is complete." msgstr "" -"Zajal si hrdinu %{name}!\n" +"Zajal jsi hrdinu %{name}!\n" "Tvůj úkol byl splněn." msgid "" "You have found the %{name}.\n" "Your quest is complete." msgstr "" -"Nalezl si %{name}.\n" +"Nalezl jsi %{name}.\n" "Tvůj úkol byl splněn." msgid "Ultimate Artifact" @@ -5767,7 +5617,7 @@ msgid "" "All enemies bow before your wealth and power." msgstr "" "Nashromáždil si %{count} zlaťáků v pokladnici.\n" -"Všichni nepřátelé se klanějí Tvému bohatství a síle." +"Všichni nepřátelé se klanějí tvému bohatství a síle." msgid "Victory!" msgstr "Vítězství!" @@ -5800,7 +5650,7 @@ msgid "" "You have failed to complete your quest in time.\n" "All is lost." msgstr "" -"Nepodařilo se Ti dokončit úkol včas.\n" +"Nepodařilo se ti dokončit úkol včas.\n" "Vše je ztraceno." msgid "Defeat!" @@ -5811,12 +5661,14 @@ msgid "" "Difficulty: %{difficulty}\n" "\n" msgstr "" +"Základní skóre: %{score}\n" +"Obtížnost: %{difficulty}\n" msgid "Defeat all enemy heroes and capture all enemy towns and castles." msgstr "Porážka všech nepřátelských hrdinů a zabrání jejich měst a hradů." msgid "Your side defeats the opposing side." -msgstr "" +msgstr "Vaše strana poráží stranu protivníka." msgid "Run out of time. (Fail to win by a certain point.)" msgstr "Vyčerpání času. (Výhra není dosažena do urč. doby.)" @@ -5833,8 +5685,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "The alliance consisting of %{allies} and you must defeat the enemy alliance " "of %{enemies}." -msgstr[0] "" -"Aliance je složená z %{allies}, musíte porazit nepřítele %{enemies}." +msgstr[0] "Aliance je složená z %{allies}, musíte porazit nepřítele %{enemies}." msgstr[1] "" "Aliance je složená z %{allies}, musíte porazit nepřátelskou alianci tvořící " "%{enemies}." @@ -5843,10 +5694,10 @@ msgstr[2] "" "%{enemies}." msgid "Capture the castle '%{name}'." -msgstr "Dobytí hradu '%{name}'." +msgstr "Dobití hradu '%{name}'." msgid "Capture the town '%{name}'." -msgstr "Dobytí města '%{name}'." +msgstr "Dobití města '%{name}'." msgid "Defeat the hero '%{name}'." msgstr "Porážka hrdiny '%{name}'." @@ -5884,7 +5735,7 @@ msgid "%{color} player has been vanquished!" msgstr "%{color} hráč byl poražen!" msgid "Major Event!" -msgstr "" +msgstr "Hlavní událost!" msgid "Scenario:" msgstr "Scénář:" @@ -5896,10 +5747,10 @@ msgid "Opponents:" msgstr "Protivníci:" msgid "Class:" -msgstr "Třida:" +msgstr "Rasa:" msgid "Rating %{rating}%" -msgstr "" +msgstr "Hodnocení %{rating}%" msgid "Click here to select which scenario to play." msgstr "Kliknout sem pro výběr scénáře." @@ -5910,15 +5761,14 @@ msgstr "Scénář" msgid "Game Difficulty" msgstr "Obtížnost hry" -#, fuzzy msgid "" "This lets you change the starting difficulty at which you will play. Higher " "difficulty levels start you off with fewer resources, and at the higher " "settings, give extra resources to the computer." msgstr "" -"Umožní Ti změnit obtížnost hry se kterou budeš hrát. Vyšší obtížnosti Ti " -"dávají na záčatku hry míň zdrojů a čím vyšší obtížnost je, tím více zdrojů " -"dostane protivník - počítač." +"Toto vám umožňuje změnit počáteční obtížnost, na které budete hrát. U vyšší " +"úrovně obtížnosti začnete s méně zdroji a na vyšších nastaveních dají počítači " +"dodatečné zdroje." msgid "Difficulty Rating" msgstr "Hodnocení obtížnosti" @@ -5937,10 +5787,10 @@ msgid "Click to return to the main menu." msgstr "Klikni pro návrat do hlavního menu." msgid "Astrologers proclaim the Month of the %{name}." -msgstr "Astrologická předpověď, měsíc %{name}." +msgstr "Astrologové hlásí, že nastává měsíc %{name}." msgid "Astrologers proclaim the Week of the %{name}." -msgstr "Astrologická předpověď, týden %{name}." +msgstr "Astrologové hlásí, že nastává týden %{name}." msgid "After regular growth, the population of %{monster} is doubled!" msgstr "Při pravidelném nárůstu došlo ke zdvojení populace %{monster}!" @@ -5962,10 +5812,10 @@ msgid "%{monster} growth +%{count}." msgstr "Růst %{monster} +%{count}." msgid " All populations are halved." -msgstr " Celá populace je na polovině." +msgstr " Populace jednotek k najmutí klesá na polovinu." msgid " All dwellings increase population." -msgstr " Všechna obydlí přináší novou populaci." +msgstr " Všechna obydlí zvyšují svou populaci." msgid "New Month!" msgstr "Nový měsíc!" @@ -5980,8 +5830,8 @@ msgid "" "%{color} player, this is your last day to capture a town, or you will be " "banished from this land." msgstr "" -"%{color} hráč, máš poslední den na dobití nějakého města, jinak budeš " -"vyhoštěn z této země." +"%{color} hráč, máš poslední den na dobití nějakého města, jinak budeš vyhoštěn " +"z této země." msgid "" "%{color} player, you only have %{day} days left to capture a town, or you " @@ -5993,79 +5843,78 @@ msgstr "" msgid "%{color} player's turn." msgstr "Táhne %{color} hráč." -#, fuzzy msgid "" "%{color} player, you have lost your last town. If you do not conquer another " "town in the next week, you will be eliminated." msgstr "" -"%{color} hráči, přišel jsi o své poslední město. Pokud do týdne nedobiješ " -"nějaké město, tak budeš vyloučen ze hry." +"Hráči %{color}, ztratili jste své poslední město. Pokud v následujícím týdnu " +"nezískáte další město, budete vyloučeni ze hry." msgid "" "%{color} player, your heroes abandon you, and you are banished from this " "land." msgstr "" -"%{color} hráči, Tví hrdinové Tě opouští a Ty jsi byl vykázán z této země." +"%{color} hráči, tví hrdinové tě opouští a ty jsi byl vykázán z této země." msgid "Lord Kilburn" -msgstr "" +msgstr "Lord Kilburn" msgid "Tsabu" -msgstr "" +msgstr "Tsabu" msgid "Sir Galant" msgstr "Sir Galant" msgid "Thundax" -msgstr "" +msgstr "Thundax" msgid "Lord Haart" -msgstr "" +msgstr "Lord Haart" msgid "Ariel" -msgstr "" +msgstr "Ariel" msgid "Rebecca" -msgstr "" +msgstr "Rebecca" msgid "Sandro" -msgstr "" +msgstr "Sandro" msgid "Crodo" -msgstr "" +msgstr "Crodo" msgid "Barock" -msgstr "" +msgstr "Barock" msgid "Antoine" -msgstr "" +msgstr "Antoine" msgid "Astra" -msgstr "" +msgstr "Astra" msgid "Agar" -msgstr "" +msgstr "Agar" msgid "Vatawna" -msgstr "" +msgstr "Vatawna" msgid "Vesper" -msgstr "" +msgstr "Vesper" msgid "Ambrose" -msgstr "" +msgstr "Ambrose" msgid "Troyan" -msgstr "" +msgstr "Troyan" msgid "Jojosh" -msgstr "" +msgstr "Jojosh" msgid "Wrathmont" -msgstr "" +msgstr "Wrathmont" msgid "Maximus" -msgstr "" +msgstr "Maximus" msgid "Next Hero" msgstr "Další Hrdina" @@ -6073,21 +5922,21 @@ msgstr "Další Hrdina" msgid "Select the next Hero." msgstr "Vybrat dalšího Hrdinu." -#, fuzzy msgid "Hero Movement" -msgstr "Stín pohybu" +msgstr "Pohyb hrdiny" msgid "" "Start the Hero's movement along the current path or re-visit the object " "occupied by the Hero. Press and hold this button to reset the Hero's path." msgstr "" +"Spusťte pohyb hrdiny po aktuální cestě nebo znovu navštivte objekt, který " +"hrdina obsadil. Podržením tohoto tlačítka resetujete cestu hrdiny." msgid "Kingdom Summary" msgstr "Přehled Království" -#, fuzzy msgid "View a summary of your Kingdom." -msgstr "Zobraz přehled o svém království." +msgstr "Zobrazte přehled království." msgid "Cast an adventure spell." msgstr "Seslat kouzlo." @@ -6095,7 +5944,6 @@ msgstr "Seslat kouzlo." msgid "End Turn" msgstr "Ukončit tah" -#, fuzzy msgid "End your turn and let the computer take its turn." msgstr "Ukonči svůj tah a nech táhnout počítač." @@ -6118,7 +5966,7 @@ msgstr "Zobrazí systémové menu, s volbami pro úpravu chování hry." msgid "" "One or more heroes may still move, are you sure you want to end your turn?" msgstr "" -"Jeden nebo více hrdinů mohou ještě popojet, určitě chceš ukončit svůj tah?" +"Jeden nebo více hrdinů se ještě může pohybovat, určitě chceš ukončit svůj tah?" msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Opravdu chceš skončit?" @@ -6187,48 +6035,45 @@ msgid "" "This window provides information on the status of your hero or kingdom, and " "shows the date." msgstr "" -"Zobrazuje informaci o stavu Tvého království nebo hrdinech, dále zobrazuje " -"datum." +"Zobrazuje informaci o stavu království nebo hrdinech, dále zobrazuje datum." msgid "" "This window provides information on the status of your hero or kingdom, and " "shows the date. Left click here to cycle through these windows." msgstr "" -"Toto okénko poskytuje informaci o stavu Tvého království, zobrazuje datum. " -"Levým kliknutím můžeš cyklovat zobrazované informace v okně." +"Toto okénko poskytuje informaci o stavu království, zobrazuje datum. Levým " +"kliknutím můžeš procházet zobrazované informace v okně." msgid "" "This lets you change player starting positions and colors. A particular " "color will always start in a particular location. Some positions may only be " "played by a computer player or only by a human player." msgstr "" -"Umožňuje měnit výchozí pozice a barvy hráčů. Konkrétní barva bude vždy " -"začínat na určitém místě. Některé pozice může hrát pouze počítačový hráč " -"nebo pouze lidský hráč." +"Umožňuje měnit výchozí pozice a barvy hráčů. Konkrétní barva bude vždy začínat " +"na určitém místě. Některé pozice může hrát pouze počítačový hráč nebo pouze " +"lidský hráč." msgid "" "This lets you change the class of a player. Classes are not always " "changeable. Depending on the scenario, a player may receive additional towns " "and/or heroes not of their primary alignment." msgstr "" -"Umožňuje změnit kastu hráče. Kasty nejdou změnit vždy. V závislosti na " -"scénáři může hráč získat další města a/nebo hrdiny, kteří nepatří k jeho " -"primárnímu začlenění." +"Umožňuje změnit rasu hráče. Rasy nejdou změnit vždy. V závislosti na scénáři " +"může hráč získat další města a nebo hrdiny, kteří nepatří k jeho primárnímu " +"začlenění." msgid "Handicap" msgstr "Hendikep" -#, fuzzy msgid "" "This lets you change the handicap of a particular player. Only human players " "may have a handicap. Handicapped players start with fewer resources and earn " "15 or 30% fewer resources per turn for mild and severe handicaps, " "respectively." msgstr "" -"Tímto můžete změnit hendikep pro konkrétního hráče. Pouze lidé mohou být " -"hendikepovaní. Hendikepovaní hráči začínají s menším počtem zdrojů a " -"získávají o 15 nebo 30% méně zdrojů za den v případě lehkého resp. těžkého " -"hendikepu." +"Toto vám umožňuje změnit handicap konkrétního hráče. Handicap může mít pouze " +"člověk. Hráči s handicapem začínají s méně zdroji a získávají o 15 % nebo 30 % " +"méně zdrojů na tah, v závislosti na mírném nebo těžkém handicapu." msgid "%{color} player" msgstr "%{color} hráč" @@ -6236,62 +6081,64 @@ msgstr "%{color} hráč" msgid "No Handicap" msgstr "Bez hendikepu" -#, fuzzy msgid "" "No special restrictions on starting resources and resource income per turn." -msgstr "Žádná omezení zdrojů při startu nebo získávání zdrojů během hry." +msgstr "" +"Žádná zvláštní omezení týkající se počátečních zdrojů a příjmu zdrojů za tah." msgid "Mild Handicap" msgstr "Lehký hendikep" -#, fuzzy msgid "" "Players with mild handicap start with fewer resources and earn 15% fewer " "resources per turn." msgstr "" -"Lehce hendikepovaní hráči začínají s menším počtem zdrojů a získávají o 15% " -"méně zdrojů za den." +"Hráči s mírným handicapem začínají s méně zdroji a získávají o 15 % méně " +"zdrojů za tah." msgid "Severe Handicap" msgstr "Těžký hendikep" -#, fuzzy msgid "" "Players with severe handicap start with fewer resources and earn 30% fewer " "resources per turn." msgstr "" -"Těžce hendikepovaní hráči začínají s menším počtem zdrojů a získávají o 30% " -"méně zdrojů za den." +"Hráči s těžkým handicapem začínají s méně zdroji a získávají o 30 % méně " +"zdrojů za tah." msgid "" "Default\n" "value" msgstr "" +"Výchozí\n" +"hodnota" -#, fuzzy msgid "Set %{skill} Skill" -msgstr "Nastav útočnou sílu" +msgstr "Nastavit dovednost %{skill}" msgid "Set %{skill} base value. Right-click to reset all skills to default." msgstr "" +"Nastavit základní hodnotu %{skill}. Pravým tlačítkem myši obnovte všechny " +"dovednosti na výchozí hodnoty." msgid "View %{skill} Info" msgstr "Zobrazit informace o %{skill}" -#, fuzzy msgid "" "Default\n" "skill" -msgstr "Obranná Síla" +msgstr "" +"Výchozí\n" +"dovednost" msgid "Keyboard|123" -msgstr "" +msgstr "123" msgid "Keyboard|SPACE" msgstr "Mezerník" msgid "Keyboard|ABC" -msgstr "" +msgstr "ABC" msgid "Kingdom Income" msgstr "Příjmy království" @@ -6301,195 +6148,195 @@ msgstr "Příjem království za den." msgid "For every lighthouse controlled, your ships will move further each day." msgstr "" -"S každým dalším obsazeným majákem budou Tvé lodě moci doplout každý den o " -"kus dál." +"S každým dalším obsazeným majákem budou vaše lodě moci doplout každý den o kus " +"dál." msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Angličtina" msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francouzština" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polština" msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Němčina" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Ruština" msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italština" msgid "Czech" msgstr "Čeština" msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Norština" msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Běloruština" msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bulharština" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrajinština" msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumunština" msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Španělština" msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Švédština" msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugalština" msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turečina" msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holandština" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Maďarština" msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Dánština" msgid "Slovak" -msgstr "Slovensky" +msgstr "Slovenština" msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Větnamština" msgid ", FPS: " -msgstr "" +msgstr ", FPS: " msgid "shipAndGraveyard|%{object} robber" -msgstr "" +msgstr "%{object} vykraden" msgid "pyramid|%{object} raided" -msgstr "" +msgstr "%{object} byla vykradena" # Heroes names section - translate not needed msgid "Ector" -msgstr "" +msgstr "Ector" msgid "Gwenneth" -msgstr "" +msgstr "Gwenneth" msgid "Sir Gallant" -msgstr "" +msgstr "Sir Gallant" msgid "Tyro" -msgstr "" +msgstr "Tyro" msgid "Dimitry" -msgstr "" +msgstr "Dimitry" msgid "Ruby" -msgstr "" +msgstr "Ruby" msgid "Crag Hack" -msgstr "" +msgstr "Crag Hack" msgid "Fineous" -msgstr "" +msgstr "Fineous" msgid "Jezebel" -msgstr "Jezábel" +msgstr "Jezebel" msgid "Atlas" -msgstr "" +msgstr "Atlas" msgid "Ergon" -msgstr "" +msgstr "Ergon" msgid "Jaclyn" -msgstr "" +msgstr "Jaclyn" msgid "Gem" -msgstr "" +msgstr "Gem" msgid "Natasha" -msgstr "" +msgstr "Natasha" msgid "Carlawn" -msgstr "" +msgstr "Carlawn" msgid "Luna" -msgstr "" +msgstr "Luna" msgid "Arie" -msgstr "" +msgstr "Arie" msgid "Barok" -msgstr "" +msgstr "Barok" msgid "Kastore" -msgstr "" +msgstr "Kastore" msgid "Falagar" -msgstr "" +msgstr "Falagar" msgid "Dawn" -msgstr "" +msgstr "Dawn" msgid "Flint" -msgstr "" +msgstr "Flint" msgid "Halon" -msgstr "" +msgstr "Halon" msgid "Myra" -msgstr "" +msgstr "Myra" msgid "Myrini" -msgstr "" +msgstr "Myrini" msgid "Wilfrey" -msgstr "" +msgstr "Wilfrey" msgid "Mandigal" -msgstr "" +msgstr "Mandigal" msgid "Sarakin" -msgstr "" +msgstr "Sarakin" msgid "Charity" -msgstr "" +msgstr "Charity" msgid "Darlana" -msgstr "" +msgstr "Darlana" msgid "Ranloo" -msgstr "" +msgstr "Ranloo" msgid "Rialdo" -msgstr "" +msgstr "Rialdo" msgid "Zam" -msgstr "" +msgstr "Zam" msgid "Zom" -msgstr "" +msgstr "Zom" msgid "Celia" -msgstr "" +msgstr "Celia" msgid "Roxana" -msgstr "" +msgstr "Roxana" msgid "Lord Corlagon" -msgstr "" +msgstr "Lord Corlagon" msgid "Lord Halton" -msgstr "" +msgstr "Lord Halton" msgid "Sister Eliza" msgstr "Sestra Eliza" @@ -6498,34 +6345,34 @@ msgid "Brother Brax" msgstr "Bratr Brax" msgid "Dainwin" -msgstr "" +msgstr "Dainwin" msgid "Joseph" -msgstr "" +msgstr "Joseph" msgid "Mog" -msgstr "" +msgstr "Mog" msgid "Solmyr" -msgstr "" +msgstr "Solmyr" msgid "Ceallach" -msgstr "" +msgstr "Ceallach" msgid "Drakonia" -msgstr "" +msgstr "Drakonia" msgid "Elderian" -msgstr "" +msgstr "Elderian" msgid "Gallavant" -msgstr "" +msgstr "Gallavant" msgid "Jarkonas" -msgstr "" +msgstr "Jarkonas" msgid "Martine" -msgstr "" +msgstr "Martine" msgid " gives you maximum morale" msgstr " dává maximální morálku" @@ -6533,9 +6380,8 @@ msgstr " dává maximální morálku" msgid " gives you maximum luck" msgstr " dává maximální štěstí" -#, fuzzy msgid "You cannot have multiple spell books." -msgstr "Nelze přesunout knihu kouzel" +msgstr "Nemůžete mít více než jednu kouzelnickou knihu." msgid "You cannot pick up this artifact, you already have a full load!" msgstr "Tento artefakt nemůžeš vzít, již jich máš plno!" @@ -6544,7 +6390,7 @@ msgid "To cast spells, you must first buy a spell book for %{gold} gold." msgstr "Abys mohl kouzlit, musíš si koupit knihu kouzel za %{gold} zlata." msgid "Unfortunately, you seem to be a little short of cash at the moment." -msgstr "Bohužel to vypadá, že Ti momentálně schází penízky." +msgstr "Bohužel to vypadá, že vám momentálně schází zlato." msgid "Do you wish to buy one?" msgstr "Chceš ji zakoupit?" @@ -6559,16 +6405,16 @@ msgid "two" msgstr "dva" msgid "A whirlpool engulfs your ship. Some of your army has fallen overboard." -msgstr "Vodní vír pohltil Tvou loď. Část posádky spadla přes palubu." +msgstr "Vodní vír pohltil vaši loď. Část posádky spadla přes palubu." msgid "Insulted by your refusal of their offer, the monsters attack!" -msgstr "Zamítnutí nabídky stvůry urazilo a obratem na Tebe zaútočili!" +msgstr "Zamítnutí nabídky je urazilo a obratem na tebe zaútočili!" msgid "" "The %{monster}, awed by the power of your forces, begin to scatter.\n" "Do you wish to pursue and engage them?" msgstr "" -"%{monster} ohromeni sílou Tvé armády začali utíkat.\n" +"%{monster} ohromeni sílou tvé armády začali utíkat.\n" "Chceš je pronásledovat a rozdrtit?" msgid "Ransacking an enemy camp, you discover a hidden cache of treasures." @@ -6580,7 +6426,7 @@ msgid "" "come back next week for more.\"" msgstr "" "Správce mlýna pronesl:\n" -"\"Pane, pracoval jsem tvrě na tom, abych vám mohl poskytnout tyto zdroje, " +"\"Pane, pracoval jsem tvrdě na tom, abych vám mohl poskytnout tyto zdroje, " "přijďte si příští týden pro další.\"" msgid "" @@ -6589,8 +6435,8 @@ msgid "" "again next week.\"" msgstr "" "Správce mlýna pronesl:\n" -"\"Pane, je mi líto, ale momentálně nejsou k dispozici žádné zdroje. Zkuste " -"to prosím zase příští týden.\"" +"\"Pane, je mi líto, ale momentálně nejsou k dispozici žádné zdroje. Zkuste to " +"prosím zase příští týden.\"" msgid "" "The keeper of the mill announces:\n" @@ -6607,15 +6453,15 @@ msgid "" "next week.\"" msgstr "" "Správce mlýna pronesl:\n" -"\"Pane, je mi líto, ale momentálně zde není žádné zlato. Zkuste to prosím " -"zase příští týden.\"" +"\"Pane, je mi líto, ale momentálně zde není žádné zlato. Zkuste to prosím zase " +"příští týden.\"" msgid "" "You've found an abandoned lean-to.\n" "Poking about, you discover some resources hidden nearby." msgstr "" -"Nalezl jsi opuštěný přístřešek.\n" -"Po prošťourání se okolím nalézáš poblíž zdroje skryté." +"Našel jsi opuštěný přístřešek.\n" +"Při prohledávání okolí objevíš poblíž schované zdroje." msgid "The lean-to is long abandoned. There is nothing of value here." msgstr "Přístřešek je již dlouho opuštěn. Není zde nic hodnotného." @@ -6627,7 +6473,7 @@ msgid "" "precious things." msgstr "" "Chytil jsi skřítka, který bláhově spal uprostřed trsu kouzelných hub.\n" -"Výměnou za svou svobodu Tě zavedl k malému hrnci naplněnému vzácnostmi." +"Výměnou za svou svobodu tě zavedl k malému hrnci naplněnému cennostmi." msgid "" "You've found a magic garden, the kind of place that leprechauns and faeries " @@ -6676,7 +6522,7 @@ msgid "You search through the flotsam, but find nothing." msgstr "Prohledal jsi trosky ale nic jsi nalezl." msgid "Shrine of the 1st Circle" -msgstr "Svatyně První úrovně" +msgstr "Svatyně 1. úrovně" msgid "" "You come across a small shrine attended by a group of novice acolytes.\n" @@ -6687,19 +6533,18 @@ msgstr "" "Výměnou za tvou ochranu souhlasí, že tě naučí jednoduché kouzlo - '%{spell}'." msgid "Shrine of the 2nd Circle" -msgstr "Svatyně Druhé úrovně" +msgstr "Svatyně 2. úrovně" msgid "" "You come across an ornate shrine attended by a group of rotund friars.\n" "In exchange for your protection, they agree to teach you a spell - " "'%{spell}'." msgstr "" -"Narazil jsi na zdobenou svatyni, ve které slouží skupina obtloustlých " -"mnichů.\n" +"Narazil jsi na zdobenou svatyni, ve které slouží skupina obtloustlých mnichů.\n" "Výměnou za tvou ochranu souhlasí, že tě naučí kouzlo - '%{spell}'." msgid "Shrine of the 3rd Circle" -msgstr "Svatyně Třetí úrovně" +msgstr "Svatyně 3. úrovně" msgid "" "You come across a lavish shrine attended by a group of high priests.\n" @@ -6748,49 +6593,60 @@ msgid "" "\"NOW GET OUT OF MY HOUSE!\"" msgstr "" "Když se k ní přiblížíš, otočí se a upře na tebe své jediné skleněné oko.\n" -"\"Už víš všechno, co si zasloužíš vědět!\" vyjekla čarodějka. \"A TEĎ " -"VYPADNI Z MÉHO DOMU!\"" +"\"Už víš všechno, co si zasloužíš vědět!\" vyjekla čarodějka. \"A TEĎ VYPADNI " +"Z MÉHO DOMU!\"" msgid "" "As you approach, she turns and speaks.\n" "\"You already know that which I would teach you. I can help you no further.\"" msgstr "" "Když se k ní přiblížíš, otočí se a promluví.\n" -"\"To, co bych tě mohla naučit už víš. Nemohu Ti nijak pomoct.\"" +"\"To, co bych tě mohla naučit už umíš. Nemohu ti nijak pomoct.\"" msgid "" "An ancient and immortal witch living in a hut with bird's legs for stilts " "teaches you %{skill} for her own inscrutable purposes." msgstr "" +"Prastará a nesmrtelná čarodějnice žijící v chaloupce na ptačích nohách vás učí " +"%{skill} pro své vlastní nepochopitelné cíle." msgid "As you drink the sweet water, you gain luck for your next battle." msgstr "" +"Když se napijete sladké vody, cítíte, že získáváte štěstí pro následují bitvu." msgid "You drink from the enchanted fountain, but nothing happens." -msgstr "" +msgstr "Napili jste se z kouzelné fontány, ale nic se nestalo." msgid "You enter the faerie ring, but nothing happens." -msgstr "" +msgstr "Vstoupíte do čarovného kruhu, ale nic se nestane." msgid "" "Upon entering the mystical faerie ring, your army gains luck for its next " "battle." msgstr "" +"Po vstupu do čarovného kruhu získává vaše armáda štěstí pro svou příští bitvu." msgid "" "You've found an ancient and weathered stone idol.\n" "It is supposed to grant luck to visitors, but since the stars are already " "smiling upon you, it does nothing." msgstr "" +"Našli jste starodávnou a vybledlou kamennou sochu.\n" +"Měla by návštěvníkům přinášet štěstí, ale protože na vás už hvězdy usmívají, " +"nedělá nic." msgid "" "You've found an ancient and weathered stone idol.\n" "Kissing it is supposed to be lucky, so you do. The stone is very cold to the " "touch." msgstr "" +"Našli jste starodávnou a vybledlou kamennou sochu.\n" +"Polibek na ni by měl přinášet štěstí, takže to uděláte. Kámen je na dotek " +"velmi studený." msgid "The mermaids silently entice you to return later and be blessed again." msgstr "" +"Mořské panny vás tiše lákají, abyste se vrátili později a byli znovu požehnáni." msgid "" "The magical, soothing beauty of the Mermaids reaches you and your crew.\n" @@ -6798,6 +6654,9 @@ msgid "" "moment.\n" "The mermaids' charms bless you with increased luck for your next combat." msgstr "" +"Magická, uklidňující krása mořských panen vás a vaši posádku osloví.\n" +"Na chvíli zapomenete na své starosti a vychutnáváte si krásu okamžiku.\n" +"Kouzla mořských panen vás obdarují zvýšeným štěstím pro váš příští boj." msgid "" "You come upon the pyramid of a great and ancient king.\n" @@ -6805,372 +6664,493 @@ msgid "" "fearful curses and undead guardians.\n" "Will you search?" msgstr "" +"Narazíte na pyramidu velkého a starobylého krále.\n" +"Jste v pokušení prozkoumat ji za účelem nalezení pokladu, ale všechny staré " +"příběhy varují před děsivými kletbami a nemrtvými strážci.\n" +"Budete prozkoumávat?" msgid "" "Upon defeating the monsters, you decipher an ancient glyph on the wall, " "telling the secret of the spell - '" msgstr "" +"Po poražení monster rozluštíte starobylý symbol na zdi, který odhaluje " +"tajemství kouzla -'" msgid "Unfortunately, you have no Magic Book to record the spell with." -msgstr "" +msgstr "Bohužel nemáte Knihu kouzel, abyste si kouzlo mohli zapsat." msgid "" "Unfortunately, you do not have the wisdom to understand the spell, and you " "are unable to learn it." msgstr "" +"Bohužel nemáte dovednost Moudrost na to, abyste kouzlo pochopili, a nemůžete " +"se ho naučit." msgid "" "You come upon the pyramid of a great and ancient king.\n" "Routine exploration reveals that the pyramid is completely empty." msgstr "" +"Narazíte na pyramidu velkého a starobylého krále.\n" +"Rutinní prozkoumání odhalí, že pyramida je zcela prázdná." msgid "" "A drink at the well is supposed to restore your spell points, but you are " "already at maximum." msgstr "" +"Napití ze studny by mělo obnovit vaše magické body, ale už je máte na maximum." msgid "A second drink at the well in one day will not help you." -msgstr "" +msgstr "Druhé napití ze studny během jednoho dne vám nepomůže." msgid "A drink from the well has restored your spell points to maximum." -msgstr "" +msgstr "Napití ze studny obnovilo body magické energie na maximum." msgid "" "\"I'm sorry sir,\" The leader of the soldiers says, \"but you already know " "everything we have to teach.\"" msgstr "" +"\"Omlouvám se, pane,\" říká vůdce vojáků, \"ale už umíte vše, co umíme my.\"" msgid "The soldiers living in the fort teach you a few new defensive tricks." -msgstr "" +msgstr "Vojáci žijící v pevnosti vás naučili několik nových obranných triků." msgid "" "You've come upon a mercenary camp practicing their tactics. \"You're too " "advanced for us,\" the mercenary captain says. \"We can teach nothing more.\"" msgstr "" +"Narazili jste na tábor žoldáků, kteří trénují své taktiky. \"Jste pro nás " +"příliš pokročilí,\" říká kapitán žoldáků. \"Nemůžeme vás už nic víc naučit.\"" msgid "" "You've come upon a mercenary camp practicing their tactics. The mercenaries " "welcome you and your troops and invite you to train with them." msgstr "" +"Narazili jste na tábor žoldáků, kteří trénují své taktiky. Žoldáci vás a vaši " +"armádu vítají a zvou vás, abyste se s nimi trénovali." msgid "\"Go 'way!\", the witch doctor barks, \"you know all I know.\"" -msgstr "" +msgstr "\"Jdi pryč!\", zavrčí čaroděj, \"už umíš všechno, co já.\"" msgid "" "An Orcish witch doctor living in the hut deepens your knowledge of magic by " "showing you how to cast stones, read portents, and decipher the intricacies " "of chicken entrails." msgstr "" +"Čaroděj žijící v chaloupce prohlubuje vaše znalosti magie tím, že vám ukáže, " +"jak sesílat kameny, číst znamení a dešifrovat složitosti z kuřecích vnitřností." msgid "" "You've found a group of Druids worshipping at one of their strange stone " "edifices. Silently, the Druids turn you away, indicating they have nothing " "new to teach you." msgstr "" +"Našli jste skupinu druidů, kteří se modlí u jednoho z jejich podivných " +"kamenných monumentů. Druidi vás tiše odmítají a naznačují, že vás nemají co " +"nového naučit." msgid "" "You've found a group of Druids worshipping at one of their strange stone " "edifices. Silently, they teach you new ways to cast spells." msgstr "" +"Našli jste skupinu druidů, kteří se modlí u jednoho z jejich podivných " +"kamenných monumentů. Tiše vám předávají nové způsoby, jak sesílat kouzla." msgid "" "You tentatively approach the burial ground of ancient warriors. Do you want " "to search the graves?" msgstr "" +"Opatrně přistupujete k pohřebišti starověkých válečníků. Chcete prozkoumat " +"hroby?" msgid "" "You spend several hours searching the graves and find nothing. Such a " "despicable act reduces your army's morale." msgstr "" +"Strávíli jste několik hodin prozkoumáváním hrobů, ale nic jste nenašli. Takové " +"ohavné jednání snižuje morálku vaší armády." msgid "Upon defeating the Zombies you search the graves and find something!" -msgstr "" +msgstr "Po poražení Zombie prozkoumáváte hroby a něco jste našli!" msgid "" "The rotting hulk of a great pirate ship creaks eerily as it is pushed " "against the rocks. Do you wish to search the shipwreck?" msgstr "" +"Shnilý trup velké pirátské lodi strašidelně skřípe, když se tlačí na skály. " +"Chcete prozkoumat vrak lodi?" msgid "" "You spend several hours sifting through the debris and find nothing. Such a " "despicable act reduces your army's morale." msgstr "" +"Strávili jste několik hodin probíráním trosek, ale nic jste nenašli. Takové " +"ohavné jednání snižuje morálku vaší armády." msgid "" "Upon defeating the Ghosts you sift through the debris and find something!" msgstr "" +"Po poražení duchů procházíte troskami a něco nacházíte!" msgid "" "The rotting hulk of a great pirate ship creaks eerily as it is pushed " "against the rocks. Do you wish to search the ship?" msgstr "" +"Shnilý trup velké pirátské lodi strašidelně skřípe, když se tlačí proti " +"skalám. Chcete prozkoumat loď?" msgid "" "Upon defeating the Skeletons you sift through the debris and find something!" -msgstr "" +msgstr "Po poražení Kostlivců procházíte troskami a něco nacházíte!" msgid "Your men spot a navigational buoy, confirming that you are on course." msgstr "" +"Vaši muži spatřili navigační bóji, což potvrzuje, že jedete správným směrem." msgid "" "Your men spot a navigational buoy, confirming that you are on course and " "increasing their morale." msgstr "" +"Vaši muži spatřili navigační bóji, což potvrzuje, že jedete správným směrem a " +"to zvyšuje jejich morálku." msgid "" "The drink at the oasis is refreshing, but offers no further benefit. The " "oasis might help again if you fought a battle first." msgstr "" +"Napití z oázy je osvěžující, ale nenabízí žádný další přínos. Oáza by mohla " +"znovu pomoci, po vyhrané bitvě." msgid "" "A drink at the oasis fills your troops with strength and lifts their " "spirits. You can travel a bit further today." msgstr "" +"Napití z oázy naplní vaše vojáky silou a povzbudí jejich ducha. Dnes můžete " +"cestovat o něco dál." msgid "" "The drink at the watering hole is refreshing, but offers no further benefit. " "The watering hole might help again if you fought a battle first." msgstr "" +"Nápoj z napajedla je osvěžující, ale nemá žádný další účinek. Napajedlo by " +"mohlo znovu pomoci, pokud nejprve proběhne bitva." msgid "" "A drink at the watering hole fills your troops with strength and lifts their " "spirits. You can travel a bit further today." msgstr "" +"Nápoj z napajedla dodává vašim vojákům sílu a povzbuzuje jejich ducha. Dnes " +"můžete cestovat o něco dál." msgid "" "It doesn't help to pray twice before a battle. Come back after you've fought." -msgstr "" +msgstr "Modlit se dvakrát před bitvou není užitečné. Vraťte se, až po boji." msgid "A visit and a prayer at the temple raises the morale of your troops." -msgstr "" +msgstr "Návštěva a modlitba v chrámu zvedají morálku vašich vojáků." msgid "" "An old Knight appears on the steps of the gazebo. \"I am sorry, my liege, I " "have taught you all I can.\"" msgstr "" +"Starý rytíř se objevuje na schodech altánu. \"Omlouvám se, můj pane, naučil " +"jsem vás vše, co jsem mohl.\"" msgid "" "An old Knight appears on the steps of the gazebo. \"My liege, I will teach " "you all that I know to aid you in your travels.\"" msgstr "" +"Starý rytíř se objevuje na schodech altánu. \"Můj pane, naučím vás vše, co " +"umím, abych vám pomohl na vašich cestách.\"" msgid "" "You've pulled a shipwreck survivor from certain death in an unforgiving " "ocean. Grateful, he says, \"I would give you an artifact as a reward, but " "you're all full.\"" msgstr "" +"Vytáhli jste ztroskotaného námořníka odsouzeného k nevyhnutelné smrti v " +"nelítostném oceánu. Vděčně říká: \"Dal bych vám artefakt jako odměnu, ale už " +"nemáte místo.\"" msgid "" "You've pulled a shipwreck survivor from certain death in an unforgiving " "ocean. Grateful, he rewards you for your act of kindness by giving you the " -"%{art}." msgstr "" +"Vytáhli jste ztroskotaného námořníka odsouzeného k nevyhnutelné smrti v " +"nelítostném oceánu. Vděčně vás odměňuje za váš laskavý skutek tím, že vám dává " +"%{art}." msgid "A leprechaun offers you the %{art} for the small price of %{gold} Gold." -msgstr "" +msgstr "Leprikón vám nabízí %{art} za %{gold} zlata." msgid "" "A leprechaun offers you the %{art} for the small price of %{gold} Gold and " "%{count} %{res}." -msgstr "" +msgstr "Skřítek vám nabízí %{art} za %{gold} zlata a %{count} %{res}." msgid "Do you wish to buy this artifact?" -msgstr "" +msgstr "Přejete si koupit tento artefakt?" msgid "" "You try to pay the leprechaun, but realize that you can't afford it. The " "leprechaun stamps his foot and ignores you." msgstr "" +"Snažíte se zaplatit lepriónovi, ale uvědomíte si, že si to nemůžete dovolit. " +"Leprikón dupne nohou a ignoruje vás." msgid "" "Insulted by your refusal of his generous offer, the leprechaun stamps his " "foot and ignores you." msgstr "" +"Uražený vaší odmítnutím jeho štědré nabídky, leprikón dupne nohou a ignoruje " +"vás." msgid "You've found the artifact: " -msgstr "" +msgstr "Našel jsi artefakt: " msgid "" "You've found the humble dwelling of a withered hermit. The hermit tells you " "that he is willing to give the %{art} to the first wise person he meets." msgstr "" +"Objevil jsi skromné obydlí stárnoucího poustevníka. Poustevník ti sdělí, že " +"%{art} předá prvnímu moudrému člověku, na kterého narazí." msgid "" "You've come across the spartan quarters of a retired soldier. The soldier " "tells you that he is willing to pass on the %{art} to the first true leader " "he meets." msgstr "" +"Narazil jsi na strohou komnatu vysloužilého vojáka. Voják ti sdělí, že je " +"ochoten předat %{art} prvnímu pravému vůdci, kterého potká." msgid "" "You've encountered a strange person with a hat and an owl on it. He tells " "you that he is willing to give %{art} if you have %{skill}." msgstr "" +"Narazil jsi na podivného člověka s kloboukem, na kterém sedí sova. Říká ti, že " +"je ochoten ti dát %{art}, pokud máš %{skill}." msgid "" "You come upon an ancient artifact. As you reach for it, a pack of Rogues " "leap out of the brush to guard their stolen loot." msgstr "" +"Narazil jsi na starověký artefakt. Když se ho pokusíš vzít, ze křoví vyskočí " +"skupina zlodějů, aby ochránili svůj ukradený lup." msgid "" "Through a clearing you observe an ancient artifact. Unfortunately, it's " "guarded by a nearby %{monster}. Do you want to fight the %{monster} for the " "artifact?" msgstr "" +"Skrz mýtinu zahlédneš starověký artefakt. Bohužel ho hlídá nedaleko stojící " +"%{monster}. Chceš bojovat s %{monster} o artefakt?" msgid "Victorious, you take your prize, the %{art}." -msgstr "" +msgstr "Vítězně si bereš svou odměnu, %{art}." msgid "" "Discretion is the better part of valor, and you decide to avoid this fight " "for today." msgstr "" +"Opatrnost je lepší částí odvahy, a tak se rozhodneš tento boj pro dnešek " +"vynechat." msgid "" "After spending hours trying to fish the chest out of the sea, you open it " "and find %{gold} gold pieces." msgstr "" +"Po hodinách snahy vytáhnout truhlu z moře ji konečně otevřeš a najdeš %{gold} " +"zlata." msgid "" "After spending hours trying to fish the chest out of the sea, you open it " "and find %{gold} gold and the %{art}." msgstr "" +"Po hodinách snahy vytáhnout truhlu z moře ji konečně otevřeš a najdeš %{gold} " +"zlata a %{art}." msgid "" "After spending hours trying to fish the chest out of the sea, you open it, " "only to find it empty." msgstr "" +"Po hodinách snahy vytáhnout truhlu z moře ji konečně otevřeš, jen abys " +"zjistil, že je prázdná." msgid "" "After scouring the area, you fall upon a hidden treasure cache. You may take " "the gold or distribute the gold to the peasants for experience. Do you wish " "to keep the gold?" msgstr "" +"Po důkladném prozkoumání oblasti narazíš na skrytou pokladnici. Můžeš si vzít " +"zlato, nebo ho rozdat rolníkům a získat zkušenosti. Chceš si zlato nechat?" msgid "" "After scouring the area, you fall upon a hidden chest, containing the " "%{gold} gold pieces." msgstr "" +"Po důkladném prozkoumání oblasti narazíš na skrytou truhlu, která obsahuje " +"%{gold} zlata." msgid "" "After scouring the area, you fall upon a hidden chest, containing the " "ancient artifact %{art}." msgstr "" +"Po důkladném prozkoumání oblasti narazíš na skrytou truhlu, která obsahuje " +"starověký artefakt %{art}." msgid "" "You stumble upon a dented and tarnished lamp lodged deep in the earth. Do " "you wish to rub the lamp?" msgstr "" +"Narazíte na promáčknutou a zrezivělou lampu zapadlou hluboko v zemi. Přejete " +"si lampu otřít?" msgid "" "You have taken control of the local Alchemist shop. It will provide you with " "%{count} unit of Mercury per day." msgstr "" +"Získali jste kontrolu nad místní alchymistickou dílnou. Ta vám poskytne " +"%{count} rtuti denně." msgid "" "You gain control of a sawmill. It will provide you with %{count} units of " "wood per day." msgstr "" +"Získali jste kontrolu nad pilou. Ta vám poskytne %{count} kusy dřeva denně." msgid "" "You gain control of an ore mine. It will provide you with %{count} units of " "ore per day." msgstr "" +"Získali jste kontrolu nad kameným dolem. Ten vám poskytne %{count} kameny " +"denně." msgid "" "You gain control of a sulfur mine. It will provide you with %{count} unit of " "sulfur per day." msgstr "" +"Získali jste kontrolu nad sírovým dolem. Ten vám poskytne %{count} kus síry " +"denně." msgid "" "You gain control of a crystal mine. It will provide you with %{count} unit " "of crystal per day." msgstr "" +"Získali jste kontrolu nad krystalovým dolem. Ten vám poskytne %{count} krystal " +"denně." msgid "" "You gain control of a gem mine. It will provide you with %{count} unit of " "gems per day." msgstr "" +"Získali jste kontrolu nad drahokamovým dolem. Ten vám poskytne %{count} " +"drahokam denně." msgid "" "You gain control of a gold mine. It will provide you with %{count} gold per " "day." msgstr "" +"Získali jste kontrolu nad zlatým dolem. Ten vám poskytne %{count} zlata denně." msgid "" "The lighthouse is now under your control, and all of your ships will now " "move further each day." msgstr "" +"Maják je nyní pod vaší kontrolou a všechny vaše lodě se nyní budou pohybovat " +"dále každý den." msgid "You gain control of a %{name}." -msgstr "" +msgstr "Získali jste kontrolu nad %{name}." msgid "" "You come upon an abandoned gold mine. The mine appears to be haunted. Do you " "wish to enter?" msgstr "" +"Narazíte na opuštěný zlatý důl. Důl vypadá jako by v něm strašilo. Přejete si " +"vstoupit?" msgid "You beat the Ghosts and are able to restore the mine to production." -msgstr "" +msgstr "Porazili jste duchy a obnovujete provoz v dolu." msgid "" "A group of %{monster} with a desire for greater glory wish to join you. Do " "you accept?" msgstr "" +"Skupina %{monster} s touhou po větší slávě si přeje připojit se k vám. " +"Přijmete je?" msgid "As you approach the dwelling, you notice that there is no one here." -msgstr "" +msgstr "Když se přiblížíte k obydlí, všimnete si, že zde nikdo není." msgid "" "You search the ruins, but the Medusas that used to live here are gone. " "Perhaps there will be more next week." msgstr "" +"Prozkoumali jste ruiny, ale Medúzy, které zde dříve žily, jsou pryč. Možná se " +"zde objeví příští týden." msgid "" "You've found some Medusas living in the ruins. They are willing to join your " "army for a price. Do you want to recruit Medusas?" msgstr "" +"Našli jste několik Medúz žijících v ruinách. Jsou ochotny se připojit k vaší " +"armádě za zlato. Chcete najmout Medúzy?" msgid "" "You've found a Sprite Tree City. Unfortunately, none of the Sprites living " "there wish to join an army. Maybe next week." msgstr "" +"Našli jste Strom Skřítků. Bohužel žádný ze Skřítků, kteří zde žijí, si nepřeje " +"připojit se k armádě. Možná příští týden." msgid "" "Some of the Sprites living in the tree city are willing to join your army " "for a price. Do you want to recruit Sprites?" msgstr "" +"Někteří ze Skřítků žijících na stromě jsou ochotni se připojit k vaší armádě " +"za zlato. Chcete najmout Skřítky?" msgid "" "A colorful Rogues' wagon stands empty here. Perhaps more Rogues will be here " "later." msgstr "" +"Pestrobarevný vůz zlodějů zde stojí prázdný. Možná se sem zloději vrátí " +"později." msgid "" "Distant sounds of music and laughter draw you to a colorful wagon housing " "Rogues. Do you wish to have any Rogues join your army?" msgstr "" +"Vzdálené zvuky hudby a smíchu tě přilákají k pestrobarevnému vozu, kde se " +"ukrývají zloději. Přeješ si, aby se nějací zloději přidali k tvé armádě?" msgid "" "A group of tattered tents, billowing in the sandy wind, beckons you. The " "tents are unoccupied. Perhaps more Nomads will be here later." msgstr "" +"Skupina otrhaných stanů, třepotajících se v písečném větru, tě láká. Stany " +"jsou neobsazené. Možná se sem později vrátí více Kočovníků." msgid "" "A group of tattered tents, billowing in the sandy wind, beckons you. Do you " "wish to have any Nomads join you during your travels?" msgstr "" +"Skupina otrhaných stanů, třepotajících se v písečném větru, tě láká. Přeješ " +"si, aby se nějací Kočovníci přidali k tobě na tvých cestách?" msgid "The pit of mud bubbles for a minute and then lies still." -msgstr "" +msgstr "Jáma plná bahna chvíli bublá a pak se uklidní." msgid "" "As you approach the bubbling pit of mud, creatures begin to climb out and " "position themselves around it. In unison they say: \"Mother Earth would like " "to offer you a few of her troops. Do you want to recruit Earth Elementals?\"" msgstr "" +"Když se přiblížíš k bublající jámě bahna, začnou z ní vylézat tvorové a " +"rozmístí se kolem ní. Jednohlasně pronesou: \"Matka Země ti nabízí několik " +"svých vojáků. Chceš naverbovat zemské elementály?\"" msgid "You enter the structure of white stone pillars, and find nothing." -msgstr "" +msgstr "Vstoupil jsi do stavby z bílých kamenných sloupů, ale nenacházíš nic." msgid "" "White stone pillars support a roof that rises up to the sky. As you enter " @@ -7180,140 +7160,190 @@ msgid "" "whisper: \"Why have you come? Are you here to call upon the forces of the " "air?\"" msgstr "" +"Bílé kamenné sloupy podpírají střechu, která se tyčí až k nebi. Když vstoupíš " +"do stavby, mrtvý vzduch venku ustoupí vířícímu poryvu, který tě málem vyžene " +"zpět. Vzdušný proud nabývá téměř neviditelného tvaru. Tvor se zeptá hlasitým " +"šepotem: \"Proč jsi přišel? Jsi zde, abys povolal síly vzduchu?" msgid "No Fire Elementals approach you from the lava pool." -msgstr "" +msgstr "Z lávového jezírka k nevycházejí žádní ohniví elementálové." msgid "" "Beneath a structure that serves to hold in heat, Fire Elementals move about " "in a fiery pool of molten lava. A group of them approach you and offer their " "services. Would you like to recruit Fire Elementals?" msgstr "" +"Pod stavbou, která slouží k udržení tepla, se ohniví elementálové pohybují v " +"žhnoucím jezírku roztavené lávy. Skupina z nich k tobě přistoupí a nabídne ti " +"své služby. Chceš naverbovat ohnivé elementály?" msgid "A face forms in the water for a moment, and then is gone." -msgstr "" +msgstr "Na okamžik se ve vodě vytvoří obličej, a pak zmizí." msgid "" "Crystalline structures cast shadows over a small reflective pool of water. " "You peer into the pool, and a face that is not your own peers back. It asks: " "\"Would you like to call upon the powers of water?\"" msgstr "" +"Krystalické struktury vrhají stíny na malé jezírko. Když do něj nahlédneš, " +"objeví se tvář, která není tvá. Zeptá se: \"Chceš povolat síly vody?\"" msgid "This burial site is deathly still." -msgstr "" +msgstr "Toto pohřebiště je děsivě tiché." msgid "" "Restless spirits of long dead warriors seeking their final resting place " "offer to join you in hopes of finding peace. Do you wish to recruit ghosts?" msgstr "" +"Nepokojní duchové dávno mrtvých válečníků, kteří hledají své poslední místo " +"odpočinku, ti nabízejí, že se k tobě přidají v naději, že naleznou klid. Chceš " +"naverbovat duchy?" msgid "" "The City of the Dead is empty of life, and empty of unlife as well. Perhaps " "some undead will move in next week." msgstr "" +"Město mrtvých je prázdné, bez života i nemrtvích. Možná se sem příští týden " +"nastěhují nějací nemrtví." msgid "" "Some Liches living here are willing to join your army for a price. Do you " "want to recruit Liches?" msgstr "" +"Někteří Lichové, kteří zde žijí, jsou ochotni se za určitý obnos přidat k tvé " +"armádě. Chceš naverbovat Lichy?" msgid "" "You've found the ruins of an ancient city, now inhabited solely by the " "undead. Will you search?" msgstr "" +"Našel jsi ruiny starověkého města, které nyní obývají pouze nemrtví. Chceš je " +"prohledat?" msgid "" "Some of the surviving Liches are impressed by your victory over their " "fellows, and offer to join you for a price. Do you want to recruit Liches?" msgstr "" +"Někteří z přeživších Lichů jsou ohromeni tvým vítězstvím nad jejich druhy a " +"nabízejí ti, že se za určitý obnos přidají k tobě. Chceš naverbovat Lichy?" msgid "" "You've found one of those bridges that Trolls are so fond of living under, " "but there are none here. Perhaps there will be some next week." msgstr "" +"Našel jsi jeden z těch mostů, pod kterými Trollové tak rádi žijí, ale žádní " +"zde nejsou. Možná se tu objeví příští týden." msgid "" "Some Trolls living under a bridge are willing to join your army, but for a " "price. Do you want to recruit Trolls?" msgstr "" +"Někteří Trollové, kteří žijí pod mostem, jsou ochotni se za určitý obnos " +"přidat k tvé armádě. Chceš naverbovat Trolly?" msgid "Trolls living under the bridge challenge you. Will you fight them?" -msgstr "" +msgstr "Trollové žijící pod mostem tě vyzývají na souboj. Chceš s nimi bojovat?" msgid "" "A few Trolls remain, cowering under the bridge. They approach you and offer " "to join your forces as mercenaries. Do you want to buy any Trolls?" msgstr "" +"Několik Trollů zůstalo, skrývajíce se pod mostem. Přistoupí k tobě a nabídnou, " +"že se přidají k tvým silám jako žoldnéři. Chceš si nějaké Trolly najmout?" msgid "" "The Dragon city has no Dragons willing to join you this week. Perhaps a " "Dragon will become available next week." msgstr "" +"Dračí město nemá tento týden žádné draky ochotné se k tobě přidat. Možná bude " +"nějaký drak dostupný příští týden." msgid "" "The Dragon city is willing to offer some Dragons for your army for a price. " "Do you wish to recruit Dragons?" msgstr "" +"Dračí město je ochotné nabídnout ti několik draků pro tvou armádu za určitý " +"obnos. Chceš naverbovat draky?" msgid "" "You stand before the Dragon City, a place off-limits to mere humans. Do you " "wish to violate this rule and challenge the Dragons to a fight?" msgstr "" +"Stojíš před Dračím městem, místem, kam obyčejným lidem není vstup povolen. " +"Chceš porušit toto pravidlo a vyzvat draky k boji?" msgid "" "Having defeated the Dragon champions, the city's leaders agree to supply " "some Dragons to your army for a price. Do you wish to recruit Dragons?" msgstr "" +"Po porážce dračích šampionů souhlasí vůdci města, že ti za určitý obnos " +"poskytnou několik draků do tvé armády. Chceš naverbovat draky?" msgid "From the observation tower, you are able to see distant lands." -msgstr "" +msgstr "Z rohledny jsi prozkoumal okolí." msgid "" "The spring only refills once a week, and someone's already been here this " "week." msgstr "" +"Pramen se znovu naplní pouze jednou týdně, a někdo sem už tento týden přišel." msgid "" "A drink at the spring is supposed to give you twice your normal spell " "points, but you are already at that level." msgstr "" +"Napít se z pramene by ti mělo dodat dvojnásobek tvých obvyklých bodů magie, " +"ale už jsi na této úrovni." msgid "" "A drink from the spring fills your blood with magic! You have twice your " "normal spell points in reserve." msgstr "" +"Napít se z pramene naplní tvou krev magií! Máš v rezervě dvojnásobek svých " +"obvyklých bodů magie." msgid "" "Recognizing you, the butler refuses to admit you. \"The master,\" he says, " "\"will not see the same student twice.\"" msgstr "" +"Když tě uvidí komorník odmítne tě vpustit. \"Mistr\" říká, že se nechce setkat " +"se stejným studentem dvakrát." msgid "" "The butler admits you to see the master of the house. He trains you in the " "four skills a hero should know." msgstr "" +"Komorník tě vpouští, abys mohl vidět pána domu. Ten tě trénuje ve čtyřech " +"dovednostech, které by měl hrdina ovládat." msgid "" "The butler opens the door and looks you up and down. \"You are neither " "famous nor diplomatic enough to be admitted to see my master,\" he sniffs. " "\"Come back when you think yourself worthy.\"" msgstr "" +"Komorník otevře dveře a přejede tě pohledem shora dolů. \"Nejsi dostatečně " +"slavný ani diplomatický, abys mohl být přijat k mému mistrovi,\" řekne s " +"pohrdáním. \"Vrať se, až se budeš cítit hoden.\"" msgid " and " -msgstr "" +msgstr " a " msgid "" "All of the %{monsters} you have in your army have been trained by the battle " "masters of the fort. Your army now contains %{monsters2}." msgstr "" +"Všichni %{monsters}, které máš ve své armádě, byli vycvičeni bojovými mistry " +"pevnosti. Tvoje armáda nyní obsahuje %{monsters2}." msgid "" "An unusual alliance of Ogres, Orcs, and Dwarves offer to train (upgrade) any " "such troops brought to them. Unfortunately, you have none with you." msgstr "" +"Neobvyklá aliance obrů, orkům a trpaslíků nabízí, že vycvičí jakékoli takové " +"vojáky, které k nim přivedeš. Bohužel, žádné nemáš s sebou." msgid "All of your %{monsters} have been upgraded into %{monsters2}." -msgstr "" +msgstr "Všichni tvoji %{monsters} byli vylepšeni na %{monsters2}." msgid "" "A blacksmith working at the foundry offers to convert all Pikemen and " @@ -7322,22 +7352,33 @@ msgid "" "Unfortunately, you have none of these troops in your army, so he can't help " "you." msgstr "" +"Kovář pracující v kovárně nabízí, že převede všechny zbraně kopiníků a " +"šermířů, které mu přivedeš, z železných na ocelové. Také říká, že zná proces, " +"který převede železné golemy na ocelové golemny. Bohužel, žádné z těchto " +"vojáků nemáš ve své armádě, takže ti nemůže pomoci." msgid "" "The captain looks at you with surprise and says:\n" "\"You already have all the maps I know about. Let me fish in peace now.\"" msgstr "" +"Kapitán se na tebe s překvapením podívá a říká:\n" +"\"Už máš všechny mapy, o kterých vím. Nech mě teď rybařit v klidu.\"" msgid "" "A retired captain living on this refurbished fishing platform offers to sell " "you maps of the sea he made in his younger days for 1,000 gold. Do you wish " "to buy the maps?" msgstr "" +"Vysloužilý kapitán, který žije na této zrenovované rybářské plošině, ti nabízí " +"mapy moře, které vytvořil za svých mladších let, za 1000 zlata. Chceš tyto " +"mapy koupit?" msgid "" "The captain sighs. \"You don't have enough money, eh? You can't expect me to " "give my maps away for free!\"" msgstr "" +"Kapitán si povzdechne. \"Nemáš dostatek peněz, co? Nemůžeš očekávat, že ti své " +"mapy dám zadarmo!\"" msgid "" "You come upon an obelisk made from a type of stone you have never seen " @@ -7345,54 +7386,69 @@ msgid "" "inscription. The inscription is a piece of a lost ancient map. Quickly you " "copy down the piece and the inscription vanishes as abruptly as it appeared." msgstr "" +"Narazil jsi na obelisk vyrobený z kamene, který jsi nikdy předtím neviděl. " +"Když se na něj intenzivně díváš, hladký povrch se náhle změní na nápis. Nápis " +"je část ztracené starověké mapy. Rychle si kus okopíruješ a nápis zmizí tak " +"náhle, jak se objevil." msgid "You have already been to this obelisk." -msgstr "" +msgstr "Tento obelisk jsi už navštívil." msgid "" "Upon your approach, the tree opens its eyes in delight. \"It is good to see " "you, my student. I hope my teachings have helped you.\"" msgstr "" +"Když se přiblížíte, strom otevře své oči s radostí. \"Je dobré tě vidět, můj " +"žáku. Doufám, že ti moje učení pomohla.\"" msgid "" "Upon your approach, the tree opens its eyes in delight. \"Ahh, an " "adventurer! Allow me to teach you a little of what I have learned over the " "ages.\"" msgstr "" +"Když se přiblížíte, strom otevře své oči s radostí. \"Ahh, dobrodruhu! Dovolte " +"mi, abych vás naučil trochu z toho, co jsem se naučil během věků.\"" msgid "Upon your approach, the tree opens its eyes in delight." -msgstr "" +msgstr "Když se přiblížíte, strom otevře své oči s radostí." msgid "" "\"Ahh, an adventurer! I will be happy to teach you a little of what I have " "learned over the ages for a mere %{count} %{res}.\"" msgstr "" +"\"Ahh, dobrodruhu! Rád tě naučím trochu z toho, co jsem se naučil během věků, " +"za pouhých %{count} %{res}.\"" msgid "(Just bury it around my roots.)" -msgstr "" +msgstr "(Jednoduše to zakopej k mým kořenům.)" msgid "Tears brim in the eyes of the tree." -msgstr "" +msgstr "Slzy se mu hrnou do očí." msgid "\"I need %{count} %{res}.\"" -msgstr "" +msgstr "\"Potřebuji %{count} %{res}.\"" msgid "it whispers. (sniff) \"Well, come back when you can pay me.\"" -msgstr "" +msgstr "šeptá. (pššt) \"Nuže, vraťte se, až mi budete moci zaplatit.\"" msgid "" "Nestled among the trees sits a blind seer. After you explain the intent of " "your journey, the seer activates his crystal ball, allowing you to see the " "strengths and weaknesses of your opponents." msgstr "" +"Uprostřed stromů sedí slepý věštec. Poté, co mu vysvětlíte záměr své cesty, " +"věštec aktivuje svou křišťálovou kouli, což vám umožní vidět síly a slabosti " +"vašich protivníků." msgid "" "The entrance to the cave is dark, and a foul, sulfurous smell issues from " "the cave mouth. Will you enter?" msgstr "" +"Vchod do jeskyně je tmavý a z ústí jeskyně se line odporný zápach síry. " +"Vstoupíte?" msgid "Except for evidence of a terrible battle, the cave is empty." -msgstr "" +msgstr "Kromě důkazů o hrozné bitvě je jeskyně prázdná." msgid "" "You find a powerful and grotesque Demon in the cave. \"Today,\" it rasps, " @@ -7400,57 +7456,75 @@ msgid "" "may fight me, or you may fight my servants. Do you prefer to fight my " "servants?\"" msgstr "" +"V jeskyni narazíte na mocného a groteskního Démona. \"Dnes,\" huhlá, \"budete " +"bojovat a jistě zemřete. Ale dám vám na výběr, jak zemřete. Můžete bojovat se " +"mnou, nebo se můžete utkat s mými služebníky. Preferujete boj s mými " +"služebníky?\"" msgid "" "The Demon screams its challenge and attacks! After a short, desperate " "battle, you slay the monster and receive %{exp} experience points." msgstr "" +"Démon dodrží své výzvy a zaútočí! Po krátkém a zoufalém boji zabijete monstra " +"a získáte %{exp} zkušeností." msgid "" "The Demon screams its challenge and attacks! After a short, desperate " "battle, you slay the monster and receive %{exp} experience points and " "%{count} gold." msgstr "" +"Démon dodrží své výzvy a zaútočí! Po krátkém a zoufalém boji zabijete monstra " +"a získáte %{exp} zkušeností a %{count} zlata." msgid "" "The Demon screams its challenge and attacks! After a short, desperate " "battle, you slay the monster and find the %{art} in the back of the cave." msgstr "" +"Démon dodrží své výzvy a zaútočí! Po krátkém a zoufalém boji zabijete monstra " +"a v zadní části jeskyně naleznete %{art}." msgid "" "Seeing that you do not have %{count} gold, the demon slashes you with its " "claws, and the last thing you see is a red haze." msgstr "" +"Když vidí, že nemáte %{count} zlata, démon vás škrábne svými drápy a poslední " +"věc, kterou vidíte, je červená mlha." msgid "" "The Demon leaps upon you and has its claws at your throat before you can " "even draw your sword. \"Your life is mine,\" it says. \"I will sell it back " "to you for %{count} gold.\"" msgstr "" +"Démon na vás skočí a dříve, než stačíte vytáhnout meč, má své drápy na vašem " +"hrdle. \"Tvůj život je můj,\" říká. \"Prodám ti ho zpět za %{count} zlata.\"" msgid "" "Upon defeating the daemon's servants, you find a hidden cache with %{count} " "gold." msgstr "" +"Po poražení démonových služebníků naleznete skrytý úkryt, který obsahuje " +"%{count} zlata." msgid "" "As you enter the Alchemist's Tower, a hobbled, graying man in a brown cloak " "makes his way towards you." msgstr "" +"Když vstoupíte do Alchymistovy věže, přibližuje se k vám kulhavý, šedivý muž v " +"hnědém plášti." msgid "He checks your pack, and sees that you have 1 cursed item." msgid_plural "" "He checks your pack, and sees that you have %{count} cursed items." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Zkontroluje váš batoh a zjistí, že máte 1 prokletý předmět." +msgstr[1] "Zkontroluje váš batoh a zjistí, že máte %{count} prokletých předmětů." +msgstr[2] "Zkontroluje váš batoh a zjistí, že máte %{count} prokletých předmětů." msgid "For %{gold} gold, the alchemist will remove it for you. Do you pay?" msgid_plural "" "For %{gold} gold, the alchemist will remove them for you. Do you pay?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Za %{gold} zlata vás alchymista prokletého předmětu zbaví. Zaplatíte?" +msgstr[1] "Za %{gold} zlata vás alchymista prokletých předmětů zbaví. Zaplatíte?" +msgstr[2] "Za %{gold} zlata vás alchymista prokletých předmětů zbaví. Zaplatíte?" msgid "" "After you consent to pay the requested amount of gold, the alchemist grabs " @@ -7459,17 +7533,25 @@ msgid_plural "" "After you consent to pay the requested amount of gold, the alchemist grabs " "all cursed artifacts and throws them into his magical cauldron." msgstr[0] "" +"Poté, co souhlasíte s zaplacením požadované částky zlata, alchymista uchopí " +"prokletý artefakt a hodí ho do svého kouzelného kotle." msgstr[1] "" +"Poté, co souhlasíte s zaplacením požadované částky zlata, alchymista uchopí " +"prokleté artefakty a hodí ho do svého kouzelného kotle." msgstr[2] "" +"Poté, co souhlasíte s zaplacením požadované částky zlata, alchymista uchopí " +"prokleté artefakty a hodí ho do svého kouzelného kotle." msgid "" "You hear a voice from behind the locked door, \"You don't have enough gold " "to pay for my services.\"" msgstr "" +"Zpoza zamčených dveří slyšíte hlas: \"Nemáte dost zlata na zaplacení mých " +"služeb.\"" msgid "" "You hear a voice from high above in the tower, \"Go away! I can't help you!\"" -msgstr "" +msgstr "Z věži slyšíte hlas: \"Jdi pryč! Nemohu ti pomoci!\"" msgid "" "The head groom speaks to you, \"That is a fine looking horse you have. I am " @@ -7477,6 +7559,10 @@ msgid "" "look to be of poor breeding stock. We have many trained war horses which " "would aid your riders greatly. I insist you take them.\"" msgstr "" +"Hlavní ošetřovatel vám říká: \"To je pěkný kůň, kterého máte. Obávám se, že " +"vám nemůžeme nabídnout lepší, ale koně, na kterých jezdí vaše jezdecké " +"jednotky, vypadají jako špatně chované. Máme mnoho vycvičených válečných koní, " +"kteří by velmi pomohli vašim jezdcům. Trvám na tom, abyste si je vzali.\"" msgid "" "As you approach the stables, the head groom appears, leading a fine looking " @@ -7484,12 +7570,19 @@ msgid "" "grow tired in a week. You must also let me give better horses to your " "mounted soldiers, their horses look shoddy and weak.\"" msgstr "" +"Když se přiblížíte ke stáji, hlavní ošetřovatel se objeví a vede pěkného " +"válečného koně. \"Tento kůň vám pomůže urychlit vaše cesty. Ach, za týden se " +"unaví. Také mi dovolte, abych dal lepší koně vašim jezdeckým vojákům, jejich " +"koně vypadají podělaně a slabě.\"" msgid "" "The head groom approaches you and speaks, \"You already have a fine horse, " "and have no inexperienced cavalry which might make use of our trained war " "horses.\"" msgstr "" +"Hlavní ošetřovatel k vám přistupuje a říká: \"Již máte pěkného koně a nemáte " +"žádné nezkušené jezdecké jednotky, které by mohly využít naše vycvičené " +"válečné koně.\"" msgid "" "As you approach the stables, the head groom appears, leading a fine looking " @@ -7498,75 +7591,100 @@ msgid "" "fresh mount in a week. We also have many fine war horses which could benefit " "mounted soldiers, but you have none we can help.\"" msgstr "" +"Když se přiblížíte ke stáji, hlavní ošetřovatel se objeví a vede pěkného " +"válečného koně. \"Tento kůň vám pomůže urychlit vaše cesty. Bohužel, jeho " +"vytrvalost slábne při velkém zatížení a musíte se vrátit pro čerstvého koně za " +"týden. Také máme mnoho kvalitních válečných koní, které by mohly prospět " +"jezdeckým vojákům, ale žádné nemáte, s nimiž bychom mohli pomoci." msgid "The Arena guards turn you away." -msgstr "" +msgstr "Stráže arény vás odvádí pryč." msgid "" "You have your crew stop up their ears with wax before the sirens' eerie song " "has any chance of luring them to a watery grave." msgstr "" +"Dáváte své posádce vosk, aby si jím ucpal uši, než bude mít sirénina podivná " +"píseň šanci je vylákat do vodní hrobky." msgid "" "As the sirens sing their eerie song, your small, determined army manages to " "overcome the urge to dive headlong into the sea." msgstr "" +"Když sirény zpívají svou podivnou píseň, vaše malá, odhodlaná armáda se dokáže " +"přemoci a nepodlehne touze vrhnout se do moře." msgid "" "An eerie wailing song emanates from the sirens perched upon the rocks. Many " "of your crew fall under its spell, and dive into the water where they drown. " "You are now wiser for the visit, and gain %{exp} experience." msgstr "" +"Z podivného zpěvu sirén sedících na skalách vám přeběhne mráz po zádech. Mnozí " +"z vaší posádky propadnou jejich kouzlu a skočí do vody, kde se utopí. Po této " +"zkušenosti jste nyní moudřejší a získáváte %{exp} zkušeností." msgid "" "In a dazzling display of daring, you break into the local jail and free the " "hero imprisoned there, who, in return, pledges loyalty to your cause." msgstr "" +"Ve fascinujícím projevu odvahy se vloupáte do místního vězení a osvobodíte " +"hrdinu, který je tam uvězněn. Ten vám na oplátku slibuje loajalitu." msgid "" "You already have %{count} heroes, and regretfully must leave the prisoner in " "this jail to languish in agony for untold days." msgstr "" +"Již máte %{count} hrdinů, a s lítostí musíte nechat vězně v tomto vězení trpět " +"v agonii po zbytek jeho dní." msgid "" "You enter a rickety hut and talk to the magician who lives there. He tells " "you of places near and far which may aid you in your journeys." msgstr "" +"Vstoupíte do rozpadlé chatrče a promluvíte s mágem, který zde žije. Ten vám " +"poví o místech blízkých i dalekých, která vám mohou pomoci na vašich cestách." msgid "This eye seems to be intently studying its surroundings." -msgstr "" +msgstr "Toto oko se zdá být soustředěně a zkoumá své okolí." msgid "You come across a giant Sphinx. The Sphinx remains strangely quiet." -msgstr "" +msgstr "Narazíte na obrovskou Sfingu. Sfinga zůstává podivně tiše." msgid "" "\"I have a riddle for you,\" the Sphinx says. \"Answer correctly, and you " "shall be rewarded. Answer incorrectly, and you shall be eaten. Do you accept " "the challenge?\"" msgstr "" +"\"Mám pro tebe hádanku,\" říká Sfinga. \"Odpověz správně a budeš odměněn. " +"Odpověz špatně a budeš sněden. Přijímáš výzvu?\"" msgid "" "The Sphinx asks you the following riddle:\n" "\n" -"'" -msgstr "" - -msgid "" -"sphinx|'\n" +"'%{riddle}'\n" "\n" "Your answer?" msgstr "" +"Sfinga vám pokládá následující hádanku:\n" +"\n" +"'%{riddle}'\n" +"\n" +"Jaká je vaše odpověď?" msgid "" "\"You guessed incorrectly,\" the Sphinx says, smiling. The Sphinx swipes at " "you with a paw, knocking you to the ground. Another blow makes the world go " "black, and you know no more." msgstr "" +"\"Odpověděl jsi špatně,\" říká Sfinga s úsměvem. Sfinga tě švihne tlapou, což " +"tě srazí na zem. Další úder přivede svět k černotě a ty už nic nevnímáš." msgid "" "Looking somewhat disappointed, the Sphinx sighs. \"You've answered my riddle " "so here's your reward. Now begone.\"" msgstr "" +"Sfinga vypadá poněkud zklamaně a vzdychá. \"Odpověděl jsi na moji hádanku, " +"takže tady je tvoje odměna. Nyní zmizni.\"" msgid "" "A magical barrier stands tall before you, blocking your way. Runes on the " @@ -7574,6 +7692,10 @@ msgid "" "\"Speak the key and you may pass.\"\n" "As you speak the magic word, the glowing barrier dissolves into nothingness." msgstr "" +"Před vámi se tyčí magická bariéra, která vám blokuje cestu. Runy na oblouku " +"praví:\n" +"\"Vyslovte heslo a můžete projít.\"\n" +"Jakmile vyslovíte magické slovo, zářící bariéra se rozplyne." msgid "" "A magical barrier stands tall before you, blocking your way. Runes on the " @@ -7581,6 +7703,10 @@ msgid "" "\"Speak the key and you may pass.\"\n" "You speak, and nothing happens." msgstr "" +"Před vámi se tyčí magická bariéra, která vám blokuje cestu. Runy na oblouku " +"praví:\n" +"\"Vyslovte heslo a můžete projít.\"\n" +"Vyslovíte magické slovo, ale nic se nestane." msgid "" "You enter the tent and see an old woman gazing into a magic gem. She looks " @@ -7588,229 +7714,251 @@ msgid "" "\"In my travels, I have learned much in the way of arcane magic. A great " "oracle taught me his skill. I have the answer you seek.\"" msgstr "" +"Vstoupíte do stanu a uvidíte starou ženu, jak se dívá do magického krystalu. " +"Zvedne hlavu a říká: \"Na svých cestách jsem se mnoho naučila v oblasti " +"tajemné magie. Mám odpověď, kterou hledáš.\"" msgid "No spell book is present." msgstr "Nemáš Knihu kouzel, bez ní nemůžeš kouzlit." -#, fuzzy msgid "" "This spell costs %{mana} spell points. You have no spell points, so you " "cannot cast it." -msgstr "Nemáš Knihu kouzel, bez ní nemůžeš kouzlit." +msgstr "" +"Toto kouzlo stojí %{mana} magických bodů. Nemáte žádné magické body, takže ho " +"nemůžete seslat." -#, fuzzy msgid "" "This spell costs %{mana} spell points. You only have %{point} spell points, " "so you cannot cast it." -msgstr "Nemáš Knihu kouzel, bez ní nemůžeš kouzlit." +msgstr "" +"Toto kouzlo stojí %{mana} magických bodů. Máte pouze %{point} magických bodů, " +"takže ho nemůžete seslat." -#, fuzzy msgid "The spell was not found." -msgstr "Toto kouzlo nebude na nikoho učinkovat!" +msgstr "Kouzlo nenalezeno." msgid "Only heroes can cast this spell." -msgstr "" +msgstr "Toto kouzlo mohou sesílat pouze hrdinové." -#, fuzzy msgid "This hero is not able to cast adventure spells." -msgstr "Seslat kouzlo." +msgstr "Tento hrdina nemůže sesílat kouzla." msgid "Your hero is too tired to cast this spell today. Try again tomorrow." msgstr "" +"Tvůj hrdina je příliš unavený na to, aby dnes toto kouzlo seslal. Zkuste to " +"znovu zítra." msgid "This spell cannot be cast on a boat." -msgstr "" +msgstr "Toto kouzlo nelze seslat na lodi." msgid "This spell can only be cast near an ocean." -msgstr "" +msgstr "Toto kouzlo lze seslat pouze v blízkosti oceánu." msgid "" "There are no boats available and no ocean adjacent to the hero where this " "spell will work." msgstr "" +"Nejsou k dispozici žádné lodě a v blízkosti hrdiny není žádný oceán, kde by " +"toto kouzlo fungovalo." -#, fuzzy msgid "There are no boats available for this spell." -msgstr "Seslat kouzlo." +msgstr "Pro toto kouzlo nejsou k dispozici žádné lodě." -#, fuzzy msgid "There is no ocean adjacent to the hero where this spell will work." -msgstr "" -"Tvému hrdinovi nepřipadá žádné místo, kam by se dali Elemantálové přivolat" +msgstr "V blízkosti hrdiny není žádný oceán, kde by toto kouzlo fungovalo." msgid "" "You do not own any town or castle that is not currently occupied by a hero. " "This spell will have no effect." msgstr "" +"Nevlastníte žádné město ani hrad, který by aktuálně nebyl obsazen hrdinou. " +"Toto kouzlo nebude mít žádný účinek." -#, fuzzy msgid "This hero is already in a town, so this spell will have no effect." -msgstr "Nemáš Knihu kouzel, bez ní nemůžeš kouzlit." +msgstr "" +"Tento hrdina se již nachází ve městě, takže toto kouzlo nebude mít žádný " +"účinek." msgid "" "The nearest town is %{town}.\n" "\n" "This town is occupied by your hero %{hero}." msgstr "" +"Nejbližší město je %{town}.\n" +"\n" +"Toto město obývá tvůj hrdina %{hero}." msgid "This spell is already in effect." -msgstr "" +msgstr "Toto kouzlo už účinkuje." msgid "" "No opponent neither has nor can have any hero under their command anymore. " "Casting this spell will have no effect." msgstr "" +"Žádný protivník už nemá ani nemůže mít žádného hrdinu pod svým velením. " +"Vyvolání tohoto kouzla nebude mít žádný účinek." msgid "" "No opponent has a hero under their command at this time. Casting this spell " "will have no effect." msgstr "" +"Žádný protivník v tuto chvíli nemá pod svým velením hrdinu. Vyvolání tohoto " +"kouzla nebude mít žádný účinek." msgid "" "You must be within %{count} spaces of a monster for the Visions spell to " "work." msgstr "" +"Musíš být v okruhu %{count} polí od jednotky, aby kouzlo Vize fungovalo." msgid "" "You must be standing on the entrance to a mine (sawmills and alchemist labs " "do not count) to cast this spell." msgstr "" +"Musíš stát na vchodu do dolu (pily a alchymistické laboratoře se nepočítají), " +"aby bylo možné toto kouzlo vyvolat." msgid "You must first defeat the ghosts guarding the mine to cast this spell." msgstr "" +"Nejprve musíš porazit duchy, kteří stráží důl, aby bylo možné toto kouzlo " +"vyvolat." msgid "" "There are already at least as many elementals guarding the mine as this hero " "can generate. Casting this spell will have no effect." msgstr "" +"U dolu už stráží alespoň tolik elementálů, kolik tento hrdina může vytvořit. " +"Vyvolání tohoto kouzla nebude mít žádný účinek." msgid "%{name} the %{race} (Level %{level})" -msgstr "" +msgstr "%{name}, %{race} (Úroveň %{level})" -#, fuzzy msgid "Random hero (Level %{level})" -msgstr "%{name} (Level %{level})" +msgstr "Náhodný hrdina (Úroveň %{level})" -#, fuzzy msgid "Random %{race} hero (Level %{level})" -msgstr "%{name} (Level %{level})" +msgstr "Náhodný hrdina %{race} (Úroveň %{level})" -#, fuzzy msgid "Hero race:" -msgstr "Obrazovka hrdiny" +msgstr "Rasa hrdiny:" msgid "Are you sure you want to dismiss this Hero?" -msgstr "" +msgstr "Opravdu chceš propustit tohoto hrdinu?" msgid "Set custom Experience value. Current value is default." -msgstr "" +msgstr "Nastavte vlastní hodnotu zkušeností. Aktuální hodnota je výchozí." msgid "Change Experience value. Right-click to reset to default value." msgstr "" +"Změňte hodnotu zkušeností. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení na výchozí " +"hodnotu." -#, fuzzy msgid "Set Experience value" -msgstr "Zkušenosti" +msgstr "Nastavte hodnotu zkušeností" msgid "View Experience Info" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit informace o zkušenostech" msgid "Set custom Spell Points value. Current value is default." -msgstr "" +msgstr "Nastavte vlastní hodnotu bodů magie. Aktuální hodnota je výchozí." msgid "Change Spell Points value. Right-click to reset to default value." msgstr "" +"Změňte hodnotu bodů magie. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení na výchozí " +"hodnotu." -#, fuzzy msgid "Set Spell Points value" -msgstr "Body Kouzla" +msgstr "Nastavte hodnotu bodů magie" msgid "View Spell Points Info" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit informace o bodech magie" msgid "Set patrol radius in tiles" -msgstr "" +msgstr "Nastavte hlídkový rádius v polích" -#, fuzzy msgid "Enter hero's name" -msgstr "Ztráta hrdiny: %{name}'." +msgstr "Zadejte jméno hrdiny" -#, fuzzy msgid "Click to change race." -msgstr "Klikni pro zobrazení následujícího města." +msgstr "Klikni pro změnu rasy." -#, fuzzy msgid "" "'Spread' combat formation spreads the hero's units from the top to the " "bottom of the battlefield, with at least one empty space between each unit." msgstr "" -"'Rozvinutá' bojová formace roztáhne tvoje jednotky shora až dolů po celém " -"bojišti, s minimálně jedným volným polem mezi jednotkami." +"'Volná' bojová formace roztáhne tvoje jednotky shora až dolů po celém bojišti, " +"s minimálně jedním volným polem mezi jednotkami." -#, fuzzy msgid "" "'Grouped' combat formation bunches the hero's army together in the center of " "their side of the battlefield." msgstr "" -"'Seskupená' bojová formace srazí tvoje jednotky do středu bojiště na tvé " -"straně bojiště." +"'Těsná' bojová formace srazí tvoje jednotky do středu bojiště na tvé straně " +"bojiště." msgid "Exit Hero Screen" -msgstr "" +msgstr "Odejít z obrazovky hrdiny" msgid "You cannot dismiss a hero in a castle" -msgstr "" +msgstr "Nemůžete propustit hrdinu v hradu" msgid "Dismissal of %{name} the %{race} is prohibited by scenario" -msgstr "" +msgstr "Propuštění %{name} hrdiny %{race} je zakázáno scénářem" msgid "Dismiss %{name} the %{race}" -msgstr "" +msgstr "Propustit %{name} hrdinu %{race}" -#, fuzzy msgid "Show previous hero" -msgstr "Zobrazit předchozí město" +msgstr "Zobrazit předchozího hrdinu" -#, fuzzy msgid "Show next hero" -msgstr "Zobrazit následující město" +msgstr "Zobrazit následujícího hrdinu" msgid "Set army combat formation to 'Spread'" -msgstr "" +msgstr "Nastavit bojovou formaci armády na 'Volná'" msgid "Set army combat formation to 'Grouped'" -msgstr "" +msgstr "Nastavit bojovou formaci armády na 'Těsnou'" msgid "Set hero's Artifacts. Right-click to reset Artifact." msgstr "" +"Nastavte artefakty hrdiny. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení artefaktu." msgid "Set hero's Secondary Skills. Right-click to reset skill." msgstr "" +"Nastavte sekundární dovednosti hrdiny. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení " +"dovednosti." msgid "Set hero's Army. Right-click to reset unit." -msgstr "" +msgstr "Nastavte armádu hrdiny. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení jednotky." msgid "Set hero's portrait. Right-click to reset to default." msgstr "" +"Nastavte portrét hrdiny. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení na výchozí " +"hodnotu." msgid "Click to change hero's name. Right-click to reset to default." msgstr "" +"Klikněte pro změnu jména hrdiny. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení na " +"výchozí hodnotu." msgid "Hero is in patrol mode in %{tiles} tiles radius. Click to disable it." msgstr "" +"Hrdina je v režimu hlídkování v okruhu %{tiles} polí. Klikněte pro jeho " +"deaktivaci." -#, fuzzy msgid "Click to enable hero's patrol mode." -msgstr "Kliknout sem pro výběr scénáře." +msgstr "Klikněte pro povolení režimu hlídkování hrdiny." msgid "Blood Morale" msgstr "Krevní morálka" msgid "%{morale} Morale" -msgstr "" +msgstr "%{morale} Morálky" msgid "%{luck} Luck" -msgstr "" +msgstr "%{luck} Štěstí" msgid "Current Luck Modifiers:" msgstr "Štěstí ovlivňují:" @@ -7825,11 +7973,11 @@ msgid "" "Current experience %{exp1}.\n" " Next level %{exp2}." msgstr "" -"Aktuálně zkušenost %{exp1}.\n" -" Další level %{exp2}." +"Aktuální zkušenosti %{exp1}.\n" +" Další úroveň %{exp2}." msgid "Level %{level}" -msgstr "" +msgstr "Úroveň %{level}" msgid "" "%{name} currently has %{point} spell points out of a maximum of %{max}. The " @@ -7837,75 +7985,86 @@ msgid "" "occasionally possible for the hero to have more than their maximum spell " "points via special events." msgstr "" +"%{name} má aktuálně %{point} magických bodů z maximálních %{max}. Maximální " +"počet magických bodů je 10krát větší než hrdinovi znalosti. Někdy je možné, " +"aby hrdina měl více než maximální počet magických bodů díky speciálním " +"událostem." msgid "%{name1} meets %{name2}" -msgstr "%{name1} se střetá s %{name2}" +msgstr "%{name1} se setkává s %{name2}" msgid "Enemy heroes are now fully identifiable." -msgstr "" +msgstr "Nepřátelští hrdinové jsou nyní plně identifikovatelní." msgid "Identify Hero" msgstr "Identifikuj hrdinu" msgid "Select town to port to." -msgstr "" +msgstr "Vyber cílové město." msgid "Town Portal" -msgstr "" +msgstr "Městská brána" msgid "The creatures are willing to join us!" -msgstr "" +msgstr "Jednotky jsou ochotny se k nám připojit!" msgid "All the creatures will join us..." -msgstr "" +msgstr "Všechny jednotky se k nám připojí..." msgid "The creature will join us..." msgid_plural "%{count} of the creatures will join us..." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Jednotka se k nám připojí..." +msgstr[1] "%{count} jednotek se k nám připojí..." +msgstr[2] "%{count} jednotek se k nám připojí..." msgid "" "\n" " for a fee of %{gold} gold." msgstr "" +"\n" +"za poplatek ve výši %{gold} zlata." msgid "These weak creatures will surely flee before us." -msgstr "" +msgstr "Tyto slabé jednotky před námi jistě uprchnou." msgid "I fear these creatures are in the mood for a fight." -msgstr "" +msgstr "Obávám se, že tyto jednotky mají náladu na boj." -#, fuzzy msgid "The hero's attack skill is a bonus added to each unit's attack skill." -msgstr "každý s +%{attack} bonusem k jejich útočné síle." +msgstr "" +"Dovednost útoku hrdiny je bonus, který se přidává k dovednosti útoku každé " +"jednotky." msgid "The hero's defense skill is a bonus added to each unit's defense skill." msgstr "" +"Dovednost obrany hrdiny je bonus, který se přidává k dovednosti obrany každé " +"jednotky." msgid "The hero's spell power determines the duration or power of a spell." -msgstr "" +msgstr "Síla kouzel hrdiny určuje trvání nebo sílu kouzla." msgid "" "The hero's knowledge determines how many spell points the hero may have. " "Under normal circumstances, a hero is limited to 10 spell points per level " "of knowledge." msgstr "" +"Znalosti hrdiny určují, kolik magických bodů může hrdina mít. Za normálních " +"okolností je hrdina omezen na 10 magických bodů za každou úroveň znalostí." msgid "Current Modifiers:" -msgstr "" +msgstr "Aktuální modifikátory:" msgid "skill|Basic" -msgstr "Základ" +msgstr "Základní" msgid "skill|Advanced" -msgstr "Pokročilý" +msgstr "Pokročilá" msgid "skill|Expert" msgstr "Expert" msgid "Pathfinding" -msgstr "Hled. cest" +msgstr "Hledání cest" msgid "Archery" msgstr "Lukostřelba" @@ -7938,136 +8097,136 @@ msgid "Eagle Eye" msgstr "Orlí Oko" msgid "Necromancy" -msgstr "Nekromantie" +msgstr "Nekromancie" msgid "Estates" -msgstr "Majetek" +msgstr "Hospodaření" msgid "Advanced Archery" -msgstr "Pokr. Lukostřelba" +msgstr "Pokročilá Lukostřelba" msgid "Advanced Pathfinding" -msgstr "Pokr. Hledání cest" +msgstr "Pokročilé Hledání cest" msgid "Basic Archery" -msgstr "Zákl. Lukostřelba" +msgstr "Základní Lukostřelba" msgid "Basic Pathfinding" -msgstr "Zákl. Hledání cest" +msgstr "Základní Hledání cest" msgid "Expert Pathfinding" -msgstr "Exp. Hledání cest" +msgstr "Expertní Hledání cest" msgid "Advanced Logistics" -msgstr "Pokr. Logistika" +msgstr "Pokročilá Logistika" msgid "Basic Logistics" -msgstr "Zákl. Logistika" +msgstr "Základní Logistika" msgid "Basic Scouting" -msgstr "Zákl. Průzkumník" +msgstr "Základní Průzkumník" msgid "Expert Archery" -msgstr "Exp. Lukostřelba" +msgstr "Expertní Lukostřelba" msgid "Expert Logistics" -msgstr "Exp. Logistika" +msgstr "Expertní Logistika" msgid "Advanced Diplomacy" -msgstr "Pokr. Diplomacie" +msgstr "Pokročilá Diplomacie" msgid "Advanced Scouting" -msgstr "Pokr. Průzkumník" +msgstr "Pokročilý Průzkumník" msgid "Basic Diplomacy" -msgstr "Zákl. Diplomacie" +msgstr "Základní Diplomacie" msgid "Expert Diplomacy" -msgstr "Exp. Diplomacie" +msgstr "Expertní Diplomacie" msgid "Expert Scouting" -msgstr "Exp. Průzkumník" +msgstr "Expertní Průzkumník" msgid "Advanced Leadership" -msgstr "Pokr. Vedení" +msgstr "Pokročilé Vedení" msgid "Advanced Navigation" -msgstr "Pokr. Navigace" +msgstr "Pokročilá Navigace" msgid "Basic Leadership" -msgstr "Zákl. Vedení" +msgstr "Základní Vedení" msgid "Basic Navigation" -msgstr "Zákl. Navigace" +msgstr "Základní Navigace" msgid "Expert Navigation" -msgstr "Exp. Navigace" +msgstr "Expertní Navigace" msgid "Advanced Wisdom" -msgstr "Pokr. Moudrost" +msgstr "Pokročilá Moudrost" msgid "Basic Mysticism" -msgstr "Zákl. Mystika" +msgstr "Základní Mystika" msgid "Basic Wisdom" -msgstr "Zákl. Moudrost" +msgstr "Základní Moudrost" msgid "Expert Leadership" -msgstr "Exp. Vedení" +msgstr "Expertní Vedení" msgid "Expert Wisdom" -msgstr "Exp. Moudrost" +msgstr "Expertní Moudrost" msgid "Advanced Luck" -msgstr "Pokr. Štěstí" +msgstr "Pokročilé Štěstí" msgid "Advanced Mysticism" -msgstr "Pokr. Mystika" +msgstr "Pokročilá Mystika" msgid "Basic Luck" -msgstr "Zákl. Štěstí" +msgstr "Základní Štěstí" msgid "Expert Luck" -msgstr "Exp. Štěstí" +msgstr "Expertní Štěstí" msgid "Expert Mysticism" -msgstr "Exp. Mystika" +msgstr "Expertní Mystika" msgid "Advanced Ballistics" -msgstr "Pokr. Balistika" +msgstr "Pokročilá Balistika" msgid "Advanced Eagle Eye" -msgstr "Pokr. Orlí Oko" +msgstr "Pokročilé Orlí Oko" msgid "Basic Ballistics" -msgstr "Zákl. Balistika" +msgstr "Základní Balistika" msgid "Basic Eagle Eye" -msgstr "Zákl. Orlí Oko" +msgstr "Základní Orlí Oko" msgid "Expert Ballistics" -msgstr "Exp. Balistika" +msgstr "Expertní Balistika" msgid "Advanced Necromancy" -msgstr "Pokr. Nekromantie" +msgstr "Pokročilá Nekromancie" msgid "Basic Estates" -msgstr "Zákl. Majetek" +msgstr "Základní Hospodaření" msgid "Basic Necromancy" -msgstr "Zákl. Nekromantie" +msgstr "Základní Nekromancie" msgid "Expert Eagle Eye" -msgstr "Exp. Orlí Oko" +msgstr "Expertní Orlí Oko" msgid "Expert Necromancy" -msgstr "Exp. Nekromantie" +msgstr "Expertní Nekromantie" msgid "Advanced Estates" -msgstr "Pokr. Majetek" +msgstr "Pokročilé Hospodaření" msgid "Expert Estates" -msgstr "Exp. Majetek" +msgstr "Expertní Hospodaření" msgid "" "%{skill} reduces the movement penalty for rough terrain by %{count} percent." @@ -8076,143 +8235,121 @@ msgstr "%{skill} snižuje zpomalení na nerovném terénu o %{count} procent." msgid "%{skill} eliminates the movement penalty for rough terrain." msgstr "%{skill} kompletně ruší zpomalení na nerovném terénu." -#, fuzzy msgid "" "%{skill} increases the damage done by the hero's range attacking creatures " "by %{count} percent, and eliminates the %{penalty} percent penalty when " "shooting past obstacles (e.g. castle walls)." msgstr "" -"%{skill} zvyšuje škody způsobené jednotek útočících na dálku o %{count} " -"procent." +"%{skill} zvyšuje poškození způsobené hrdinovými jednotkami s útokem na dálku o " +"%{count} procent a eliminuje %{penalty} procentní postih při střílení přes " +"překážky (např. hradby)." -#, fuzzy msgid "%{skill} increases the hero's movement points by %{count} percent." msgstr "%{skill} zvyšuje body pohybu hrdiny o %{count} procent." -#, fuzzy msgid "%{skill} increases the hero's viewable area by one square." msgid_plural "%{skill} increases the hero's viewable area by %{count} squares." -msgstr[0] "%{skill} rozšiřuje viditelnou oblast kolem hrdiny o jeden čtverec." -msgstr[1] "" -"%{skill} rozšiřuje viditelnou oblast kolem hrdiny o %{count} čtverce." -msgstr[2] "" -"%{skill} rozšiřuje viditelnou oblast kolem hrdiny o %{count} čtverců." +msgstr[0] "%{skill} rozšiřuje viditelnou oblast kolem hrdiny o jedno pole." +msgstr[1] "%{skill} rozšiřuje viditelnou oblast kolem hrdiny o %{count} čtverce." +msgstr[2] "%{skill} rozšiřuje viditelnou oblast kolem hrdiny o %{count} polí." -#, fuzzy msgid "" "%{skill} allows the hero to negotiate with monsters who are weaker than " "their army, and reduces the cost of surrender." msgstr "" -"%{skill} Ti umožňuje vyjednávat se stvořeními, které jsou slabší jako je " -"Tvoje družina. " +"%{skill} umožňuje vyjednávat s jednotkami, které jsou slabší než tvoje armáda." -#, fuzzy msgid "" "Approximately %{count} percent of the creatures may offer to join the hero." -msgstr "" -"Přibližně %{count} procent ze stvoření Ti může nabídnout, že se přidají." +msgstr "Přibližně %{count} procent ze stvoření ti může nabídnout, že se přidají." -#, fuzzy msgid "All of the creatures may offer to join the hero." -msgstr "Všechna stvoření Ti můžou nabídnout, že se přidají." +msgstr "Všechna stvoření ti můžou nabídnout, že se přidají." msgid "" "The cost of surrender is reduced to %{percent} percent of the total cost of " "troops in the army." msgstr "" +"Cena za kapitulaci je snížena na %{percent} procent celkových nákladů na " +"jednotky v armádě." -#, fuzzy msgid "" "%{skill} increases the hero's movement points over water by %{count} percent." msgstr "%{skill} zvyšuje body pohybu hrdiny na vodě o %{count} procent." -#, fuzzy msgid "%{skill} increases the hero's troops morale by %{count}." -msgstr "%{skill} zvyšuje morálku u boj. jednotek hrdiny o %{count}." +msgstr "%{skill} zvyšuje morálku u jednotek hrdiny o %{count}." -#, fuzzy msgid "%{skill} allows the hero to learn third level spells." -msgstr "%{skill} umožnuje hrdinovi naučit se kouzla třetího stupně." +msgstr "%{skill} umožnuje hrdinovi naučit se kouzla 3. úrovně." -#, fuzzy msgid "%{skill} allows the hero to learn fourth level spells." -msgstr "%{skill} umožnuje hrdinovi naučit se kouzla čtvrtého stupně." +msgstr "%{skill} umožnuje hrdinovi naučit se kouzla 4. úrovně." -#, fuzzy msgid "%{skill} allows the hero to learn fifth level spells." -msgstr "%{skill} umožnuje hrdinovi naučit se kouzla pátého stupně." +msgstr "%{skill} umožnuje hrdinovi naučit se kouzla 5. úrovně." -#, fuzzy msgid "%{skill} regenerates one additional spell point per day to the hero." msgid_plural "" "%{skill} regenerates %{count} additional spell points per day to the hero." -msgstr[0] "%{skill} regeneruje jeden bod magické energie za den." +msgstr[0] "%{skill} obnovuje jeden bod magické energie denně." msgstr[1] "%{skill} regeneruje %{count} body magické energie za den." -msgstr[2] "%{skill} regeneruje %{count} bodů magické energie za den." +msgstr[2] "%{skill} obnovuje %{count} bodů magické energie denně." -#, fuzzy msgid "%{skill} increases the hero's luck by %{count}." msgstr "%{skill} zvyšuje štěstí hrdiny o %{count}." -#, fuzzy msgid "" "%{skill} gives the hero's catapult shots a greater chance to hit and do " "damage to castle walls." msgstr "" -"%{skill} dává katapultu větší šanci trefit se a více tím poškodit zdi hradu." +"%{skill} dává katapultu větší šanci na zásah a způsobení poškození hradbám." -#, fuzzy msgid "" "%{skill} gives the hero's catapult an extra shot, and each shot has a " "greater chance to hit and do damage to castle walls." msgstr "" -"%{skill} dává katapultu střelu navíc, kdy každý z výstřelů má větší šanci " -"trefit se a více tím poškodit zdi hradu." +"%{skill} dává hrdinově katapultu extra střelu a každá střela má větší šanci na " +"zásah a způsobení poškození hradbám." -#, fuzzy msgid "" "%{skill} gives the hero's catapult an extra shot, and each shot " "automatically destroys any wall, except a fortified wall in a Knight castle." msgstr "" -"%{skill} dává katapultu střelu navíc, kdy každý z výstřelů okamžitě zboří " -"zasažené místo zdi hradu, výjma zesílených hradeb v Rytířském hradu." +"%{skill} dává hrdinově katapultu extra střelu, a každá střela automaticky " +"zničí jakoukoli zeď, kromě zpevněné zdi v hradu rytířů." -#, fuzzy msgid "" "%{skill} gives the hero a %{count} percent chance to learn any given 1st or " "2nd level spell that was cast by an enemy during combat." msgstr "" -"%{skill} dává hrdinovi %{count} procentní šanci naučit se jakékoliv kouzlo " -"prvé nebo druhé úrovně, které protivník použil v boji." +"%{skill} dává hrdinovi %{count} procentní šanci naučit se jakékoliv kouzlo 1. " +"nebo 2. úrovně, které protivník použil v boji." -#, fuzzy msgid "" "%{skill} gives the hero a %{count} percent chance to learn any given 3rd " "level spell (or below) that was cast by an enemy during combat." msgstr "" -"%{skill} dává hrdinovi %{count} procentní šanci naučit se jakékoliv kouzlo " -"třetí (nebo nižší) úrovně, které protivník použil v boji." +"%{skill} dává hrdinovi %{count} procentní šanci naučit se jakékoliv kouzlo 3. " +"(nebo nižší) úrovně, které protivník použil v boji." -#, fuzzy msgid "" "%{skill} gives the hero a %{count} percent chance to learn any given 4th " "level spell (or below) that was cast by an enemy during combat." msgstr "" -"%{skill} dává hrdinovi %{count} procentní šanci naučit se jakékoliv kouzlo " -"čtvrté (nebo nižší) úrovně, které protivník použil v boji." +"%{skill} dává hrdinovi %{count} procentní šanci naučit se jakékoliv kouzlo 4. " +"(nebo nižší) úrovně, které protivník použil v boji." msgid "" "%{skill} allows %{count} percent of the creatures killed in combat to be " "brought back from the dead as Skeletons." msgstr "" -"%{skill} umožnuje aby %{count} procent nestvůr padlých v boji mohlo být " +"%{skill} umožnuje aby %{count} procent jednotek padlých v boji mohlo být " "vzkříšeno jako Kostlivci." -#, fuzzy msgid "" "The hero produces %{count} gold pieces per day as tax revenue from estates." -msgstr "" -"Tvůj hrdina produkuje %{count} zlaťáků za den jako daňové příjmy z majetku." +msgstr "Hrdina denně produkuje %{count} zlata jako daňové příjmy z panství." msgid "Blue" msgstr "Modrý" @@ -8233,7 +8370,7 @@ msgid "Purple" msgstr "Fialový" msgid "barrier|Aqua" -msgstr "Aqua" +msgstr "Tyrkysová" msgid "barrier|Blue" msgstr "Modrá" @@ -8257,7 +8394,7 @@ msgid "barrier|Red" msgstr "Červená" msgid "tent|Aqua" -msgstr "Aqua" +msgstr "Tyrkysový" msgid "tent|Blue" msgstr "Modrý" @@ -8283,16 +8420,15 @@ msgstr "Červený" msgid "Experience" msgstr "Zkušenosti" -#, fuzzy msgid "" "Experience allows your heroes to gain levels, increasing their primary and " "secondary skills." msgstr "" -"Zkušenosti umožňují tvým hrdinům postupovat na vyšší úrovné a zvyšovat " -"jejich primární a sekundární znalosti." +"Zkušenosti umožňují vašim hrdinům získávat úrovně, čímž se zvyšují jejich " +"primární a sekundární dovednosti." msgid "Hero/Stats" -msgstr "Hrdina/Stat" +msgstr "Hrdina/Statistika" msgid "Skills" msgstr "Znalosti" @@ -8336,15 +8472,13 @@ msgstr "Skvělé" msgid "luck|Irish" msgstr "Irské" -#, fuzzy msgid "" "Negative luck sometimes falls on the hero's units in combat, causing their " "attacks to only do half damage." msgstr "" -"Nízké štěstí občas dolehne na Tvoje jednotky v bitvě a zapříčíní, že jejich " +"Nízké štěstí občas dolehne na tvoje jednotky v bitvě a zapříčíní, že jejich " "útok způsobí pouze poloviční škody." -#, fuzzy msgid "" "Neutral luck means the hero's units will never get lucky or unlucky attacks " "on the enemy." @@ -8352,14 +8486,12 @@ msgstr "" "Neutrální štěstí znamená, že tvoje jednotky nikdy nezasadí nepříteli štastný " "ale ani méně povedený úder." -#, fuzzy msgid "" "Positive luck sometimes lets the hero's units get lucky attacks (double " "strength) in combat." msgstr "" -"Vysoké štěstí občas způsobí šťastný úder Tvých jednotek (dvojitou silou) v " +"Vysoké štěstí občas způsobí šťastný úder tvých jednotek (dvojitou silou) v " "bitvě." - msgid "morale|Treason" msgstr "Zrada" @@ -8381,68 +8513,65 @@ msgstr "Skvělá" msgid "morale|Blood!" msgstr "Krev!" -#, fuzzy msgid "Negative morale may cause the hero's units to freeze in combat." -msgstr "Zlá morálka může způsobit, že Tvé jednotky v bitvě ztuhnou." +msgstr "Zlá morálka může způsobit, že tvé jednotky v bitvě ztuhnou." -#, fuzzy msgid "" "Neutral morale means the hero's units will never be blessed with extra " "attacks or freeze in combat." msgstr "" -"Neutrální morálka znamená, že Tvé jednotky neboudou obdařené útokem navíc " -"ale ani v boji neztuhnou." +"Neutrální morálka znamená, že tvé jednotky neboudou obdařené útokem navíc ale " +"ani v boji neztuhnou." -#, fuzzy msgid "Positive morale may give the hero's units extra attacks in combat." -msgstr "Dobrá morálka může dát Tvým jednotkám jeden útok navíc." +msgstr "Dobrá morálka může dát tvým jednotkám jeden útok navíc." msgid "Knight" -msgstr "" +msgstr "Rytíř" msgid "Barbarian" -msgstr "" +msgstr "Barbar" msgid "Sorceress" -msgstr "" +msgstr "Kouzelnice" msgid "Warlock" -msgstr "" +msgstr "Čaroděj" msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Mág" msgid "Necromancer" -msgstr "" +msgstr "Nekromant" msgid "Multi" -msgstr "" +msgstr "Více" msgid "doubleLined|Knight" -msgstr "" +msgstr "Rytíř" msgid "doubleLined|Barbarian" -msgstr "" +msgstr "Barbar" msgid "doubleLined|Sorceress" -msgstr "" +msgstr "Kouzelnice" msgid "doubleLined|Warlock" -msgstr "" +msgstr "Čaroděj" msgid "doubleLined|Wizard" -msgstr "" +msgstr "Mág" msgid "" "doubleLined|Necro-\n" "mancer" -msgstr "" +msgstr "Nekromant" msgid "doubleLinedRace|Multi" -msgstr "" +msgstr "Více" msgid "doubleLinedRace|Random" -msgstr "" +msgstr "Náhodně" msgid "speed|Standing" msgstr "Stojící" @@ -8451,7 +8580,7 @@ msgid "speed|Crawling" msgstr "Plazící" msgid "speed|Very Slow" -msgstr "Velmi pomalý" +msgstr "Vel. pomalý" msgid "speed|Slow" msgstr "Pomalý" @@ -8463,97 +8592,91 @@ msgid "speed|Fast" msgstr "Rychlý" msgid "speed|Very Fast" -msgstr "Velmi rychlý" +msgstr "Vel. rychlý" msgid "speed|Ultra Fast" -msgstr "Ultra rychlý" +msgstr "Ult. rychlý" msgid "speed|Blazing" -msgstr "" - -msgid "speed|Instant" -msgstr "" - -msgid "Click this button to adjust the level of zoom." -msgstr "" +msgstr "Rychlá" -msgid "Zoom" -msgstr "" +msgid "speed|Instant" +msgstr "Okamžitá" msgid "week|Squirrel" -msgstr "" +msgstr "Veverky" msgid "week|Rabbit" -msgstr "" +msgstr "Králíka" msgid "week|Gopher" -msgstr "" +msgstr "Pískomila" msgid "week|Badger" -msgstr "" +msgstr "Jezevce" msgid "week|Rat" -msgstr "" +msgstr "Krysy" msgid "week|Eagle" -msgstr "" +msgstr "Orla" msgid "week|Weasel" -msgstr "" +msgstr "Tchoře" msgid "week|Raven" -msgstr "" +msgstr "Havrana" msgid "week|Mongoose" -msgstr "" +msgstr "Mangusty" msgid "week|Dog" -msgstr "" +msgstr "Psa" msgid "week|Aardvark" -msgstr "" +msgstr "Mravenečníka" msgid "week|Lizard" -msgstr "" +msgstr "Ještěra" msgid "week|Tortoise" -msgstr "" +msgstr "Želvy" msgid "week|Hedgehog" -msgstr "" +msgstr "Ježk" msgid "week|Condor" -msgstr "" +msgstr "Kondora" msgid "week|Ant" -msgstr "" +msgstr "Mravence" msgid "week|Grasshopper" -msgstr "" +msgstr "Kobylky" msgid "week|Dragonfly" -msgstr "" +msgstr "Vážky" msgid "week|Spider" -msgstr "" +msgstr "Pavouka" msgid "week|Butterfly" -msgstr "" +msgstr "Motýla" msgid "week|Bumblebee" -msgstr "" +msgstr "Čmeláka" msgid "week|Locust" -msgstr "" +msgstr "Sarančete" msgid "week|Earthworm" -msgstr "" +msgstr "Žížaly" msgid "week|Hornet" -msgstr "" +msgstr "Sršně" msgid "week|Beetle" -msgstr "" +msgstr "Brouka" msgid "week|PLAGUE" msgstr "MORU" @@ -8583,7 +8706,7 @@ msgid "Grass" msgstr "Tráva" msgid "Ocean" -msgstr "Moře" +msgstr "Oceán" msgid "maps|Small" msgstr "Malá" @@ -8601,43 +8724,43 @@ msgid "maps|Custom Size" msgstr "Vlastní velikost" msgid "Ore Mine" -msgstr "Důl Ruda" +msgstr "Kamený důl" msgid "Sulfur Mine" -msgstr "Důl Síra" +msgstr "Sírový důl" msgid "Crystal Mine" -msgstr "Důl Křišťál" +msgstr "Křišťálový důl" msgid "Gems Mine" -msgstr "Důl Drahokam" +msgstr "Drahokamový důl" msgid "Gold Mine" -msgstr "Důl Zlato" +msgstr "Zlatý důl" msgid "Mine" msgstr "Důl" msgid "Burma shave." -msgstr "" +msgstr "Burma shave." msgid "Next sign 50 miles." -msgstr "" +msgstr "Další cedule za 50 mil." msgid "See Rock City." -msgstr "" +msgstr "Navštivte Skalní město." msgid "This space for rent." -msgstr "" +msgstr "Tento prostor je k pronájmu." msgid "No object" -msgstr "" +msgstr "Žádný objekt" msgid "Alchemist Lab" -msgstr "" +msgstr "Laboratoř" msgid "Sign" -msgstr "Značka" +msgstr "Cedule" msgid "Buoy" msgstr "Bóje" @@ -8667,16 +8790,16 @@ msgid "Genie Lamp" msgstr "Džinova lampa" msgid "Archer's House" -msgstr "Dům Lučištníka" +msgstr "Dům lučištníků" msgid "Goblin Hut" -msgstr "Gobliní chatrč" +msgstr "Chatrč goblinů" msgid "Dwarf Cottage" -msgstr "Skřítčí chata" +msgstr "Chata trpaslíků" msgid "Peasant Hut" -msgstr "Chatrč Rolníka" +msgstr "Chatrč rolníků" msgid "Stables" msgstr "Stáje" @@ -8694,19 +8817,19 @@ msgid "Lighthouse" msgid_plural "Lighthouses" msgstr[0] "Maják" msgstr[1] "Majáky" -msgstr[2] "Majáků" +msgstr[2] "Majáky" msgid "Water Wheel" msgid_plural "Water Wheels" -msgstr[0] "Vodní Mlýnů" -msgstr[1] "Vodní Mlýny" -msgstr[2] "Vodních Mlýnů" +msgstr[0] "Vodní mlýn" +msgstr[1] "Vodní mlýny" +msgstr[2] "Vodní mlýny" msgid "Monster" -msgstr "Stvůra" +msgstr "Jednotka" msgid "Obelisk" -msgstr "" +msgstr "Obelisk" msgid "Oasis" msgstr "Oáza" @@ -8721,25 +8844,25 @@ msgid "Oracle" msgstr "Věštírna" msgid "Shrine of the First Circle" -msgstr "Svatyně První úrovně" +msgstr "Svatyně 1. úrovně" msgid "Shipwreck" msgstr "Vrak" msgid "Sea Chest" -msgstr "Lodní kufr" +msgstr "Mořská truhla" msgid "Desert Tent" msgstr "Pouštní stan" msgid "Stone Liths" -msgstr "Monolit" +msgstr "Teleport" msgid "Wagon Camp" msgstr "Tábořiště" msgid "Hut of the Magi" -msgstr "Chatrč Mága" +msgstr "Bouda mága" msgid "Whirlpool" msgstr "Vodní vír" @@ -8748,7 +8871,7 @@ msgid "Windmill" msgid_plural "Windmills" msgstr[0] "Větrný mlýn" msgstr[1] "Větrné mlýny" -msgstr[2] "Větrných mlýnů" +msgstr[2] "Větrné mlýny" msgid "Mermaid" msgstr "Mořská panna" @@ -8757,16 +8880,16 @@ msgid "Boat" msgstr "Loď" msgid "Random Ultimate Artifact" -msgstr "Náhodný Ultimátní Artefakt" +msgstr "Náhodný Ultimátní artefakt" msgid "Random Artifact" -msgstr "Náhodný Artefakt" +msgstr "Náhodný artefakt" msgid "Random Resource" msgstr "Náhodný zdroj" msgid "Random Monster" -msgstr "Náhodná stvůra" +msgstr "Náhodná jednotka" msgid "Random Town" msgstr "Náhodné město" @@ -8775,23 +8898,22 @@ msgid "Random Castle" msgstr "Náhodný hrad" msgid "Eye of the Magi" -msgstr "Oko Mága" +msgstr "Oko mága" msgid "Random Monster - weak" -msgstr "" +msgstr "Náhodná jednotka - slabá" msgid "Random Monster - medium" -msgstr "" +msgstr "Náhodná příšera - střední" msgid "Random Monster - strong" -msgstr "" +msgstr "Náhodná jednotka - silná" msgid "Random Monster - very strong" -msgstr "" +msgstr "Náhodná jednotka - velmi silná" -#, fuzzy msgid "Hero" -msgstr "Hrdinové" +msgstr "Hrdina" msgid "Nothing Special" msgstr "Nic zvláštního" @@ -8803,16 +8925,16 @@ msgid "Watch Tower" msgstr "Strážná Věž" msgid "Tree House" -msgstr "Dům na stromě" +msgstr "Letohrádek" msgid "Tree City" -msgstr "Stromové město" +msgstr "Letohrádek" msgid "Ruins" msgstr "Ruiny" msgid "Fort" -msgstr "Bašta" +msgstr "Pevnost" msgid "Abandoned Mine" msgstr "Opuštěný důl" @@ -8821,7 +8943,7 @@ msgid "Sirens" msgstr "Sirény" msgid "Standing Stones" -msgstr "Stojící kameny" +msgstr "Kamenný kruh" msgid "Idol" msgstr "Socha" @@ -8836,19 +8958,19 @@ msgid "Temple" msgstr "Chrám" msgid "Hill Fort" -msgstr "Opevnění" +msgstr "Pevnost" msgid "Halfling Hole" -msgstr "Díra Půlčíků" +msgstr "Hobití nora" msgid "Mercenary Camp" msgstr "Kemp žoldáků" msgid "Shrine of the Second Circle" -msgstr "Svatyně Druhé úrovně" +msgstr "Svatyně 2. úrovně" msgid "Shrine of the Third Circle" -msgstr "Svatyně Třetí úrovně" +msgstr "Svatyně 3. úrovně" msgid "City of the Dead" msgstr "Město Mrtvých" @@ -8857,7 +8979,7 @@ msgid "Sphinx" msgstr "Sfinga" msgid "Wagon" -msgstr "Vůz" +msgstr "Vagón" msgid "Tar Pit" msgstr "Dehet" @@ -8866,7 +8988,7 @@ msgid "Artesian Spring" msgstr "Artéský zdroj" msgid "Troll Bridge" -msgstr "Trolí Most" +msgstr "Trolí most" msgid "Watering Hole" msgstr "Napajedlo" @@ -8875,13 +8997,13 @@ msgid "Witch's Hut" msgstr "Chýše Vědmy" msgid "Xanadu" -msgstr "" +msgstr "Zámek" msgid "Lean-To" msgstr "Přístřešek" msgid "Magellan's Maps" -msgstr "" +msgstr "Magellanovy mapy" msgid "Flotsam" msgstr "Trosky" @@ -8902,13 +9024,13 @@ msgid "Magic Garden" msgid_plural "Magic Gardens" msgstr[0] "Kouzelná zahrada" msgstr[1] "Kouzelné zahrady" -msgstr[2] "Kouzelných zahrad" +msgstr[2] "Kouzelné zahrady" msgid "Observation Tower" msgstr "Rozhledna" msgid "Freeman's Foundry" -msgstr "Svobodná Slévárna" +msgstr "Slévárna" msgid "Reefs" msgstr "Útesy" @@ -8947,22 +9069,22 @@ msgid "Dune" msgstr "Duna" msgid "Lava Pool" -msgstr "Jezero Lávy" +msgstr "Lávové jezero" msgid "Shrub" msgstr "Křoví" msgid "Barrow Mounds" -msgstr "" +msgstr "Hrobové mohyly" msgid "Random Artifact - Treasure" -msgstr "" +msgstr "Náhodný artefakt - poklad" msgid "Random Artifact - Minor" -msgstr "" +msgstr "Náhodný artefakt - Menší" msgid "Random Artifact - Major" -msgstr "" +msgstr "Náhodný artefakt - Hlavní" msgid "Barrier" msgstr "Bariéra" @@ -8974,47 +9096,46 @@ msgid "Jail" msgstr "Vězení" msgid "Fire Summoning Altar" -msgstr "Oltář přivolání Ohně" +msgstr "Oltář Ohně" msgid "Air Summoning Altar" -msgstr "Oltář přivolání Vzduchu" +msgstr "Oltář Vzduchu" msgid "Earth Summoning Altar" -msgstr "Oltář přivolání Země" +msgstr "Oltář Země" msgid "Water Summoning Altar" -msgstr "Oltář přivolání Vody" +msgstr "Oltář Vody" -#, fuzzy msgid "Swampy Lake" -msgstr "Bažina" +msgstr "Bažinaté jezero" msgid "Frozen Lake" -msgstr "" +msgstr "Zamrzlé jezero" msgid "randomRace|level 1 creatures" -msgstr "" +msgstr "Jednotky 1. úrovně" msgid "randomRace|level 2 creatures" -msgstr "" +msgstr "Jednotky 2. úrovně" msgid "randomRace|level 3 creatures" -msgstr "" +msgstr "Jednotky 3. úrovně" msgid "randomRace|level 4 creatures" -msgstr "" +msgstr "Jednotky 4. úrovně" msgid "randomRace|level 5 creatures" -msgstr "" +msgstr "Jednotky 5. úrovně" msgid "randomRace|level 6 creatures" -msgstr "" +msgstr "Jednotky 6. úrovně" msgid "Unknown Monsters" -msgstr "Neznámé stvůry" +msgstr "Neznámé jednotky" msgid "Unknown Monster" -msgstr "Neznámá stvůra" +msgstr "Neznámá jednotka" msgid "Peasant" msgstr "Rolník" @@ -9023,10 +9144,10 @@ msgid "Peasants" msgstr "Rolníci" msgid "Archer" -msgstr "Lučištník" +msgstr "Lukostřelec" msgid "Archers" -msgstr "Lučištníci" +msgstr "Lukostřelci" msgid "Ranger" msgstr "Hraničář" @@ -9059,19 +9180,19 @@ msgid "Master Swordsmen" msgstr "Mistři Šermíři" msgid "Cavalries" -msgstr "Kavalír" +msgstr "Kavalérie" msgid "Cavalry" -msgstr "Kavalerie" +msgstr "Kavalérie" msgid "Champion" -msgstr "Obránce" +msgstr "Šampión" msgid "Champions" -msgstr "Obránci" +msgstr "Šampióni" msgid "Paladin" -msgstr "" +msgstr "Paladin" msgid "Paladins" msgstr "Paladini" @@ -9083,7 +9204,7 @@ msgid "Crusaders" msgstr "Křižáci" msgid "Goblin" -msgstr "" +msgstr "Goblin" msgid "Goblins" msgstr "Goblini" @@ -9095,10 +9216,10 @@ msgid "Orcs" msgstr "Skřeti" msgid "Orc Chief" -msgstr "Skřet Velitel" +msgstr "Skřetí Velitel" msgid "Orc Chiefs" -msgstr "Skřeti Velitelé" +msgstr "Skřetí Velitelé" msgid "Wolf" msgstr "Vlk" @@ -9116,7 +9237,7 @@ msgid "Ogre Lord" msgstr "Pán Zlobr" msgid "Ogre Lords" -msgstr "Páni Zlobři" +msgstr "Páni Zlobrů" msgid "Troll" msgstr "Trol" @@ -9143,40 +9264,40 @@ msgid "Sprites" msgstr "Víly" msgid "Dwarf" -msgstr "Skřítek" +msgstr "Trpaslík" msgid "Dwarves" -msgstr "Skřítci" +msgstr "Trpaslíci" msgid "Battle Dwarf" -msgstr "Bojový Skřítek" +msgstr "Bojový trpaslík" msgid "Battle Dwarves" -msgstr "Bojoví Skřítci" +msgstr "Bojoví trpaslíci" msgid "Elf" -msgstr "" +msgstr "Elf" msgid "Elves" msgstr "Elfové" msgid "Grand Elf" -msgstr "Vznešený Elf" +msgstr "Velký Elf" msgid "Grand Elves" -msgstr "Vznešení Elfové" +msgstr "Velcí Elfové" msgid "Druid" -msgstr "" +msgstr "Druid" msgid "Druids" msgstr "Druidi" msgid "Greater Druid" -msgstr "Věštec" +msgstr "Větší druid" msgid "Greater Druids" -msgstr "Věštci" +msgstr "Větší druidi" msgid "Unicorn" msgstr "Jednorožec" @@ -9209,19 +9330,19 @@ msgid "Griffins" msgstr "Gryfové" msgid "Minotaur" -msgstr "" +msgstr "Minotaur" msgid "Minotaurs" msgstr "Minotauři" msgid "Minotaur King" -msgstr "Minotauří Král" +msgstr "Král Minotaurů" msgid "Minotaur Kings" -msgstr "Minotauří Králové" +msgstr "Králové Minotaurů" msgid "Hydra" -msgstr "" +msgstr "Hydra" msgid "Hydras" msgstr "Hydry" @@ -9233,10 +9354,10 @@ msgid "Green Dragons" msgstr "Zelení Draci" msgid "Red Dragon" -msgstr "Červený Drak" +msgstr "Rudý Drak" msgid "Red Dragons" -msgstr "Červení Draci" +msgstr "Rudí Draci" msgid "Black Dragon" msgstr "Černý Drak" @@ -9245,10 +9366,10 @@ msgid "Black Dragons" msgstr "Černí Draci" msgid "Halfling" -msgstr "Půlčík" +msgstr "Hobit" msgid "Halflings" -msgstr "Půlčíci" +msgstr "Hobiti" msgid "Boar" msgstr "Kanec" @@ -9257,22 +9378,22 @@ msgid "Boars" msgstr "Kanci" msgid "Iron Golem" -msgstr "Kovový Golem" +msgstr "Železný Golem" msgid "Iron Golems" -msgstr "Kovoví Golemové" +msgstr "Železní Golemové" msgid "Steel Golem" -msgstr "Železný Golem" +msgstr "Ocelový Golem" msgid "Steel Golems" -msgstr "Železní Golemové" +msgstr "Oceloví Golemové" msgid "Roc" -msgstr "Ruch" +msgstr "Roch" msgid "Rocs" -msgstr "Ruchové" +msgstr "Rochové" msgid "Mage" msgstr "Mág" @@ -9281,10 +9402,10 @@ msgid "Magi" msgstr "Mágové" msgid "Archmage" -msgstr "Šedý Mág" +msgstr "Arcimág" msgid "Archmagi" -msgstr "Šedí Mágové" +msgstr "Arcimágové" msgid "Giant" msgstr "Obr" @@ -9302,16 +9423,16 @@ msgid "Skeletons" msgstr "Kostlivci" msgid "Zombie" -msgstr "" +msgstr "Zombie" msgid "Zombies" -msgstr "" +msgstr "Zombie" msgid "Mutant Zombie" -msgstr "" +msgstr "Mutantní Zombie" msgid "Mutant Zombies" -msgstr "" +msgstr "Mutantní Zombie" msgid "Mummies" msgstr "Mumie" @@ -9332,22 +9453,22 @@ msgid "Vampires" msgstr "Upíři" msgid "Vampire Lord" -msgstr "Lord Upír" +msgstr "Pán Upírů" msgid "Vampire Lords" -msgstr "Lordi Upíři" +msgstr "Pánové Upírů" msgid "Lich" -msgstr "Kostěj" +msgstr "Lich" msgid "Liches" msgstr "Lichové" msgid "Power Lich" -msgstr "Mocný Kostěj" +msgstr "Mocný Lich" msgid "Power Liches" -msgstr "Mocní Kostějové" +msgstr "Mocní Lichové" msgid "Bone Dragon" msgstr "Kostěný Drak" @@ -9356,16 +9477,16 @@ msgid "Bone Dragons" msgstr "Kostění Draci" msgid "Rogue" -msgstr "Lupič" +msgstr "Zloděj" msgid "Rogues" -msgstr "Lupiči" +msgstr "Zloději" msgid "Nomad" -msgstr "Nomád" +msgstr "Kočovník" msgid "Nomads" -msgstr "Nomádi" +msgstr "Kočovníci" msgid "Ghost" msgstr "Duch" @@ -9380,16 +9501,16 @@ msgid "Genies" msgstr "Džinové" msgid "Medusa" -msgstr "Medůza" +msgstr "Medúza" msgid "Medusas" -msgstr "Medůzy" +msgstr "Medúzy" msgid "Earth Elemental" -msgstr "Půdný Elementál" +msgstr "Zemský Elementál" msgid "Earth Elementals" -msgstr "Půdní Elementálové" +msgstr "Zemští Elementálové" msgid "Air Elemental" msgstr "Vzdušný Elementál" @@ -9398,136 +9519,136 @@ msgid "Air Elementals" msgstr "Vzdušní Elementálové" msgid "Fire Elemental" -msgstr "Ohňový Elementál" +msgstr "Ohnivý Elementál" msgid "Fire Elementals" -msgstr "Ohňoví Elementálové" +msgstr "Ohniví Elementálové" msgid "Water Elemental" -msgstr "Vodný Elementál" +msgstr "Vodní Elementál" msgid "Water Elementals" msgstr "Vodní Elementálové" msgid "Random Monsters" -msgstr "" +msgstr "Náhodné jednotky" msgid "Random Monster 1" -msgstr "" +msgstr "Náhodná jednotka 1" msgid "Random Monsters 1" -msgstr "" +msgstr "Náhodné jednotky 1" msgid "Random Monster 2" -msgstr "" +msgstr "Náhodná jednotka 2" msgid "Random Monsters 2" -msgstr "" +msgstr "Náhodné jednotky 2" msgid "Random Monster 3" -msgstr "" +msgstr "Náhodná jednotka 3" msgid "Random Monsters 3" -msgstr "" +msgstr "Náhodné jednotky 3" msgid "Random Monster 4" -msgstr "" +msgstr "Náhodná jednotka 4" msgid "Random Monsters 4" -msgstr "" +msgstr "Náhodné jednotky 4" msgid "Double shot" -msgstr "" +msgstr "Střílí dvakrát" msgid "2-hex monster" -msgstr "Tvor přes 2 šestúhelníky" +msgstr "Jednotka přes 2 šestúhelníky" msgid "Double strike" -msgstr "" +msgstr "Útočí dvakrát" msgid "Double damage to Undead" msgstr "Dvojnásobné zranění nemrtvých" msgid "% magic resistance" -msgstr "" +msgstr "% magické odolnosti" msgid "Immune to Mind spells" -msgstr "" +msgstr "Imunní vůči kouzlům mysli" msgid "Immune to Elemental spells" -msgstr "" +msgstr "Imunní vůči vyvolání elementálů" msgid "Immune to Fire spells" -msgstr "" +msgstr "Imunní vůči ohnivým kouzlům" msgid "Immune to Cold spells" -msgstr "" +msgstr "Imunní vůči ledovým kouzlům" msgid "Immune to " -msgstr "" +msgstr "Imunní vůči " msgid "% immunity to %{spell} spell" -msgstr "" +msgstr "% imunita vůči kouzlu %{spell}" msgid "% damage from Elemental spells" -msgstr "" +msgstr "% poškození z elementálských kouzel" msgid "% chance to Dispel beneficial spells" -msgstr "" +msgstr "% šance na zrušení prospěšných kouzel" msgid "% chance to Paralyze" -msgstr "" +msgstr "% šance na paralyzování" msgid "% chance to Petrify" -msgstr "" +msgstr "% šance na zkamění" msgid "% chance to Blind" -msgstr "" +msgstr "% šance na oslepení" msgid "% chance to Curse" -msgstr "" +msgstr "% šance na prokletí" msgid "% chance to cast %{spell} spell" -msgstr "" +msgstr "% šance na seslání kouzla %{spell}" msgid "HP regeneration" msgstr "Regenerace života" msgid "Two hexes attack" -msgstr "" +msgstr "Útok přes dvě pole" msgid "Flyer" -msgstr "Létající" +msgstr "Létá" msgid "Always retaliates" -msgstr "" +msgstr "Vždy vrací útok" msgid "Attacks all adjacent enemies" -msgstr "" +msgstr "Útočí na všechny nepřátele v okolí" msgid "No melee penalty" -msgstr "" +msgstr "Útok z blízka bez postihu" msgid "Dragon" -msgstr "Dračí" +msgstr "Drak" msgid "Undead" msgstr "Nemrtvý" msgid "No enemy retaliation" -msgstr "Žádná odplata nepřítele" +msgstr "Nepřítel nevrací úder" msgid "HP drain" msgstr "Odčerpání života" msgid "Cloud attack" -msgstr "" +msgstr "Útok z oblaku" msgid "Decreases enemy's morale by " -msgstr "" +msgstr "Snižuje morálku nepřítele o " msgid "% chance to halve enemy" -msgstr "" +msgstr "% šance na zmenšení nepřítele na polovinu" msgid "Soul Eater" msgstr "Požírač duší" @@ -9539,95 +9660,86 @@ msgid "No Morale" msgstr "Žádná morálka" msgid "200% damage from Fire spells" -msgstr "" +msgstr "200% poškození z ohnivých kouzel" msgid "200% damage from Cold spells" -msgstr "" +msgstr "200% poškození z ledových kouzel" msgid "% damage from %{spell} spell" -msgstr "" +msgstr "% poškození z kouzla %{spell}" msgid "% immunity to " -msgstr "" +msgstr "% imunita vůči " msgid "Lightning" -msgstr "" +msgstr "Blesk" msgid "% damage from " -msgstr "" +msgstr "% poškození z " msgid "The three Anduran artifacts magically combine into one." msgstr "Tři Anduranovy artefakty se magicky spojí v jeden." -#, fuzzy msgid "View Spells" -msgstr "Hrdinové" +msgstr "Zobrazit kouzla" -#, fuzzy msgid "View %{name} Info" -msgstr "Zobrazit %{name}" +msgstr "Zobrazit informace o %{name}" -#, fuzzy msgid "Move %{name}" -msgstr "Zobrazit %{name}" +msgstr "Přesunout %{name}" msgid "Cannot move the Spellbook" -msgstr "Nelze přesunout knihu kouzel" +msgstr "Knihu kouzel nelze přesunout" msgid "This item can't be traded." -msgstr "" +msgstr "Tento předmět nelze prodat." msgid "Invalid Artifact" msgstr "Nesprávný Artefakt" -#, fuzzy msgid "The %{name} increases the hero's knowledge by %{count}." -msgstr "%{name} zvýší tvou morálku o %{count}." +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovy znalosti o %{count}." msgid "Ultimate Book of Knowledge" -msgstr "Ultimátní kniha vědomostí" +msgstr "Ultimátní kniha znalostí" -#, fuzzy msgid "The %{name} increases the hero's attack skill by %{count}." -msgstr "%{skill} zvyšuje štěstí hrdiny o %{count}." +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovu dovednost útok o %{count}." msgid "Ultimate Sword of Dominion" msgstr "Ultimátní meč nadvlády" -#, fuzzy msgid "The %{name} increases the hero's defense skill by %{count}." -msgstr "%{skill} zvyšuje štěstí hrdiny o %{count}." +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovu dovednost obrana o %{count}." msgid "Ultimate Cloak of Protection" msgstr "Ultimátní plášť ochrany" -#, fuzzy msgid "The %{name} increases the hero's spell power by %{count}." -msgstr "%{name} zvýší tvou morálku o %{count}." +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovu sílu kouzel o %{count}." msgid "Ultimate Wand of Magic" msgstr "Ultimátní kouzelná hůlka" -#, fuzzy msgid "" "The %{name} increases the hero's attack and defense skills by %{count} each." -msgstr "%{skill} zvyšuje body pohybu hrdiny o %{count} procent." +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovu dovednost útok a obranu o %{count}." msgid "Ultimate Shield" msgstr "Ultimátní štít" -#, fuzzy msgid "" "The %{name} increases the hero's spell power and knowledge by %{count} each." -msgstr "%{name} zvýší tvou morálku o %{count}." +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovu sílu kouzel a znalosti o %{count}." msgid "Ultimate Staff" msgstr "Ultimátní tyč" -#, fuzzy msgid "" "The %{name} increases each of the hero's basic skills by %{count} points." -msgstr "%{name} zvýší tvou morálku o %{count}." +msgstr "" +"%{name} zvyšuje hrdinovy základní dovednosti o %{count}." msgid "Ultimate Crown" msgstr "Ultimátní koruna" @@ -9636,61 +9748,72 @@ msgid "Golden Goose" msgstr "Zlatá husa" msgid "The %{name} brings in an income of %{count} gold per day." -msgstr "" +msgstr "%{name} přináší příjem ve výši %{count} zlata denně." msgid "Arcane Necklace of Magic" -msgstr "" +msgstr "Arkánský náhrdelník magie" msgid "" "After rescuing a Sorceress from a cursed tomb, she rewards your heroism with " "an exquisite jeweled necklace." msgstr "" +"Po záchraně čarodějky z prokleté hrobky tě odmění za tvé hrdinství nádherným " +"zdobeným náhrdelníkem." msgid "Caster's Bracelet of Magic" -msgstr "" +msgstr "Náramek kouzelníka" msgid "" "While searching through the rubble of a caved-in mine, you free a group of " "trapped Dwarves. Grateful, the leader gives you a golden bracelet." msgstr "" +"Při prohledávání trosek zříceného dolu osvobodíš skupinu uvězněných trpaslíků. " +"Vděčný vůdce ti dá zlatý náramek." msgid "Mage's Ring of Power" -msgstr "" +msgstr "Prsten moci" msgid "" "A cry of pain leads you to a Centaur, caught in a trap. Upon setting the " "creature free, he hands you a small pouch. Emptying the contents, you find a " "dazzling jeweled ring." msgstr "" +"Výkřik bolesti tě zavede ke Kentaurovi, který uvízl v pasti. Po osvobození " +"tohoto tvora ti podá malý měšec. Když obsah vysypeš, najdeš okouzlující " +"zdobený prsten." msgid "Witch's Broach of Magic" -msgstr "" +msgstr "Brož čarodějnice" msgid "" "Alongside the remains of a burnt witch lies a beautiful broach, intricately " "designed. Approaching the corpse with caution, you add the broach to your " "inventory." msgstr "" +"Vedle pozůstatků spálené čarodějnice leží nádherná brož. Opatrně se přiblížíš " +"k tělu a brož přidáš do svého inventáře." msgid "Medal of Valor" msgstr "Medaile za statečnost" -#, fuzzy msgid "The %{name} increases the morale of the hero's army by %{count}." -msgstr "%{name} zvýší tvou morálku o %{count}." +msgstr "%{name} zvyšuje morálku hrdinovy armády o %{count}." msgid "" "Freeing a virtuous maiden from the clutches of an evil overlord, you are " "granted a Medal of Valor by the King's herald." msgstr "" +"Osvobozením ctnostné panny z drápů ďábla obdržíte Medaili cti od králova posla." msgid "Medal of Courage" -msgstr "Medaile za odvahu" +msgstr "Medaile odvahy" msgid "" "After saving a young boy from a vicious pack of Wolves, you return him to " "his father's manor. The grateful nobleman awards you with a Medal of Courage." msgstr "" +"Poté, co jste zachránili mladého chlapce před krvelačným houfem vlků, vracíte " +"ho do sídla jeho otce. Vděčný šlechtic vám udělí Medaili odvahy." msgid "Medal of Honor" msgstr "Medaile cti" @@ -9699,152 +9822,186 @@ msgid "" "After freeing a princess of a neighboring kingdom from the evil clutches of " "despicable slavers, she awards you with a Medal of Honor." msgstr "" +"Po osvobození princezny z sousedního království z ďábelských spárů " +"neodpustitelných otrokářů vám udělí Medaili cti." msgid "Medal of Distinction" -msgstr "Medaile za zásluhy" +msgstr "Medaile vyznamenání" msgid "" "Ridding the countryside of the hideous Minotaur who made a sport of eating " "noblemen's Knights, you are honored with the Medal of Distinction." msgstr "" +"Poté, co jste zbavili venkov od ohavného Minotaura, který si dělal legraci z " +"pojídání rytířů vznešených mužů, jste vyznamenán Medailí vyznamenání." msgid "Fizbin of Misfortune" -msgstr "Fizbin neštěstí" +msgstr "Medaile neštěstí" -#, fuzzy msgid "" "The %{name} greatly decreases the morale of the hero's army by %{count}." -msgstr "%{name} zvýší tvou morálku o %{count}." +msgstr "" +"%{name} výrazně snižuje morálku hrdinovy armády o %{count}" msgid "" "You stumble upon a medal lying alongside the empty road. Adding the medal to " -"your inventory, you become aware that you have acquired the undesirable " -"Fizbin of Misfortune, greatly decreasing your army's morale." +"your inventory, you become aware that you have acquired the undesirable Fizbin " +"of Misfortune, greatly decreasing your army's morale." msgstr "" +"Narazíte na medaili ležící podél prázdné cesty. Přidáním medaile do vašeho " +"inventáře si uvědomíte, že jste získali nechtěnou Medaili neštěstí, což " +"výrazně snižuje morálku vaší armády." msgid "Thunder Mace of Dominion" -msgstr "" +msgstr "Palcát" msgid "" "During a sudden storm, a bolt of lightning strikes a tree, splitting it. " "Inside the tree you find a mysterious mace." msgstr "" +"Během nečekané bouře zasáhne strom blesk, který jej rozpůlí. Uvnitř stromu " +"najdete tajemnou zbraň." msgid "Armored Gauntlets of Protection" -msgstr "" +msgstr "Obrněné rukavice" -#, fuzzy msgid "The %{name} increase the hero's defense skill by %{count}." -msgstr "%{skill} zvyšuje štěstí hrdiny o %{count}." +msgstr "%{name} zvyšují hrdinovu dovednost obrany o %{count}." msgid "" "You encounter the infamous Black Knight! After a grueling duel ending in a " "draw, the Knight, out of respect, offers you a pair of armored gauntlets." msgstr "" +"Narazíte na nechvalně proslulého Černého rytíře! Po vyčerpávajícím souboji, " +"který končí remízou, vám rytíř z úcty nabízí pár brněných rukavic." msgid "Defender Helm of Protection" -msgstr "" +msgstr "Helma obránce" msgid "" "A glint of golden light catches your eye. Upon further investigation, you " "find a golden helm hidden under a bush." msgstr "" +"Záblesk zlatého světla ti padne do oka. Při bližším zkoumání najdeš pod keřem " +"skrytou zlatou helmu." msgid "Giant Flail of Dominion" -msgstr "" +msgstr "Obří cep" msgid "" "A clumsy Giant has killed himself with his own flail. Knowing your superior " "skill with this weapon, you confidently remove the spectacular flail from " "the fallen Giant." msgstr "" +"Nešikovný obr se zabil vlastní zbraní. Vědom si svých dovedností s touto " +"zbraní, s jistotou sebereš ohromný cep z těla padlého obra." msgid "Ballista of Quickness" -msgstr "" +msgstr "Balista rychlosti" msgid "The %{name} gives the hero's catapult one extra shot per combat round." -msgstr "" +msgstr "%{name} dává hrdinově balistě jeden dodatečný výstřel každé kolo." msgid "" "Walking through the ruins of an ancient walled city, you find the instrument " "of the city's destruction, an elaborately crafted ballista." msgstr "" +"Když kráčíš ruinami starověkého opevněného města, najdeš nástroj jeho zničení, " +"pečlivě vyrobenou balistu." msgid "Stealth Shield of Protection" -msgstr "" +msgstr "Tajný štít" msgid "" "A stone statue of a warrior holds a silver shield. As you remove the shield, " "the statue crumbles into dust." msgstr "" +"Kamenná socha bojovníka drží stříbrný štít. Když štít sundáš, socha se " +"rozpadne na prach." msgid "Dragon Sword of Dominion" -msgstr "" +msgstr "Dračí meč" msgid "" "As you are walking along a narrow path, a nearby bush suddenly bursts into " "flames. Before your eyes the flames become the image of a beautiful woman. " "She holds out a magnificent sword to you." msgstr "" +"Když kráčíš po úzké cestičce, náhle poblíž vzplane keř. Před tvýma očima se " +"plameny promění v obraz krásné ženy. Vytahuje a podává ti nádherný meč." msgid "Power Axe of Dominion" -msgstr "" +msgstr "Bojová sekera" msgid "" "You see a silver axe embedded deeply in the ground. After several " "unsuccessful attempts by your army to remove the axe, you tightly grip the " "handle of the axe and effortlessly pull it free." msgstr "" +"Vidíš stříbrnou sekeru zaraženou hluboko v zemi. Po několika neúspěšných " +"pokusech tvé armády ji vytáhnout pevně uchopíš rukojeť a bez námahy ji " +"vytrhneš." msgid "Divine Breastplate of Protection" -msgstr "" +msgstr "Božský krunýř" msgid "" "A gang of Rogues is sifting through the possessions of dead warriors. " "Scaring off the scavengers, you note the Rogues had overlooked a beautiful " "breastplate." msgstr "" +"Skupina zlodějů prohledává majetek mrtvých válečníků. Když vyženeš zloděje, " +"všimneš si, že zloději přehlédli nádherné brnění." msgid "Minor Scroll of Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Menší svitek poznání" msgid "" "Before you appears a levitating glass case with a scroll, perched upon a bed " "of crimson velvet. At your touch, the lid opens and the scroll floats into " "your awaiting hands." msgstr "" +"Před tebou se objeví levitující skleněná vitrína se svitkem, umístěná na lůžku " +"karmínového sametu. Při tvém dotyku se víko otevře a svitek letí do tvých " +"čekajících rukou." msgid "Major Scroll of Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Velký svitek poznání" msgid "" "Visiting a local wiseman, you explain the intent of your journey. He reaches " "into a sack and withdraws a yellowed scroll and hands it to you." msgstr "" +"Navštívíš místního mudrce a vysvětlíš mu úmysl své cesty. On sáhne do pytle, " +"vytáhne zažloutlý svitek a podá ti ho." msgid "Superior Scroll of Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Mocný svitek poznání" msgid "" "You come across the remains of an ancient Druid. Bones, yellowed with age, " "peer from the ragged folds of her robe. Searching the robe, you discover a " "scroll hidden in the folds." msgstr "" +"Narazíš na pozůstatky starověkého druida. Kosti, zažloutlé věkem, vykukují z " +"roztrhaných záhybů jeho roucha. Při prohledávání roucha objevíš svitek " +"schovaný v záhybech." msgid "Foremost Scroll of Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Vrcholný svitek poznání" msgid "" "Mangled bones, yellowed with age, peer from the ragged folds of a dead " "Druid's robe. Searching the robe, you discover a scroll hidden within." msgstr "" +"Zohavené kosti zažloutlé věkem, vykukují z roztrhaných záhybů roucha mrtvého " +"druida. Při prohledávání roucha objevíš svitek skrytý uvnitř." msgid "Endless Sack of Gold" -msgstr "" +msgstr "Bezedná taška zlata" -#, fuzzy msgid "The %{name} provides the hero with %{count} gold per day." -msgstr "%{name} tě stojí %{count} zlaťáků denně." +msgstr "%{name} poskytuje hrdinovi %{count} zlata denně." msgid "" "A little leprechaun dances gleefully around a magic sack. Seeing you " @@ -9852,30 +10009,38 @@ msgid "" "ferociously, vanishing into thin air. Remembering the old leprechaun saying " "'Finders Keepers', you grab the sack and leave." msgstr "" +"Malý skřítek radostně tančí kolem magického měšce. Když tě spatří přicházet, " +"zastaví se v půli kroku. Malý muž zakřičí a zuřivě dupne nohou, než zmizí beze " +"stopy. Vzpomínajíc na staré přísloví skřítků \"Kdo najde, ten si vezme\", " +"chytíš měšec a odejdeš." msgid "Endless Bag of Gold" -msgstr "" +msgstr "Nekonečná brašna zlata" msgid "" "A noblewoman, separated from her traveling companions, asks for your help. " "After escorting her home, she rewards you with a bag filled with gold." msgstr "" +"Noblesní dáma, oddělená od svých cestovních společníků, žádá o vaši pomoc. Po " +"doprovodu domů vás odmění pytlem plným zlata." msgid "Endless Purse of Gold" -msgstr "" +msgstr "Bezedná tobolka zlata" msgid "" "In your travels, you find a leather purse filled with gold that once " "belonged to a great warrior king who had the ability to transform any " "inanimate object into gold." msgstr "" +"Během svých cest naleznete koženou tobolku plnou zlata, který kdysi patřil " +"velkému válečnému králi, jenž měl schopnost proměnit jakýkoli neživý objekt na " +"zlato." msgid "Nomad Boots of Mobility" -msgstr "" +msgstr "Boty rychlosti" -#, fuzzy msgid "The %{name} increase the hero's movement on land." -msgstr "%{name} zvyšuje tvůj pohyb na moři." +msgstr "%{name} zvyšují hrdinovu pohyblivost na souši." msgid "" "A Nomad trader seeks protection from a tribe of Goblins. For your " @@ -9883,145 +10048,180 @@ msgid "" "softest leather. Looking closely, you see fascinating ancient carvings " "engraved on the leather." msgstr "" +"Kočovný obchodník hledá ochranu před kmenem goblinů. Za tvou pomoc ti dává " +"precizně zpracovaný pár bot vyrobených z nejjemnější kůže. Když se podíváš " +"blíže, uvidíš fascinující starověké rytiny vyryté do kůže." msgid "Traveler's Boots of Mobility" -msgstr "" +msgstr "Boty cestovatele" msgid "" "Discovering a pair of beautifully beaded boots made from the finest and " "softest leather, you thank the anonymous donor and add the boots to your " "inventory." msgstr "" +"Objevuješ pár krásně perličkovaných bot vyrobených z nejjemnější a nejměkčí " +"kůže. Děkuješ anonymnímu dárci a přidáváš boty do svého inventáře." msgid "Lucky Rabbit's Foot" -msgstr "" +msgstr "Králičí pracka" -#, fuzzy msgid "The %{name} increases the luck of the hero's army by %{count}." -msgstr "%{name} zvyšuje tvé štěstí v boji o %{count}." +msgstr "%{name} zvyšuje štěstí hrdinovy armády o %{count}." msgid "" "A traveling merchant offers you a rabbit's foot, made of gleaming silver " "fur, for safe passage. The merchant explains the charm will increase your " "luck in combat." msgstr "" +"Obchodník ti nabízí králičí pracku vyrobenou z lesklé stříbrné srsti výměnou " +"za bezpečný průchod. Obchodník vysvětluje, že tento amulet zvýší tvé štěstí v " +"boji." msgid "Golden Horseshoe" -msgstr "" +msgstr "Zlatá podkova" msgid "" "An ensnared Unicorn whinnies in fright. Murmuring soothing words, you set " "her free. Snorting and stamping her front hoof once, she gallops off. " "Looking down you see a golden horseshoe." msgstr "" +"Uchvácený jednorožec hřebčí ve strachu. Šeptáš mu uklidňující slova a " +"osvobodíš ho. Odfrkne si a dupne přední nohou, než se rozběhne. Když se " +"podíváš dolů, uvidíš zlatou podkovu." msgid "Gambler's Lucky Coin" -msgstr "" +msgstr "Šťastná mince hráče" msgid "" "You have captured a mischievous imp who has been terrorizing the region. In " "exchange for his release, he rewards you with a magical coin." msgstr "" +"Zachytil jsi zlomyslného skřítka, který terorizoval okolí. Na oplátku za své " +"propuštění tě odmění kouzelnou mincí." msgid "Four-Leaf Clover" -msgstr "" +msgstr "Čtyřlístek" msgid "" "In the middle of a patch of dead and dry vegetation, to your surprise you " "find a healthy green four-leaf clover." msgstr "" +"Uprostřed plochy mrtvé a suché vegetace tě překvapí zdravý zelený čtyřlístek." msgid "True Compass of Mobility" -msgstr "" +msgstr "Kompas" -#, fuzzy msgid "The %{name} increases the hero's movement on land and sea." -msgstr "%{name} zvyšuje tvůj pohyb na moři." +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovu pohyblivost na souši i na moři." msgid "" "An old man claiming to be an inventor asks you to try his latest invention. " "He then hands you a compass." msgstr "" +"Starý muž, který se označuje za vynálezce, tě žádá, abys vyzkoušel jeho " +"nejnovější vynález. Poté ti podá kompas." msgid "Sailor's Astrolabe of Mobility" -msgstr "" +msgstr "Astroláb" -#, fuzzy msgid "The %{name} increases the hero's movement on sea." -msgstr "%{name} zvyšuje tvůj pohyb na moři." +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovu pohyblivost na moři." msgid "" "An old sea captain is being tortured by Ogres. You save him, and in return " "he rewards you with a wondrous instrument to measure the distance of a star." msgstr "" +"Starý námořní kapitán je mučen obry. Zachráníš ho a on ti na oplátku dá úžasný " +"přístroj k měření vzdáleností hvězd." msgid "Evil Eye" -msgstr "" +msgstr "Oko zla" msgid "The %{name} reduces the casting cost of curse spells by half." -msgstr "" +msgstr "%{name} snižuje náklady na vyvolání kleteb o polovinu." msgid "" "While venturing into a decrepit hut you find the Skeleton of a long dead " "witch. Investigation of the remains reveals a glass eye rolling around " "inside an empty skull." msgstr "" +"Když vstupuješ do zchátralé chatrče, najdeš kostru dávno mrtvé čarodějnice. " +"Při zkoumání pozůstatků objevíš skleněné oko, které se válí uvnitř prázdné " +"lebky." msgid "Enchanted Hourglass" -msgstr "" +msgstr "Přesýpací hodiny" msgid "" "The %{name} extends the duration of all the hero's spells by %{count} turns." -msgstr "" +msgstr "%{name} prodlužují trvání všech hrdinových kouzel o %{count} kol." msgid "" "A surprise turn in the landscape finds you in the midst of a grisly scene: " "Vultures picking at the aftermath of a terrible battle. Your cursory search " "of the remains turns up an enchanted hourglass." msgstr "" +"Nepředvídaný cesta krajinou tě zavede do strašidelné scény: supi, kteří se " +"krmí na pozůstatcích hrozné bitvy. Při povrchním prohledávání pozůstatků " +"objevíš kouzelné přesýpací hodiny." msgid "Gold Watch" -msgstr "" +msgstr "Zlaté hodinky" msgid "The %{name} doubles the effectiveness of the hero's hypnotize spells." -msgstr "" +msgstr "%{name} zdvojnásobují účinnost hrdinových hypnotizačních kouzel." msgid "" "In reward for helping his cart out of a ditch, a traveling potion salesman " "gives you a \"magic\" gold watch. Unbeknownst to him, the watch really is " "magical." msgstr "" +"Jako odměnu za pomoc s vytažením jeho vozu z příkopu ti pocestný prodejce " +"lektvarů dá \"kouzelné\" zlaté hodinky. Nevědomky pro něj jsou hodinky opravdu " +"kouzelné." msgid "Skullcap" -msgstr "" +msgstr "Helmice" msgid "The %{name} halves the casting cost of all mind influencing spells." msgstr "" +"%{name} snižuje náklady na vyvolání všech kouzel ovlivňujících mysl na " +"polovinu." msgid "" "A brief stop at an improbable rural inn yields an exchange of money, tales, " "and accidentally, luggage. You find a magical skullcap in your new backpack." msgstr "" +"Krátká zastávka ve venkovské hospodě přinese výměnu peněz, příběhů a omylem i " +"zavazadel. V novém batohu najdeš kouzelnou helmici." msgid "Ice Cloak" -msgstr "" +msgstr "Ledový plášť" msgid "" "The %{name} halves all damage the hero's troops receive from cold spells." msgstr "" +"%{name} snižuje na polovinu veškeré poškození, které hrdinovy jednotky utrpí " +"od ledových kouzel." msgid "" "Responding to the panicked cries of a damsel in distress, you discover a " "young woman fleeing from a hungry bear. You slay the beast in the nick of " "time, and the grateful Sorceress weaves a magic cloak from the bear's hide." msgstr "" +"Na panické výkřiky dívky v nesnázích reaguješ a objevuješ mladou ženu " +"prchající před hladovým medvědem. Bestii v pravý čas zabiješ, a vděčná " +"čarodějka uplete kouzelný plášť z medvědí kůže." msgid "Fire Cloak" -msgstr "" +msgstr "Ohnivý plášť" msgid "" "The %{name} halves all damage the hero's troops receive from fire spells." msgstr "" +"%{name} snižuje na polovinu veškeré poškození, které hrdinovy jednotky utrpí " +"od ohnivých kouzel." msgid "" "You've come upon a fight between a Necromancer and a Paladin. The " @@ -10029,42 +10229,57 @@ msgid "" "Acting quickly, you slay the evil one before the final blow. The grateful " "Paladin gives you the fire cloak that saved him." msgstr "" +"Narazil jsi na souboj mezi nekromantem a paladinem. Nekromant zasáhne paladina " +"ohnivým bleskem, přivede ho na kolena. Rychle jednáš a zabiješ zlého " +"nekromanta dříve, než udělí poslední úder. Vděčný paladin ti dá ohnivý plášť, " +"který ho zachránil." msgid "Lightning Helm" -msgstr "" +msgstr "Blesková helma" msgid "" "The %{name} halves all damage the hero's troops receive from lightning " "spells." msgstr "" +"%{name} snižuje na polovinu veškeré poškození, které hrdinovy jednotky utrpí " +"od bleskových kouzel." msgid "" "A traveling tinker in need of supplies offers you a helm with a thunderbolt " "design on its top in exchange for food and water. Curious, you accept, and " "later find out that the helm is magical." msgstr "" +"Cestující kovář, který potřebuje zásoby, ti nabízí helmu s bleskovým vzorem na " +"vrchu výměnou za jídlo a vodu. Zvědavě souhlasíš a později zjistíš, že helma " +"je kouzelná." msgid "Evercold Icicle" -msgstr "" +msgstr "Věčně studený rampouch" msgid "" "The %{name} causes the hero's cold spells to do %{count} percent more damage " "to enemy troops." msgstr "" +"%{name} způsobuje, že hrdinova ledová kouzla způsobují nepřátelským jednotkám " +"o %{count} procent více poškození." msgid "" "An icicle withstanding the full heat of the noonday sun attracts your " "attention. Intrigued, you break it off, and find that it does not melt in " "your hand." msgstr "" +"Rampouch, který odolává plnému žáru poledního slunce, upoutá tvou pozornost. " +"Zvědavě ho ulomíš a zjistíš, že se ti v ruce neroztéká." msgid "Everhot Lava Rock" -msgstr "" +msgstr "Lávový kámen" msgid "" "The %{name} causes the hero's fire spells to do %{count} percent more damage " "to enemy troops." msgstr "" +"%{name} způsobuje, že hrdinova ohnivá kouzla způsobují nepřátelským jednotkám " +"o %{count} procent více poškození." msgid "" "Your wanderings bring you into contact with a tribe of ape-like beings using " @@ -10072,14 +10287,20 @@ msgid "" "them and teach them to make fire with sticks. Believing you to be a god, the " "apes give you their rock." msgstr "" +"Tvé toulky tě přivedou do kontaktu s kmenem opičích bytostí, které používají " +"kouzelný lávový kámen, jenž nikdy neochladne, k rozdělování ohně. Je ti jich " +"líto, a tak je naučíš, jak si udělat oheň pomocí klacků. Věříce, že jsi bůh, " +"ti opice dají svůj kámen." msgid "Lightning Rod" -msgstr "" +msgstr "Blesková tyč" msgid "" "The %{name} causes the hero's lightning spells to do %{count} percent more " "damage to enemy troops." msgstr "" +"%{name} způsobuje, že hrdinova blesková kouzla způsobují nepřátelským " +"jednotkám o %{count} procent více poškození." msgid "" "While waiting out a storm, a lighting bolt strikes a nearby cottage's " @@ -10087,74 +10308,95 @@ msgid "" "however, survives intact and makes your hair stand on end when you touch it. " "Hmm..." msgstr "" +"Když čekáš, až přejde bouře, blesk zasáhne tyč nedaleké chalupy, která se " +"roztaví a spadne na zem. Hrot tyče však zůstává nepoškozený a když se ho " +"dotkneš, naježí se ti vlasy . Hmm..." msgid "Snake-Ring" -msgstr "" +msgstr "Ouroboros" msgid "The %{name} halves the casting cost of all of the hero's bless spells." msgstr "" +"%{name} snižuje náklady na vyvolání všech hrdinových požehnání na polovinu." msgid "" "You've found an oddly shaped ring on the finger of a long dead traveler. The " "ring looks like a snake biting its own tail." msgstr "" +"Našel jsi podivně tvarovaný prsten na prstu dávno mrtvého cestovatele. Prsten " +"vypadá jako had, který se kouše do vlastního ocasu." msgid "Ankh" -msgstr "Anch" +msgstr "Ankh" msgid "" "The %{name} doubles the effectiveness of all of the hero's resurrect and " "animate spells." msgstr "" +"%{name} zdvojnásobuje účinnost všech hrdinových kouzel oživení a vzkříšení." msgid "" "A fierce windstorm reveals the entrance to a buried tomb. Your investigation " "reveals that the tomb has already been looted, but the thieves overlooked an " "ankh on a silver chain in the dark." msgstr "" +"Silný větrný bouřka odhalí vchod do pohřbené hrobky. Vaše zkoumání ukazuje, že " +"hrobka už byla vykradena, ale zloději přehlédli Ankh na stříbrném řetízku ve " +"tmě." msgid "Book of Elements" -msgstr "" +msgstr "Kniha elementů" msgid "" "The %{name} doubles the effectiveness of all of the hero's summoning spells." -msgstr "" +msgstr "%{name} zdvojnásobuje účinnost všech hrdinových vyvolávacích kouzel." msgid "" "You come across a conjurer who begs to accompany you and your army awhile " "for safety. You agree, and he offers as payment a copy of the book of the " "elements." msgstr "" +"Narazíš na vyvolávače, který prosí, aby mohl s tebou a tvou armádou nějakou " +"dobu cestovat a být v bezpečí. Souhlasíš a on ti na oplátku nabízí kopii Knihy " +"elementů." msgid "Elemental Ring" -msgstr "" +msgstr "Elementární prsten" msgid "The %{name} halves the casting cost of all summoning spells." msgstr "" +"%{name} snižuje náklady na vyvolání všech vyvolávacích kouzel na polovinu." msgid "" "While pausing to rest, you notice a bobcat climbing a short tree to get at a " "crow's nest. On impulse, you climb the tree yourself and scare off the cat. " "When you look in the nest, you find a collection of shiny stones and a ring." msgstr "" +"Když si dáš pauzu na odpočinek, všimneš si rysa, který šplhá na malý strom, " +"aby se dostal k hnízdu vrány. Podlehneš, vyšplháš na strom a vyděsíš kočku. " +"Když se podíváš do hnízda, najdeš sbírku lesklých kamenů a prsten." msgid "Holy Pendant" -msgstr "" +msgstr "Svatý medailon" msgid "The %{name} makes all of the hero's troops immune to curse spells." -msgstr "" +msgstr "%{name} činí všechny hrdinovy jednotky imunní kletbám." msgid "" "In your wanderings you come across a hermit living in a small, tidy hut. " "Impressed with your mission, he takes time out from his meditations to bless " "and give you a charm against curses." msgstr "" +"Při svých toulkách narazíš na poustevníka, který žije v malé, uklizené " +"chatrči. Ohromen tvou misí, na chvíli přeruší své meditace, aby tě požehnal a " +"dal ti amulet proti kletbám." msgid "Pendant of Free Will" -msgstr "" +msgstr "Medailon svobodné vůle" msgid "The %{name} makes all of the hero's troops immune to hypnotize spells." msgstr "" +"%{name} činí všechny hrdinovy jednotky imunní vůči hypnotizačním kouzlům." msgid "" "Responding to cries for help, you find river Sprites making a sport of " @@ -10162,24 +10404,31 @@ msgid "" "onto dry land for awhile. The Sprite, uncomfortable in the air, gives you a " "magic pendant to let him go." msgstr "" +"V reakci na výkřiky o pomoc najdeš říční skřítky, kteří chtějí utopit starého " +"muže. Cítíc touhu po pomstě, muže zachráníš a jednoho skřítka vytáhneš na " +"suchou zem. Skřítek, který se na vzduchu cítí nepohodlně, ti za propuštění dá " +"kouzelný medailon." msgid "Pendant of Life" -msgstr "" +msgstr "Medailon života" msgid "The %{name} makes all of the hero's troops immune to death spells." -msgstr "" +msgstr "%{name} činí všechny hrdinovy jednotky imunní vůči kouzlům smrti." msgid "" "A brief roadside encounter with a small caravan and a game of knucklebones " "wins a magic pendant. Its former owner says that it protects from " "Necromancers' death spells." msgstr "" +"Krátké setkání na silnici s malou karavanou a hra s kostkami ti přinese " +"kouzelný medailon. Jeho bývalý majitel říká, že chrání před kouzly smrti " +"nekromantů." msgid "Serenity Pendant" -msgstr "" +msgstr "Medailon klidu" msgid "The %{name} makes all of the hero's troops immune to berserk spells." -msgstr "" +msgstr "%{name} činí všechny hrdinovy jednotky imunní kouzlu berserk." msgid "" "The sounds of combat draw you to the scene of a fight between an old " @@ -10187,12 +10436,15 @@ msgid "" "battle in favor of the man, and he rewards you with a pendant he used to use " "to calm his mind for battle." msgstr "" +"Zvuky boje tě přitáhnou k místu, kde se bije starý barbar s osmihlavou hydrou. " +"Tvá včasná intervence otočí bitvu ve prospěch muže, který tě odmění " +"medailonem, který dříve používal k uklidnění své mysli před bojem." msgid "Seeing-eye Pendant" -msgstr "" +msgstr "Přívěsek vidění" msgid "The %{name} makes all of the hero's troops immune to blindness spells." -msgstr "" +msgstr "%{name} činí všechny hrdinovy jednotky imunní vůči kouzlům oslepení." msgid "" "You come upon a very old woman, long blind from cataracts and dying alone. " @@ -10200,66 +10452,84 @@ msgid "" "you a magic pendant emblazoned with a stylized eye. It lets you see with " "your eyes closed." msgstr "" +"Narazíš na velmi starou ženu, která byla dlouho slepá kvůli šedému zákalu a " +"umírá sama. Postaráš se o její poslední potřeby a slíbíš jí důstojný pohřeb. " +"Vděčná ti dá kouzelný medailon se stylovým okem. Umožňuje ti vidět i se " +"zavřenýma očima." msgid "Kinetic Pendant" -msgstr "" +msgstr "Medailon pohybu" msgid "The %{name} makes all of the hero's troops immune to paralyze spells." -msgstr "" +msgstr "%{name} činí všechny hrdinovy jednotky imunní vůči kouzlům paralyzování." msgid "" "You come across a golem wearing a glowing pendant and blocking your way. " "Acting on a hunch, you cut the pendant from its neck. Deprived of its power " "source, the golem breaks down, leaving you with the magical pendant." msgstr "" +"Narazíš na golema, který nosí zářící medailon a blokuje ti cestu. Na základě " +"intuice mu medailon usekneš z krku. Oslabený o svůj zdroj síly se golem " +"rozpadne, a ty zůstaneš s kouzelným medailonem." msgid "Pendant of Death" -msgstr "" +msgstr "Medailon smrti" msgid "The %{name} makes all of the hero's troops immune to holy spells." -msgstr "" +msgstr "%{name} činí všechny hrdinovy jednotky imunní vůči svatým kouzlům." msgid "" "A quick and deadly battle with a Necromancer wins you his magical pendant. " "Later, a Wizard tells you that the pendant protects undead under your " "control from holy word spells." msgstr "" +"Rychlá a smrtící bitva s nekromantem ti přinese jeho kouzelný medailon. " +"Později ti čaroděj řekne, že medailon chrání nemrtvé pod tvou kontrolou před " +"kouzly svatého slova." msgid "Wand of Negation" -msgstr "" +msgstr "Hůlka negace" msgid "" "The %{name} makes all of the hero's troops immune to dispel magic spells." msgstr "" +"%{name} činí všechny hrdinovy jednotky imunní vůči kouzlům na zrušení magie." msgid "" "You meet an old Wizard friend of yours traveling in the opposite direction. " "He presents you with a gift: A wand that prevents the use of the dispel " "magic spell on your allies." msgstr "" +"Potkáš starého přátelského čaroděje, který cestuje opačným směrem. Představí " +"ti dárek: hůlku, která zabraňuje použití kouzla na zrušení magie na tvé " +"spojence." msgid "Golden Bow" -msgstr "" +msgstr "Zlatý luk" msgid "" "The %{name} eliminates the %{count} percent penalty for the hero's troops " "shooting past obstacles (e.g. castle walls)." msgstr "" +"%{name} odstraňuje %{count} procentní penalizaci za to, že hrdinovy jednotky " +"střílí přes překážky (např. hradby)." msgid "" "A chance meeting with a famous Archer finds you in a game of knucklebones " "pitting his bow against your horse. You win." msgstr "" +"Náhodné setkání se slavným lukostřelcem tě přivede do hry s kostkami, kde jeho " +"luk stavíš proti tvému koni. Vyhráváš." msgid "Telescope" -msgstr "" +msgstr "Teleskop" -#, fuzzy msgid "" "The %{name} increases the amount of terrain the hero reveals when " "adventuring by %{count} extra square." msgstr "" -"Studna zvyšuje tempo růstu ve všech obydlích o %{count} stvoření za týden." +"%{name} zvyšuje množství terénu, které hrdina odhalí při dobrodružství, o " +"%{count} dodatečných polí." msgid "" "A merchant from far away lands trades you a new invention of his people for " @@ -10268,28 +10538,36 @@ msgid "" "\n" "a telescope." msgstr "" +"Obchodník z dalekých krajů vymění za tvé cestovní potřeby nový vynález jeho " +"lidu. Tento přístroj zblízka přibližuje vzdálené objekty a on ho nazývá...\n" +"\n" +"teleskop." msgid "Statesman's Quill" -msgstr "" +msgstr "Brk státníka" msgid "" "The %{name} reduces the cost of surrender to %{count} percent of the total " "cost of troops the hero has in their army." msgstr "" +"%{name} snižuje náklady na kapitulaci na %{count} procent celkových nákladů za " +"jednotky, které hrdina má ve své armádě." msgid "" "You pause to help a diplomat with a broken axle fix his problem. In " "gratitude, he gives you a writing quill with magical properties which he " "says will \"help people see things your way\"." msgstr "" +"Zastavíš se, abys pomohl diplomatovi s rozbitou osou opravit jeho vůz. Vděčný " +"ti dá psací brk s kouzelnými vlastnostmi, o kterém říká, že \"pomůže lidem " +"vidět věci tvým způsobem\"." msgid "Wizard's Hat" -msgstr "" +msgstr "Čarodějův klobouk" -#, fuzzy msgid "" "The %{name} increases the duration of the hero's spells by %{count} turns." -msgstr "%{name} zvýší tvou morálku o %{count}." +msgstr "%{name} zvyšuje trvání hrdinových kouzel o %{count} tahů." msgid "" "You see a Wizard fleeing from a Griffin and riding like the wind. The Wizard " @@ -10297,13 +10575,15 @@ msgid "" "the gate. The Griffin follows; the gate closes. You pick the hat up, dust it " "off, and put it on." msgstr "" +"Vidíte, jak se Čaroděj snaží uniknout před Gryfem a letí jako vítr. Čaroděj " +"otevře portál a projíždí jím, přičemž mu okraj brány strhne klobouk. Gryf ho " +"následuje; brána se zavře. Zvednete klobouk, otřete ho a nasadíte si ho." msgid "Power Ring" -msgstr "" +msgstr "Prsten síly" -#, fuzzy msgid "The %{name} returns %{count} extra spell points per day to the hero." -msgstr "%{skill} regeneruje jeden bod magické energie za den." +msgstr "%{name} vrací hrdinovi %{count} dodatečných magické energie denně." msgid "" "You find a small tree that closely resembles the great Warlock Carnauth with " @@ -10311,26 +10591,33 @@ msgid "" "you to suspect that it IS Carnauth, transformed. Since you can't help him, " "you take the magic ring." msgstr "" +"Najdeš malý strom, který těsně připomíná velkého čaroděje Carnautha, s " +"prstenem kolem jednoho z jeho větví. Kousky oblečení a hnilobná kůže tě vedou " +"k podezření, že je to ON, ale proměněný. Protože mu nemůžeš pomoci, vezmeš si " +"kouzelný prsten." msgid "Ammo Cart" -msgstr "" +msgstr "Vozík se střelivem" msgid "" "The %{name} provides endless ammunition for all of the hero's troops that " "shoot." msgstr "" +"%{name} poskytuje nekonečné střelivo pro všechny hrdinovy jednotky, které " +"střílejí." msgid "" "An ammunition cart in the middle of an old battlefield catches your eye. " "Inspection shows it to be in good working order, so you take it along." msgstr "" +"Uprostřed starého bojiště vám padne do oka vozík se střelivem. Prozkoumání " +"ukazuje, že je v dobrém stavu, takže si ho vezmete s sebou." msgid "Tax Lien" -msgstr "" +msgstr "Daňová zástava" -#, fuzzy msgid "The %{name} costs the hero %{count} gold pieces per day." -msgstr "%{name} tě stojí %{count} zlaťáků denně." +msgstr "%{name} tě stojí %{count} zlata denně." msgid "" "Your big spending habits have earned you a massive tax bill that you can't " @@ -10338,12 +10625,15 @@ msgid "" "from your account for life. Check here if you want one dollar to go to the " "presidential campaign election fund." msgstr "" +"Tvoje velké výdajové návyky ti vynesly obrovský daňový účet, který si nemůžeš " +"dovolit zaplatit. Daňový úředník má slitování a souhlasí s tím, že ti bude " +"strhávat pouze 250 zlata denně z tvého účtu po zbytek života." msgid "Hideous Mask" -msgstr "" +msgstr "Ohavná maska" msgid "The %{name} prevents all 'wandering' armies from joining the hero." -msgstr "" +msgstr "%{name} zabraňuje všem 'putujícím' armádám připojit se k hrdinovi." msgid "" "Your looting of the grave of Sinfilas Gardolad, the famous shapeshifting " @@ -10351,36 +10641,46 @@ msgid "" "your visage into an awful grimace! Oh no! It's actually the hideous mask of " "Gromluck Greene, and you are stuck with it." msgstr "" +"Vaše rabování hrobu Sinfilase Gardolada, slavného proměnlivého čaroděje, " +"odhaluje jeho legendární masku. S chvěním ji nasadíte a ta vám zkroutí obličej " +"do hrůzostrašného grimasy! Ó ne! To je ve skutečnosti ohavná maska Gromlucka " +"Greena a vy v ní zůstáváte uvězněni." msgid "Endless Pouch of Sulfur" -msgstr "" +msgstr "Bezedná mošna síry" msgid "The %{name} provides %{count} unit of sulfur per day." -msgstr "" +msgstr "%{name} poskytuje %{count} síry denně." msgid "" "You visit an alchemist who, upon seeing your army, is swayed by the " "righteousness of your cause. The newly loyal subject gives you his endless " "pouch of sulfur to help with the war effort." msgstr "" +"Navštívíte alchymistu, který, když spatří vaši armádu, je přesvědčen o " +"správnosti vašeho cíle. Nově loajální poddaný vám dá svůj nekonečnou brašnu " +"síry, aby pomohl s válečným úsilím." msgid "Endless Vial of Mercury" -msgstr "" +msgstr "Bezedná ampule rtuti" msgid "The %{name} provides %{count} unit of mercury per day." -msgstr "" +msgstr "%{name} poskytuje %{count} rtuti denně." msgid "" "A brief stop at a hastily abandoned Wizard's tower turns up a magical vial " "of mercury that always has a little left on the bottom. Recognizing a " "treasure when you see one, you cap it and slip it in your pocket." msgstr "" +"Krátká zastávka u rychle opuštěné věže čaroděje přináší magickou ampuli rtuti, " +"která má vždy trochu na dně. Když rozpoznáte poklad, který vidíte, uzavřete ji " +"a schováte do kapsy." msgid "Endless Pouch of Gems" -msgstr "" +msgstr "Bezedná mošna drahokamů" msgid "The %{name} provides %{count} unit of gems per day." -msgstr "" +msgstr "%{name} poskytuje %{count} drahokamů denně." msgid "" "A short rainstorm brings forth a rainbow...and you can see the end of it. " @@ -10388,12 +10688,16 @@ msgid "" "owns it, unable to stop you from taking it, offers an endless pouch of gems " "for the return of his gold. You accept." msgstr "" +"Krátká dešťová přeháňka přináší duhu... a vy vidíte její konec. Rychle jedete " +"a uchopíte hrnec zlata, který tam najdete. Skřítek, který mu patří, vás nemůže " +"zastavit, a nabízí vám nekonečný sáček drahokamů za vrácení jeho zlata. " +"Přijímáte." msgid "Endless Cord of Wood" -msgstr "" +msgstr "Bezedný sáh dřeva" msgid "The %{name} provides %{count} unit of wood per day." -msgstr "" +msgstr "%{name} poskytuje %{count} jednotek dřeva denně." msgid "" "Pausing to rest and light a cook fire, you pull wood out of a nearby pile of " @@ -10401,24 +10705,31 @@ msgid "" "doesn't shrink. You realize to your delight that the wood is enchanted, so " "you take it along." msgstr "" +"Zastavíte se, abyste si odpočinuli a rozdělali oheň na vaření. Vytahujete " +"dřevo z nedaleké hromady. Když z hromady stále taháte dřevo, všimnete si, že " +"se nezmenšuje. S radostí si uvědomíte, že dřevo je zakleté, a vezmete si ho s " +"sebou." msgid "Endless Cart of Ore" -msgstr "" +msgstr "Bezedný vozík kamení" msgid "The %{name} provides %{count} unit of ore per day." -msgstr "" +msgstr "%{name} poskytuje %{count} kamení denně." msgid "" "You've found a Goblin weapon smithy making weapons for use against humans. " "With a tremendous yell you and your army descend upon their camp and drive " "them away. A search finds a magic ore cart that never runs out of iron." msgstr "" +"Našli jste goblinskou zbrojírnu vyrábějící zbraně pro boj proti lidem. S " +"ohromným výkřikem se vy a vaše armáda vrháte na jejich tábor a zaháníte je. " +"Při prozkoumání najdete magický vozík s kamením, který se nikdy nevyčerpá." msgid "Endless Pouch of Crystal" -msgstr "" +msgstr "Bezedná mošna krystalů" msgid "The %{name} provides %{count} unit of crystal per day." -msgstr "" +msgstr "%{name} poskytuje %{count} krystalů denně." msgid "" "Taking shelter from a storm in a small cave, you notice a small patch of " @@ -10426,9 +10737,13 @@ msgid "" "original crystal grows the lost piece back. You decide to stuff the entire " "patch into a pouch and take it with you." msgstr "" +"Při hledání úkrytu před bouří v malé jeskyni si všimnete malého kusu krystalu " +"v jednom rohu. Zvědavý, odlomíte kousek a všimnete si, že původní krystal " +"dorůstá ztracený kus zpět. Rozhodnete se, že celý kus vložíte do sáčku a " +"vezmete si ho s sebou." msgid "Spiked Helm" -msgstr "" +msgstr "Helmice s hroty" msgid "" "Your army is ambushed by a small tribe of wild (and none too bright) Orcs. " @@ -10436,9 +10751,13 @@ msgid "" "the Orcs was wearing a polished spiked helm. Figuring it will make a good " "souvenir, you take it." msgstr "" +"Vaši armádu přepadne malá skupina divokých (a ne příliš chytrých) Orců. Snadno " +"je odrazíte a přeživší prchají do všech směrů. Jeden z Orců měl na sobě " +"leštěnou helmu s hroty. Předpokládáte, že to bude dobrý suvenýr, a vezmete si " +"ji." msgid "Spiked Shield" -msgstr "" +msgstr "Štít s hroty" msgid "" "You come upon a bridge spanning a dry gully. Before you can cross, a Troll " @@ -10446,30 +10765,37 @@ msgid "" "you to pass. You refuse, and the Troll charges, forcing you to slay it. You " "take its spiked shield as a trophy." msgstr "" +"Narazíte na most přes vyschlou rokli. Než stihnete přejít, vystoupí zpod mostu " +"Troll a požaduje zaplacení, než vám dovolí projít. Odpíráte, a Troll se na vás " +"vrhá, což vás nutí ho zabít. Jako trofej si vezmete jeho štít s hroty." msgid "White Pearl" -msgstr "" +msgstr "Bílá perla" msgid "" "A walk across a dry saltwater lake bed yields an unlikely prize: A white " "pearl amidst shattered shells and debris." msgstr "" +"Procházka po vyschlém dně slaného jezera přináší nečekanou odměnu: bílou perlu " +"mezi rozbitými lasturami a troskami." msgid "Black Pearl" -msgstr "" +msgstr "Černá perla" msgid "" "Rumors of a Griffin of unusual size preying upon the countryside lead you to " "its cave lair. A quick, brutal fight dispatches the beast, and a search of " "its foul nest turns up a huge black pearl." msgstr "" +"Pověsti o Gryfu neobvyklé velikosti, který se živí na venkově, vás dovedou k " +"jeho jeskyni. Rychlý a brutální souboj ukončí bestii, a při prozkoumání jejího " +"odporného hnízda objevíte obrovskou černou perlu." msgid "Magic Book" -msgstr "" +msgstr "Kniha kouzel" -#, fuzzy msgid "The %{name} enables the hero to cast spells." -msgstr "%{name} kouzlu odolali!" +msgstr "%{name} umožňuje hrdinovi sesílat kouzla." msgid "" "A young man approaches you: \"My Lord, allow me to show you my latest " @@ -10478,29 +10804,35 @@ msgid "" "here is it!\" he says eagerly, \"The Printing Press.\" And before you get to " "say a word, he hands you a Magic Book." msgstr "" +"Můj Pane, dovolte mi, abych vám ukázal svůj poslední vynález na šíření " +"znalostí!\" Následujete muže do jeho dílny a okamžitě si všimnete velkého " +"zařízení s páčkami a klikami. \"Toto je ono!\" říká nadšeně, \"Tiskárna.\" A " +"než stihnete říct jediné slovo, podá vám Knihu kouzel." msgid "Victory can be achieved by finding any Ultimate Artifact." -msgstr "" +msgstr "Vítězství lze dosáhnout nalezením Ultimátního artefaktu." msgid "Dummy 2" -msgstr "" +msgstr "Dummy 2" msgid "The reserved artifact." -msgstr "" +msgstr "Vyhrazený artefakt." msgid "Dummy 3" -msgstr "" +msgstr "Dummy 3" msgid "Dummy 4" -msgstr "" +msgstr "Dummy 4" msgid "Spell Scroll" -msgstr "" +msgstr "Kouzelný svitek" msgid "" "This %{name} gives the hero the ability to cast the %{spell} spell if the " "hero has a Magic Book." msgstr "" +"Tento %{name} dává hrdinovi schopnost vyvolat kouzlo %{spell}, pokud má hrdina " +"knihu kouzel." msgid "" "You find an elaborate container which houses an old vellum scroll. The runes " @@ -10508,15 +10840,20 @@ msgid "" "together is stunning. As you pull the scroll out, you feel imbued with " "magical power." msgstr "" +"Najdeš propracovaný kontejner, ve kterém se nachází starý pergamenový svitek. " +"Runy na kontejneru jsou velmi staré a umělecké zpracování, se kterým byl " +"vyroben, je ohromující. Když vytáhneš svitek, pocítíš, jak tě naplní magická " +"síla." msgid "Arm of the Martyr" -msgstr "" +msgstr "Paže mučedníka" -#, fuzzy msgid "" "The %{name} increases the hero's spell power by %{count} but adds the undead " "morale penalty." -msgstr "Socha zvyšuje městské příjmy o %{count} zlata za den." +msgstr "" +"%{name} zvyšuje hrdinovu sílu kouzel o %{count}, ale přidává postih na morálku " +"jako kdyby v armádě byli nemrtvý." msgid "" "One of the less intelligent members of your party picks up an arm off of the " @@ -10525,13 +10862,16 @@ msgid "" "seems to hold some sort of magical power that influences your decision " "making." msgstr "" +"Jeden z méně inteligentních členů tvé skupiny zvedne ruku ze země. Přestože " +"postrádá tělo, stále se hýbe. Tvoje jednotky považují useknutou ruku za " +"odpornou, ale ty se nemůžeš přimět ji odhodit: zdá se, že drží jakousi " +"magickou moc, která ovlivňuje tvoje rozhodování." msgid "Breastplate of Anduran" -msgstr "" +msgstr "Anduranavo brnění" -#, fuzzy msgid "The %{name} increases the hero's defense by %{count}." -msgstr "%{name} zvýší tvou morálku o %{count}." +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovu obranu o %{count}." msgid "" "You come upon a sign. It reads: \"Here lies the body of Anduran. Bow and " @@ -10539,43 +10879,59 @@ msgid "" "you stand up, you feel a coldness against your skin. Looking down, you find " "that you are suddenly wearing a gleaming, ornate breastplate." msgstr "" +"Narazíš na znamení. Čteš: \"Zde leží tělo Andurana. Pokloňte se a přísahajte " +"věrnost, a budete odměněni.\" Rozhodneš se udělat, jak říká. Když vstaneš, " +"ucítíš chlad na své kůži. Když se podíváš dolů, zjistíš, že máš na sobě " +"najednou lesklé, zdobené brnění." msgid "Broach of Shielding" -msgstr "" +msgstr "Brož ochrany" msgid "" "The %{name} provides %{count} percent protection from Armageddon and " "Elemental Storm, but decreases spell power by 2." msgstr "" +"%{name} poskytuje %{count} procent ochrany před Armageddonem a Elementárním " +"bouřemi, ale snižuje sílu kouzel o 2." msgid "" "A kindly Sorceress thinks that your army's defenses could use a magical " "boost. She offers to enchant the Broach that you wear on your cloak, and you " "accept." msgstr "" +"Laskavá čarodějka si myslí, že obrana tvé armády by mohla potřebovat magické " +"vylepšení. Nabízí, že očaruje brož, kterou nosíš na svém plášti, a ty " +"souhlasíš." msgid "Battle Garb of Anduran" -msgstr "" +msgstr "Anduranův bojový oděv" msgid "" "The %{name} combines the powers of the three Anduran artifacts. It provides " "maximum luck and morale for the hero's troops and gives the hero the Town " "Portal spell." msgstr "" +"%{name} spojuje síly tří artefaktů Andurana. Zajišťuje maximální štěstí a " +"morálku pro hrdinovy jednotky a dává hrdinovi kouzlo Městského brána." msgid "" "Out of pity for a poor peasant, you purchase a chest of old junk they are " "hawking for too much gold. Later, as you search through it, you find it " "contains the 3 pieces of the legendary battle garb of Anduran!" msgstr "" +"Z lítosti nad chudým sedlákem koupíš truhlu se starým haraburdím, které " +"prodávají za příliš mnoho zlata. Později, když ji prohledáváš, zjistíš, že " +"obsahuje 3 kusy legendárního bojového oděvu Andurana!" msgid "Crystal Ball" -msgstr "" +msgstr "Křišťálová koule" msgid "" "The %{name} lets the hero get more specific information about monsters, " "enemy heroes, and castles nearby the hero." msgstr "" +"%{name} umožňuje hrdinovi získat konkrétnější informace o jednotkách, " +"nepřátelských hrdinech a hradech v okolí hrdiny." msgid "" "You come upon a caravan of gypsies who are feasting and fortifying their " @@ -10584,14 +10940,20 @@ msgid "" "anyway. They laugh hysterically, but admire your bravery, giving you a " "Crystal Ball." msgstr "" +"Narazíš na karavanu cikánů, kteří hodují a posilují svá těla medovinou. " +"Zvolají tě blíž a říkají: \"Pokud dokážeš, že umíš tancovat Rama-Butu, " +"odměníme tě.\" Nevíš, jak na to, ale pokusíš se. Hystericky se smějí, ale " +"obdivují tvou odvahu a dají ti křišťálovou kouli." msgid "Heart of Fire" -msgstr "" +msgstr "Srdce ohně" msgid "" "The %{name} provides %{count} percent protection from fire, but doubles the " "damage taken from cold." msgstr "" +"%{name} poskytuje ochranu %{count} procent před ohněm, ale zdvojnásobuje " +"poškození způsobené ledem." msgid "" "You enter a recently burned glade and come upon a Fire Elemental sitting " @@ -10599,14 +10961,20 @@ msgid "" "pain. It then tosses a glowing object at you. You put up your hands to block " "it, but it passes right through them and sears itself into your chest." msgstr "" +"Vstupuješ do nedávno spálené mýtiny a narazíš na ohnivého elementála, který " +"sedí na kameni. Podívá se nahoru, jeho plamenná tvář je zkřivená výrazem silné " +"bolesti. Poté ti hodí zářící předmět. Zvedáš ruce, abys ho zablokoval, ale " +"prochází ti jimi a vpálí se ti do hrudi." msgid "Heart of Ice" -msgstr "" +msgstr "Srdce ledu" msgid "" "The %{name} provides %{count} percent protection from cold, but doubles the " "damage taken from fire." msgstr "" +"%{name} poskytuje ochranu %{count} procent před ledem, ale zdvojnásobuje " +"poškození způsobené ohněm." msgid "" "Suddenly, a biting coldness engulfs your body. You seize up, falling from " @@ -10615,9 +10983,13 @@ msgid "" "You turn around just in time to see a Frost Giant run off into the woods and " "disappear." msgstr "" +"Náhle tě obklopí kousavý chlad. Ztuhneš a spadneš ze svého koně. Bolest " +"ustupuje, ale stále máš pocit, jako by ti hrudník zmrzl. Když se zvedáš ze " +"země, uslyšíš bujarý smích. Otočíš se právě včas, abys viděl, jak ledový obr " +"utíká do lesa a mizí." msgid "Helmet of Anduran" -msgstr "" +msgstr "Anduranova helma" msgid "" "You spy a gleaming object poking up out of the ground. You send a member of " @@ -10625,9 +10997,13 @@ msgid "" "hands. You realize that it must be the helmet of the legendary Anduran, the " "only man who was known to wear solid gold armor." msgstr "" +"Zaznamenáš lesknoucí se objekt vyčnívající ze země. Pošleš jednoho člena své " +"skupiny, aby to prozkoumal. Vrátí se s zlatou helmou v rukou. Uvědomíš si, že " +"to musí být helma legendárního Andurana, jediného muže, který byl znám tím, že " +"nosil solidní zlatou zbroj." msgid "Holy Hammer" -msgstr "" +msgstr "Svaté kladivo" msgid "" "You come upon a battle where a Paladin has been mortally wounded by a group " @@ -10635,12 +11011,16 @@ msgid "" "you pick it up, it begins to hum, and then everything becomes a blur. The " "Zombies lie dead, the hammer dripping with blood. You strap it to your belt." msgstr "" +"Narazíš na bitvu, ve které byl paladin smrtelně zraněn skupinou zombíků. " +"Požádá tě, abys vzal jeho kladivo a dokončil, co začal. Když ho zvedneš, začne " +"bzučet a poté se všechno rozmaže. Zombíci leží mrtví, kladivo kapající krví. " +"Připneš si ho k opasku." msgid "Legendary Scepter" -msgstr "" +msgstr "Legendární žezlo" msgid "The %{name} adds %{count} points to all attributes." -msgstr "" +msgstr "%{name} přidává %{count} bodů ke všem atributům." msgid "" "Upon cresting a small hill, you come upon a ridiculous looking sight. A " @@ -10649,15 +11029,20 @@ msgid "" "answers: \"You think this is funny? Fine. You can carry it. I much prefer " "flying anyway.\"" msgstr "" +"Když překonáš malý kopec, narazíš na směšný pohled. Skřítek se snaží unést " +"žezlo, které je téměř tak velké jako on sám. Snažíš se nesmát a ptáš se: " +"\"Potřebuješ pomoc?\" Skřítek na tebe zafixuje pohled a odpoví: \"Myslíš, že " +"je to legrační? Dobře. Můžeš to nést. Stejně raději létám.\"" msgid "Masthead" -msgstr "" +msgstr "Tiráž" -#, fuzzy msgid "" "The %{name} boosts the hero's troops' luck and morale by %{count} each in " "sea combat." -msgstr "%{skill} zvyšuje morálku u boj. jednotek hrdiny o %{count}." +msgstr "" +"%{name} zvyšuje štěstí a morálku hrdinových jednotek o %{count} při námořních " +"bitvách." msgid "" "An old seaman tells you a tale of an enchanted masthead that he used in his " @@ -10665,25 +11050,31 @@ msgid "" "map that shows where he hid it. After much exploring, you find it stashed " "underneath a nearby dock." msgstr "" +"Starý námořník ti vypráví příběh o kouzelné tiráži, kterou v mládí používal k " +"povzbuzení své posádky v těžkých časech. Poté ti podá vybledlou mapu, která " +"ukazuje, kde ji schoval. Po mnoha dobrodružstvích ho najdeš schované pod " +"nedalekým molem." msgid "Sphere of Negation" msgstr "Sféra negace" msgid "The %{name} disables all spell casting, for both sides, in combat." -msgstr "" +msgstr "%{name} zakazuje veškeré kouzlení, pro obě strany, v boji." msgid "" "You stop to help a Peasant catch a runaway mare. To show his gratitude, he " "hands you a tiny sphere. As soon as you grasp it, you feel the magical " "energy drain from your limbs..." msgstr "" +"Zastavíš se, abys pomohl sedlákovi chytit klisnu na útěku. Aby ti poděkoval, " +"podá ti malou kouli. Jakmile ji uchopíš, pocítíš, jak ti magická energie " +"odtéká z končetin..." msgid "Staff of Wizardry" -msgstr "" +msgstr "Čarodějná hůlka" -#, fuzzy msgid "The %{name} boosts the hero's spell power by %{count}." -msgstr "%{name} zvýší tvou morálku o %{count}." +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovu sílu kouzel o %{count}." msgid "" "While out scaring up game, your troops find a mysterious staff levitating " @@ -10691,18 +11082,22 @@ msgid "" "inscription. It reads: \"Brains best brawn and magic beats might. Heed my " "words, and you'll win every fight.\"" msgstr "" +"Při hledání zvěře tvoje jednotky narazí na tajemnou hůlku, která levituje asi " +"tři stopy nad zemí. Podají ti ji a ty si všimneš nápisu. Zní: \"Mozek je lepší " +"než svaly a magie porazí sílu. Naslouchej mým slovům a vyhraješ každý boj.\"" msgid "Sword Breaker" -msgstr "" +msgstr "Meč drtič" -#, fuzzy msgid "The %{name} increases the hero's defense by %{count} and attack by 1." -msgstr "Socha zvyšuje městské příjmy o %{count} zlata za den." +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovu obranu o %{count} a útok o 1." msgid "" "A former Captain of the Guard admires your quest and gives you the enchanted " "Sword Breaker that he relied on during his tour of duty." msgstr "" +"Bývalý kapitán stráže obdivuje tvou výpravu a podává ti kouzelný meč, na který " +"spoléhali během jeho služby." msgid "Sword of Anduran" msgstr "Anduranův meč" @@ -10714,21 +11109,28 @@ msgid "" "sword, you give thanks that half-witted Trolls tend to grab the wrong end of " "sharp objects." msgstr "" +"Trol tě zastaví a říká: \"Zaplať mi 5000 zlata, nebo tě meč Andurana zabije, " +"kde stojíš.\" Odpovíš mu odmítnutím. Troll chytí meč visící na svém opasku, " +"zakřičí bolestí a utíká pryč. Když zvedneš bájný meč, děkuješ osudu, že " +"trolové mají tendenci chytat nesprávný konec ostrých předmětů." msgid "Spade of Necromancy" -msgstr "" +msgstr "Rýč nekromancie" msgid "The %{name} gives the hero increased necromancy skill." -msgstr "" +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovu dovednost nekromancie." msgid "" "A dirty shovel has been thrust into a dirt mound nearby. Upon investigation, " "you discover it to be the enchanted shovel of the Gravediggers, long thought " "lost by mortals." msgstr "" +"Špinavá lopata je zaražena do hroudy hlíny nedaleko. Při prozkoumání zjistíš, " +"že jde o kouzelnou lopatu nekromantů, o které se dlouho myslelo, že ji " +"smrtelníci ztratili." msgid "spellBonus|selected by user" -msgstr "" +msgstr "Vybráno uživatelem" msgid "Wood" msgstr "Dřevo" @@ -10737,7 +11139,7 @@ msgid "Mercury" msgstr "Rtuť" msgid "Ore" -msgstr "Ruda" +msgstr "Kamení" msgid "Sulfur" msgstr "Síra" @@ -10758,18 +11160,17 @@ msgid "" "Mercury, Sulfur and Crystal are rare magical resources used for the most " "powerful creatures and buildings." msgstr "" -"Ve hře Heroes 2 je 7 zdrojů, které slouží ke stavbě a vylepšování hradů, " -"nákupu vojska a náboru hrdinů. Nejběžnější je zlato, které je potřeba " -"prakticky ke všemu. Dřevo a ruda se používají pro většinu budov. Drahokamy, " -"rtuť, síra a krystal jsou vzácné magické suroviny, které se používají pro " -"nejmocnější stvůry a budovy." +"Ve hře Heroes 2 je 7 zdrojů, které slouží ke stavbě, vylepšování, nákupu " +"vojska a náboru hrdinů. Nejběžnější je zlato, které je potřeba prakticky ke " +"všemu. Dřevo a kamení se používá pro většinu budov. Drahokamy, rtuť, síra a " +"krystaly jsou vzácnější suroviny, které se používají pro nejmocnější jednotky " +"a budovy." msgid "" "Causes a giant fireball to strike the selected area, damaging all nearby " "creatures." msgstr "" -"Způsobí, že vybranou oblast zasáhne obří ohnivá koule, která poraní všechny " -"bytosti poblíž." +"Vybranou oblast zasáhne obří ohnivá koule, která poraní všechny bytosti poblíž." msgid "Fireball" msgstr "Ohnivá koule" @@ -10785,7 +11186,7 @@ msgstr "" "kouzla místo jednoho." msgid "Causes a bolt of electrical energy to strike the selected creature." -msgstr "Způsobí zasažení vybrané stvůry bleskem elektrické energie." +msgstr "Způsobí zasažení vybrané jednotky bleskem elektrické energie." msgid "Lightning Bolt" msgstr "Blesk" @@ -10799,61 +11200,61 @@ msgid "" "creature with half again damage, and so on, until it becomes too weak to be " "harmful. Warning: This spell can hit your own creatures!" msgstr "" -"Způsobí zásah vybrané stvůry bleskem elektrické energie ale následně zasáhne " -"nejbližší stvůru s polovičním poškozením a poté zasáhne DALŠÍ nejbližší " -"stvůru s opět polovičním poškozením a tak dále, dokud není příliš slabý na " -"to, aby byl škodlivý. Pozor: Kouzlo může zasáhnout i Tvou stranu!" +"Způsobí zásah vybrané jednotky bleskem elektrické energie ale následně zasáhne " +"nejbližší jednotku s polovičním poškozením a poté zasáhne DALŠÍ nejbližší " +"jednotku a opět s polovičním poškozením a tak dále, dokud není příliš slabý na " +"to, aby byl škodlivý. Pozor: Kouzlo může zasáhnout i tvou stranu!" msgid "Teleport" -msgstr "" +msgstr "Teleport" msgid "" "Teleports the creature you select to any open position on the battlefield." -msgstr "Teleportuje vybranou stvůru na libovolné volné místo na bojišti." +msgstr "Teleportuje vybranou jednotku na libovolné volné místo na bojišti." msgid "Cure" -msgstr "Lék" +msgstr "Léčba" msgid "" "Removes all negative spells cast upon one of your units, and restores up to " "%{count} HP per level of spell power." msgstr "" -"Odstraní všechna negativní kouzla seslaná na jednu z Tvých jednotek a obnoví " +"Odstraní všechna negativní kouzla seslaná na jednu z tvých jednotek a obnoví " "až %{count} životů dle dosažené úrovně síly kouzel." msgid "Mass Cure" -msgstr "Hrom. lék" +msgstr "Hromadná léčba" msgid "" "Removes all negative spells cast upon your forces, and restores up to " "%{count} HP per level of spell power, per creature." msgstr "" -"Odstraní všechna negativní kouzla seslaná na Tvé jednotky a obnoví až " -"%{count} životů dle dosažené úrovně síly kouzel a jednotku." +"Odstraní všechna negativní kouzla seslaná na tvé jednotky a obnoví " +"až %{count} životů dle dosažené úrovně síly kouzel na jednotku." msgid "Resurrect" -msgstr "Oživení" +msgstr "Vzkříšení" msgid "Resurrects creatures from a damaged or dead unit until end of combat." -msgstr "Vzkřísí stvůry z poraněných nebo mrtvých jednotek až do konce bitvy." +msgstr "Vzkřísí jednotky z poraněných nebo mrtvých jednotek až do konce bitvy." msgid "Resurrect True" -msgstr "Trvalé oživení" +msgstr "Trvalé vzkříšení" msgid "Resurrects creatures from a damaged or dead unit permanently." -msgstr "Trvale vzkřísí stvůry z poraněných nebo mrtvých jednotek." +msgstr "Trvale vzkřísí jednotky z poraněných nebo mrtvých jednotek." msgid "Haste" -msgstr "Spěch" +msgstr "Zrychlení" msgid "Increases the speed of any creature by %{count}." -msgstr "Zvyšuje rychlost jakékoli stvůry o %{count}." +msgstr "Zvyšuje rychlost jakékoli jednotky o %{count}." msgid "Increases the speed of all of your creatures by %{count}." -msgstr "Zvyšuje rychlost všech Tvých stvůr o %{count}." +msgstr "Zvyšuje rychlost všech tvých jednotek o %{count}." msgid "Mass Haste" -msgstr "Hrom. spěch" +msgstr "Hromadné zrychlení" msgid "Slows target to half movement rate." msgstr "Zpomalí cílovou jednotku o polovinu." @@ -10862,7 +11263,7 @@ msgid "spell|Slow" msgstr "Zpomalení" msgid "Mass Slow" -msgstr "Hrom. zpomalení" +msgstr "Hromadné zpomalení" msgid "Slows all enemies to half movement rate." msgstr "Zpomalí všechny nepřátelské jednotky o polovinu." @@ -10877,72 +11278,70 @@ msgid "Bless" msgstr "Požehnání" msgid "Causes the selected creatures to inflict maximum damage." -msgstr "Způsobí, že vybraná jednotka způsobí maximální poškození." +msgstr "Vybraná jednotka bude způsobovat maximální poškození." msgid "Causes all of your units to inflict maximum damage." -msgstr "Způsobí, že všechny Tvé jednotky budou způsobovat maximální poškození." +msgstr "Všechny tvé jednotky budou způsobovat maximální poškození." msgid "Mass Bless" -msgstr "Hrom. požehnání" +msgstr "Hromadné požehnání" msgid "Magically increases the defense skill of the selected creatures." -msgstr "Magicky zvýší obrannou sílu vybraných stvůr." +msgstr "Magicky zvýší obrannou sílu vybraných jednotek." msgid "Stoneskin" msgstr "Kamenná kůže" msgid "Steelskin" -msgstr "Kůže z oceli" +msgstr "Ocelová kůže" msgid "" "Increases the defense skill of the targeted creatures. This is an improved " "version of Stoneskin." msgstr "" -"Zvyšuje obrannou sílu u cílových stvůr. Jedná se o vylepšenou verzi kouzla " -"Kamenná kůže." +"Zvyšuje obranu cílových jednotek. Toto je vylepšená verze Kouzla kamenné kůže." msgid "Causes the selected creatures to inflict minimum damage." -msgstr "Způsobí, že vybrané stvůry budou působit minimální poškození." +msgstr "Vybrané jednotky budou způsobovat minimální poškození." msgid "Curse" msgstr "Prokletí" msgid "Causes all enemy troops to inflict minimum damage." -msgstr "Všechny nepřátelské stvůry budou působit minimální poškození." +msgstr "Všechny nepřátelské jednotky budou působit minimální poškození." msgid "Mass Curse" -msgstr "Hrom. prokletí" +msgstr "Hromadné prokletí" msgid "Damages all undead in the battle." msgstr "Poškodí všechny nemrtvé v bitvě." msgid "Holy Word" -msgstr "Slovo Svaté" +msgstr "Svaté slovo" msgid "" "Damages all undead in the battle. This is an improved version of Holy Word." msgstr "" -"Poškodí všechny nemrtvé v bitvě. Jedná se o vylepšenou verzi kouzla Slovo " -"Svaté." +"Poškodí všechny nemrtvé v bitvě. Jedná se o vylepšenou verzi kouzla Svaté " +"slovo." msgid "Holy Shout" -msgstr "Svatý Výkřik" +msgstr "Svatý výkřik" msgid "Anti-Magic" msgstr "Antimagie" -#, fuzzy msgid "Prevents any magic against the selected creatures." -msgstr "Znemožňuje použití škodlivé magie proti vybraným stvůrám." +msgstr "Znemožňuje použití magie proti vybraným jednotkám." msgid "Dispel Magic" -msgstr "Zruš kouzla" +msgstr "Zrušit kouzla" msgid "Removes all magic spells from a single target." msgstr "Odstraní všechna kouzla z cílové jednotky." msgid "Mass Dispel" -msgstr "Hrom. zrušení" +msgstr "Hromadné zrušení" msgid "Removes all magic spells from all creatures." msgstr "Odstraní všechna kouzla ze všech jednotek." @@ -10954,10 +11353,10 @@ msgid "Magic Arrow" msgstr "Magický šíp" msgid "Berserker" -msgstr "Šilhavost" +msgstr "Berserk" msgid "Causes a creature to attack its nearest neighbor." -msgstr "Způsobí, že stvůra zaútočí na nejbližší jednotku." +msgstr "Vybraná jednotka zaútočí na jakoukoli nejbližší jednotku." msgid "Armageddon" msgstr "Armagedon" @@ -10967,7 +11366,7 @@ msgid "" msgstr "Svatá hrůza zasáhne bojiště a způsobí vážné poškození všem jednotkám." msgid "Elemental Storm" -msgstr "Bouře Elementů" +msgstr "Živelná bouře" msgid "Magical elements pour down on the battlefield, damaging all creatures." msgstr "Na bojiště se snesou magické živly a poškodí všechny jednotky." @@ -10975,10 +11374,10 @@ msgstr "Na bojiště se snesou magické živly a poškodí všechny jednotky." msgid "" "A rain of rocks strikes an area of the battlefield, damaging all nearby " "creatures." -msgstr "Déšť kamenů zasáhne oblast bojiště a poškodí všechny stvůry poblíž." +msgstr "Déšť kamenů zasáhne oblast bojiště a poškodí všechny jednotky poblíž." msgid "Meteor Shower" -msgstr "Spŕška meteorů" +msgstr "Pád meteoritů" msgid "Paralyze" msgstr "Paralýza" @@ -10993,17 +11392,17 @@ msgid "" "Brings a single enemy unit under your control if its hits are less than " "%{count} times the caster's spell power." msgstr "" -"Převede jednu nepřátelskou jednotku pod Tvou kontrolu, pokud jsou její " -"životy menší než %{count} násobek síly kouzel." +"Převede jednu nepřátelskou jednotku pod tvou kontrolu, pokud jsou její životy " +"menší než %{count} násobek síly kouzel." msgid "Cold Ray" -msgstr "Chladný paprsek" +msgstr "Ledový paprsek" msgid "Drains body heat from a single enemy unit." -msgstr "Odčerpá tělesné teplo z jedné nepřátelské jednotky." +msgstr "Odčerpá tělesné teplo z nepřátelské jednotky." msgid "Cold Ring" -msgstr "Chladný kruh" +msgstr "Ledový kruh" msgid "" "Drains body heat from all units surrounding the center point, but not " @@ -11013,13 +11412,13 @@ msgstr "" "kruhu vyjímaje." msgid "Disrupting Ray" -msgstr "Paprsek rozrušení" +msgstr "Rušící paprsek" msgid "Reduces the defense rating of an enemy unit by three." msgstr "Sníží obranyschopnost nepřátelské jednotky o tři." msgid "Damages all living (non-undead) units in the battle." -msgstr "Poškozuje všechny živé (nemrtvé) jednotky v bitvě." +msgstr "Poškozuje všechny živé (ne nemrtvé) jednotky v bitvě." msgid "Death Ripple" msgstr "Smrtící vlnka" @@ -11047,67 +11446,66 @@ msgid "Increases a unit's attack skill." msgstr "Zvyšuje útočnou sílu jednotky." msgid "Animate Dead" -msgstr "Vzkříšení mrtvol" +msgstr "Oživení mrtvých" msgid "Resurrects creatures from a damaged or dead undead unit permanently." msgstr "Trvale vzkřísí bytosti z poškozené nebo mrtvé nemrtvé jednotky." msgid "Mirror Image" -msgstr "Dvojník" +msgstr "Zdvojení" msgid "" "Creates an illusionary unit that duplicates one of your existing units. This " "illusionary unit does the same damages as the original, but will vanish if " "it takes any damage." msgstr "" -"Vytvoří iluzorní jednotku, která je duplikátem jedné z Tvých stávajících " -"jednotek. Tato iluzorní jednotka způsobuje stejné poškození jako původní " +"Vytvoří iluzní jednotku, která je duplikátem jedné z tvých stávajících " +"jednotek. Tato iluzní jednotka způsobuje stejné poškození jako původní " "jednotka, ale zmizí pokud utrpí jakékoliv poškození." msgid "Shield" msgstr "Štít" -#, fuzzy msgid "" "Halves damage received from ranged attacks for a single unit. Does not " "affect damage received from Turrets or Ballistae." msgstr "" -"Snižuje o polovinu poškození způsobené útoky na dálku u jedné jednotky." +"Snižuje poškození přijímané od útoku na dálku na polovinu pro jednu jednotku. " +"Neovlivňuje poškození přijímané od věží nebo balist." msgid "Mass Shield" -msgstr "Hrom. štít" +msgstr "Hromadný štít" -#, fuzzy msgid "" "Halves damage received from ranged attacks for all of your units. Does not " "affect damage received from Turrets or Ballistae." msgstr "" -"Snižuje o polovinu poškození způsobené útoky na dálku pro všechny Tvé " -"jednotky." +"Snižuje poškození přijímané od útoku na dálku na polovinu pro všechny vaše " +"jednotky. Neovlivňuje poškození přijímané od věží nebo balist." msgid "Summon Earth Elemental" -msgstr "Přivolej Půdní Elementály" +msgstr "Přivolej Zemské Elementály" msgid "Summons Earth Elementals to fight for your army." -msgstr "Do Tvé armády povolá Půdní Elementály." +msgstr "Do tvé armády povolá Zemské Elementály." msgid "Summon Air Elemental" msgstr "Přivolej Vzdušné Elementály" msgid "Summons Air Elementals to fight for your army." -msgstr "Do Tvé armády povolá Vzdušné Elementály." +msgstr "Do tvé armády povolá Vzdušné Elementály." msgid "Summon Fire Elemental" -msgstr "Přivolej Ohňové Elementály" +msgstr "Přivolej Ohnivé Elementály" msgid "Summons Fire Elementals to fight for your army." -msgstr "Do Tvé armády povolá Ohňové Elementály." +msgstr "Do tvé armády povolá Ohnivé Elementály." msgid "Summon Water Elemental" msgstr "Přivolej Vodní Elementály" msgid "Summons Water Elementals to fight for your army." -msgstr "Do Tvé armády povolá Vodní Elementály." +msgstr "Do tvé armády povolá Vodní Elementály." msgid "Damages castle walls." msgstr "Poškozuje obranné hradby." @@ -11116,40 +11514,40 @@ msgid "Earthquake" msgstr "Zemětřesení" msgid "Causes all mines across the land to become visible." -msgstr "Způsobí zviditelnění všech dolů v zemi." +msgstr "Zviditelní všechny doly v zemi." msgid "View Mines" -msgstr "Zobraz doly" +msgstr "Zobrazit doly" msgid "Causes all resources across the land to become visible." -msgstr "Způsobí zviditelnění všech zdrojů v zemi." +msgstr "Zviditelní všechny zdroje v zemi." msgid "View Resources" -msgstr "Zobraz zdroje" +msgstr "Zobrazit zdroje" msgid "Causes all artifacts across the land to become visible." -msgstr "Způsobí zviditelnění všech artefaktů v zemi." +msgstr "Zviditelní všechny artefakty v zemi." msgid "View Artifacts" msgstr "Zobraz artefakty" msgid "Causes all towns and castles across the land to become visible." -msgstr "Způsobí zviditelnění všech mšt a hradů v zemi." +msgstr "Zviditelní všechny města a hrady v zemi." msgid "View Towns" -msgstr "Zobraz města" +msgstr "Zobrazit města" msgid "Causes all Heroes across the land to become visible." -msgstr "Způsobí zviditelnění všech hrdinů v zemi." +msgstr "Zviditelní všechny hrdiny v zemi." msgid "View Heroes" -msgstr "Zobraz hrdiny" +msgstr "Zobrazit hrdiny" msgid "Causes the entire land to become visible." -msgstr "Způsobí zviditelnění celé země." +msgstr "Zviditelní celou zemi." msgid "View All" -msgstr "Zobraz vše" +msgstr "Zobrazit vše" msgid "Allows the caster to view detailed information on enemy Heroes." msgstr "Umožňuje zobrazit podrobné informace o nepřátelských hrdinech." @@ -11170,10 +11568,10 @@ msgid "Allows the caster to magically transport to a nearby location." msgstr "Umožní hrdinovi se magicky přenést na místo poblíž." msgid "Dimension Door" -msgstr "Nebeská brána" +msgstr "Dimenzní brána" msgid "Returns the caster to any town or castle currently owned." -msgstr "Vrátí hrdinu do jakéhokoli města nebo hradu, který vlastníš." +msgstr "Přenese hrdinu do jakéhokoli města nebo hradu, který vlastníš." msgid "Town Gate" msgstr "Městská brána" @@ -11182,7 +11580,7 @@ msgid "" "Returns the hero to the town or castle of choice, provided it is controlled " "by you." msgstr "" -"Vrátí hrdinu do vybraného města nebo hradu, pokud je pod Tvojí kontrolou." +"Vrátí hrdinu do vybraného města nebo hradu, pokud je pod tvojí kontrolou." msgid "Visions" msgstr "Vize" @@ -11193,7 +11591,7 @@ msgstr "" "Vize předpovídají pravděpodobný výsledek střetu s táborem neutrální armády." msgid "Haunt" -msgstr "Strašidla" +msgstr "Duchové" msgid "" "Haunts a mine you control with Ghosts. This mine stops producing resources. " @@ -11203,25 +11601,25 @@ msgstr "" "produkovat zdroje. (Pokud ho nebudu mít já, tak nikdo jiný!)" msgid "Set Earth Guardian" -msgstr "Zanech půdního strážce" +msgstr "Zanech zemského strážce" msgid "Sets Earth Elementals to guard a mine against enemy armies." msgstr "" -"Zanechá u dolu Půdní Elementály, aby ho bránili před nepřátelskými vojsky." +"Zanechá u dolu Zemské Elementály, aby ho bránili před nepřátelskými vojsky." msgid "Set Air Guardian" msgstr "Zanech vzdušného strážce" msgid "Sets Air Elementals to guard a mine against enemy armies." msgstr "" -"Zanechá u dolu Vzdušní Elementály, aby ho bránili před nepřátelskými vojsky." +"Zanechá u dolu Vzdušné Elementály, aby ho bránili před nepřátelskými vojsky." msgid "Set Fire Guardian" -msgstr "Zanech ohňového strážce" +msgstr "Zanech ohnivého strážce" msgid "Sets Fire Elementals to guard a mine against enemy armies." msgstr "" -"Zanechá u dolu Ohňové Elementály, aby ho bránili před nepřátelskými vojsky." +"Zanechá u dolu Ohnivé Elementály, aby ho bránili před nepřátelskými vojsky." msgid "Set Water Guardian" msgstr "Zanech vodního strážce" @@ -11230,43 +11628,41 @@ msgid "Sets Water Elementals to guard a mine against enemy armies." msgstr "" "Zanechá u dolu Vodní Elementály, aby ho bránili před nepřátelskými vojsky." -#, fuzzy msgid "Random Spell" -msgstr "Náhodné město" +msgstr "Náhodné kouzlo" msgid "Randomly selected spell of any level." -msgstr "" +msgstr "Náhodně vybrané kouzlo jakékoliv úrovně." -#, fuzzy msgid "Random 1st Level Spell" -msgstr "Náhodný hrad" +msgstr "Náhodné kouzlo 1. úrovně" msgid "Randomly selected 1st level spell." -msgstr "" +msgstr "Náhodně vybrané kouzlo 1. úrovně." msgid "Random 2nd Level Spell" -msgstr "" +msgstr "Náhodné kouzlo 2. úrovně" msgid "Randomly selected 2nd level spell." -msgstr "" +msgstr "Náhodně vybrané kouzlo 2. úrovně." msgid "Random 3rd Level Spell" -msgstr "" +msgstr "Náhodné kouzlo 3. úrovně" msgid "Randomly selected 3rd level spell." -msgstr "" +msgstr "Náhodně vybrané kouzlo 3. úrovně." msgid "Random 4th Level Spell" -msgstr "" +msgstr "Náhodné kouzlo 4. úrovně" msgid "Randomly selected 4th level spell." -msgstr "" +msgstr "Náhodně vybrané kouzlo 4. úrovně." msgid "Random 5th Level Spell" -msgstr "" +msgstr "Náhodné kouzlo 5. úrovně" msgid "Randomly selected 5th level spell." -msgstr "" +msgstr "Náhodně vybrané kouzlo 5. úrovně." msgid "Petrification" msgstr "Zkamenění" @@ -11275,7 +11671,7 @@ msgid "" "Turns the affected creature into stone. A petrified creature receives half " "damage from a direct attack." msgstr "" -"Promění zasaženou stvůru v kámen. Zkamenělý tvor pak utrpí při přímém útoku " +"Promění zasaženou jednotku v kámen. Zkamenělý tvor pak utrpí při přímém útoku " "pouze poloviční poškození." msgid "You have no Magic Book, so you cannot cast a spell." @@ -11284,27 +11680,26 @@ msgstr "Nemáš Knihu kouzel, bez ní nemůžeš kouzlit." msgid "No spell to cast." msgstr "Žádné kouzlo k seslání." -#, fuzzy msgid "Your hero has %{sp} spell points remaining out of %{max}." -msgstr "Tvému hrdinovi zbývá %{point} bodů kouzla." +msgstr "Váš hrdina má %{sp} magických bodů zbývajících z %{max}." msgid "View Adventure Spells" -msgstr "Zobraz kouzla světa" +msgstr "Zobrazit kouzla světa" msgid "View Combat Spells" -msgstr "Zobraz bojové kouzla" +msgstr "Zobrazit bojové kouzla" msgid "View previous page" -msgstr "Zobraz předchozí stranu" +msgstr "Zobrazt předchozí stranu" msgid "View next page" -msgstr "Zobraz další stranu" +msgstr "Zobrazit další stranu" msgid "Close Spellbook" msgstr "Zavřít knihu" msgid "View %{spell}" -msgstr "Zobraz %{spell}" +msgstr "Zobrazit %{spell}" msgid "This spell does %{damage} points of damage." msgstr "Toto kouzlo způsobí %{damage} škod." @@ -11317,21 +11712,23 @@ msgstr "" "%{count} %{monster}." msgid "This spell restores %{hp} HP." -msgstr "" +msgstr "Toto kouzlo obnovuje %{hp} zdraví." msgid "This spell summons %{count} %{monster} to guard the mine." -msgstr "" +msgstr "Toto kouzlo vyvolává %{count} %{monster}, aby chránili důl." msgid "The nearest town is %{town}." -msgstr "" +msgstr "Nejbližší město je %{town}." msgid "This town is occupied by your hero %{hero}." -msgstr "" +msgstr "Toto město je obsazeno vaším hrdinou %{hero}." msgid "" "This spell controls up to\n" "%{hp} HP." msgstr "" +"Toto kouzlo ovládá až\n" +"%{hp} zdraví." msgid "The ultimate artifact is really the %{name}." msgstr "Ultimátním artefaktem je skutečně %{name}." From f3c09ccb5d0579cddf9ab61ec1a043a80f795709 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "github-actions[bot]" <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 21 Nov 2024 18:42:35 +0800 Subject: [PATCH 3/5] Update translation files (#9289) --- docs/json/lang_cs.json | 2 +- files/lang/cs.po | 915 +++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 480 insertions(+), 437 deletions(-) diff --git a/docs/json/lang_cs.json b/docs/json/lang_cs.json index 3e58af4a19..2142b6c32e 100644 --- a/docs/json/lang_cs.json +++ b/docs/json/lang_cs.json @@ -1 +1 @@ -{"schemaVersion":1,"label":"Czech","message":"52%","color":"red"} +{"schemaVersion":1,"label":"Czech","message":"99%","color":"green"} diff --git a/files/lang/cs.po b/files/lang/cs.po index 36e481e74f..ef88382312 100644 --- a/files/lang/cs.po +++ b/files/lang/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fheroes2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-19 08:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-21 10:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-21 20:45+0200\n" "Last-Translator: fheroes2 team \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -513,8 +513,8 @@ msgid "" "The Moat reduces the defense skill of troops trapped in it by %{count} and " "restricts their movement range." msgstr "" -"Příkop snižuje obrannou sílu útočících jednotek o -%{count} a zpomaluje jejich " -"pohyb." +"Příkop snižuje obrannou sílu útočících jednotek o -%{count} a zpomaluje " +"jejich pohyb." msgid "Speed: %{speed}" msgstr "Rychlost: %{speed}" @@ -569,9 +569,9 @@ msgid "" "is on. (Note: This does not affect spell casting for computer players in any " "way, nor does it affect quick combat.)" msgstr "" -"Přepni, zda za bude počítač kouzlit, když je zapnutý automatický boj. (Pozn.: " -"Toto nijak neovlivňuje sesílání kouzel pro počítačem ovládané hráče, ani " -"rychlý boj.)" +"Přepni, zda za bude počítač kouzlit, když je zapnutý automatický boj. " +"(Pozn.: Toto nijak neovlivňuje sesílání kouzel pro počítačem ovládané hráče, " +"ani rychlý boj.)" msgid "" "Toggle the hex grid on or off. The hex grid always underlies movement, even " @@ -587,8 +587,7 @@ msgstr "Za/Vyp stín možného pohybu resp. útoku tvých jednotek." msgid "" "Toggle on or off a shadow showing the current hex location of the mouse " "cursor." -msgstr "" -"Zap/Vyp stín aktuální pozice kurzoru myši na mřížce." +msgstr "Zap/Vyp stín aktuální pozice kurzoru myši na mřížce." msgid "Change the audio settings of the game." msgstr "Změnit nastavení zvuku." @@ -743,7 +742,8 @@ msgstr "" "polovinu celkových nákladů na zbývající jednotky v armádě." msgid "Open Hero Screen to view full information about the hero." -msgstr "Pro zobrazení kompletních informací o hrdinovi otevři obrazovku hrdiny." +msgstr "" +"Pro zobrazení kompletních informací o hrdinovi otevři obrazovku hrdiny." msgid "Return to the battle." msgstr "Zpět do bitvy." @@ -985,7 +985,8 @@ msgid "High morale enables the %{monster} to attack again." msgstr "Dobrá morálka způsobila, že %{monster} může zaútočit znovu." msgid "Low morale causes the %{monster} to freeze in panic." -msgstr "Chabá morálka způsobila, že %{monster} zpanikařili a neumůžou se hnout." +msgstr "" +"Chabá morálka způsobila, že %{monster} zpanikařili a neumůžou se hnout." msgid "%{tower} does %{damage} damage." msgstr "%{tower} působí %{damage} škod." @@ -1156,10 +1157,10 @@ msgid "" "will spend most of their time fighting with one another. Victory is yours " "when you have defeated all of their castles and heroes." msgstr "" -"Roland potřebuje abys porazil šlechtice poblíž jeho hradu a tím začal povstání " -"proti jeho bratrovi. Protivníci nemají mezi sebou smluvené spojenectví, proto " -"asi budou po většinu času bojovat mezi sebou. Vítězství bude tvoje když " -"dobiješ všechny jejich města a porazíš všechny hrdiny." +"Roland potřebuje abys porazil šlechtice poblíž jeho hradu a tím začal " +"povstání proti jeho bratrovi. Protivníci nemají mezi sebou smluvené " +"spojenectví, proto asi budou po většinu času bojovat mezi sebou. Vítězství " +"bude tvoje když dobiješ všechny jejich města a porazíš všechny hrdiny." msgid "" "The local lords refuse to swear allegiance to Roland, and must be subdued. " @@ -1176,8 +1177,8 @@ msgid "" "dwarf towns at once, or the enemy will have won." msgstr "" "Tvým úkolem je ochránít Škřítky před Archibaldovými vojsky. Zmocni se všech " -"nepřátelských hradů a vesnic, zároveň dej pozor abys neztratil všechny vesnice " -"škřitků najednou, jinak zvítězí náš protivník." +"nepřátelských hradů a vesnic, zároveň dej pozor abys neztratil všechny " +"vesnice škřitků najednou, jinak zvítězí náš protivník." msgid "" "You will face four allied enemies in a straightforward fight for resources " @@ -1192,8 +1193,8 @@ msgid "" "win." msgstr "" "Tví protivníci uzavřeli spojenecký pakt a jsou umístnění poblíž, takže buď " -"připraven vyrazit do boje. Abys vyhrál, budeš muset dobít všechny čtyři hrady " -"v tomto malém údolí." +"připraven vyrazit do boje. Abys vyhrál, budeš muset dobít všechny čtyři " +"hrady v tomto malém údolí." msgid "" "The Sorceress' guild of Noraston has requested Roland's aid against an " @@ -1212,10 +1213,10 @@ msgid "" "to the enemy castle. Any troops you have in your army at the end of this " "scenario will be with you in the final battle." msgstr "" -"Nashromáždi co největší armádu a dobij nepřátelský hrad do 8 týdnů. Proti tobě " -"stojí pouze jeden nepřítel, ale musíš urazit dlouhou cestu, aby ses dostal k " -"jeho hradu. Všechny jednotky, které zůstanou ve tvé armádě na konci tohoto " -"scénáře budou s tebou i v závěrečné bitvě." +"Nashromáždi co největší armádu a dobij nepřátelský hrad do 8 týdnů. Proti " +"tobě stojí pouze jeden nepřítel, ale musíš urazit dlouhou cestu, aby ses " +"dostal k jeho hradu. Všechny jednotky, které zůstanou ve tvé armádě na konci " +"tohoto scénáře budou s tebou i v závěrečné bitvě." msgid "" "Find the Crown before Archibald's heroes find it. Roland will need the Crown " @@ -1231,16 +1232,16 @@ msgid "" "fight against you in the final scenario." msgstr "" "Tři nepřátelé se spojili a stojí mezi tebou a vítězstvím, a to včetně lorda " -"Corlagona. Roland je na hradě na severozápadě, pokud padne do rukou nepřítele " -"tak prohraješ. Pamatuj, dopadení lorda Corlagona zajistí, že proti nám nebude " -"bojovat v záverečné bitvě." +"Corlagona. Roland je na hradě na severozápadě, pokud padne do rukou " +"nepřítele tak prohraješ. Pamatuj, dopadení lorda Corlagona zajistí, že proti " +"nám nebude bojovat v záverečné bitvě." msgid "" "This is the final battle. Both you and your enemy are armed to the teeth, " "and all are allied against you. Capture Archibald to end the war!" msgstr "" -"Je taty poslední bitva. Ty i nepřátelé jste po zuby ozbrojení, všichni jsou ve " -"spojenectví proti tobě. Poraž Archibalda a ukonči tuto válku!" +"Je taty poslední bitva. Ty i nepřátelé jste po zuby ozbrojení, všichni jsou " +"ve spojenectví proti tobě. Poraž Archibalda a ukonči tuto válku!" msgid "" "Switching sides leaves you with three castles against the enemy's one. This " @@ -1285,8 +1286,8 @@ msgid "" msgstr "" "Král Archibald potřebuje abys porazil tři protivníky v tomto regionu. " "Protivníci nemají mezi sebou smluvené spojenectví, proto asi spotřebují " -"většinu energie vzájemnými souboji. Vítězství bude tvoje, když zabereš všechny " -"nepřátelské hrady a nezbyde žádný hrdina k boji." +"většinu energie vzájemnými souboji. Vítězství bude tvoje, když zabereš " +"všechny nepřátelské hrady a nezbyde žádný hrdina k boji." msgid "" "You must unify the barbarian tribes of the north by conquering them. As in " @@ -1294,10 +1295,10 @@ msgid "" "more resources at their disposal. You will win when you own all of the enemy " "castles and there are no more heroes left to fight." msgstr "" -"Musíš sjednotit barbarské kmeny na severu tím, že si je podrobíš. Stejně jako " -"v předchozí misi, nepřátelé nemají smluvené spojenectví proti Tobě, ale mají k " -"dispozici více zdrojů. Zvítězíš, až budeš vlastnit všechny nepřátelské hrady a " -"nezbude žádný hrdina k boji." +"Musíš sjednotit barbarské kmeny na severu tím, že si je podrobíš. Stejně " +"jako v předchozí misi, nepřátelé nemají smluvené spojenectví proti Tobě, ale " +"mají k dispozici více zdrojů. Zvítězíš, až budeš vlastnit všechny " +"nepřátelské hrady a nezbude žádný hrdina k boji." msgid "" "Do-gooder wizards have taken the Necromancers' castle. You must retake it to " @@ -1307,8 +1308,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dobrodějové obsadili hrad nekromantů. Abys zvítězil, musíš ho znovu dobýt. " "Nezapomeň, že i když začínáš se silnou armádou, tak nemáš žádný hrad a musíš " -"ho do 7 dnů dobýt, jinak tuto bitvu prohraješ. (Nápověda: Nejbližší hrad je na " -"jihovýchodě.)" +"ho do 7 dnů dobýt, jinak tuto bitvu prohraješ. (Nápověda: Nejbližší hrad je " +"na jihovýchodě.)" msgid "" "The dwarves need conquering before they can interfere in King Archibald's " @@ -1327,17 +1328,17 @@ msgid "" "Capture all enemy castles to win." msgstr "" "Musíš potlačit rolnické povstání vedené Rolandovými vojsky. Všichni jsou ve " -"spojenectví proti tobě, ale Ty máš po boku lorda Corlagona, zkušeného hrdinu. " -"Zaber všechny nepřátelské hrady a vyhraješ." +"spojenectví proti tobě, ale Ty máš po boku lorda Corlagona, zkušeného " +"hrdinu. Zaber všechny nepřátelské hrady a vyhraješ." msgid "" "There are two enemies allied against you in this mission. Both are well " "armed and seek to evict you from their island. Avoid them and capture Dragon " "City to win." msgstr "" -"V této misi proti Tobě stojí dva nepřátelé. Oba jsou dobře vyzbrojeni a chtějí " -"tě ze svého ostrova vyhnat. Abys zvítězil, musíš jim v tom zabránit a dobít " -"Dračí město." +"V této misi proti Tobě stojí dva nepřátelé. Oba jsou dobře vyzbrojeni a " +"chtějí tě ze svého ostrova vyhnat. Abys zvítězil, musíš jim v tom zabránit a " +"dobít Dračí město." msgid "" "Your orders are to conquer the country lords that have sworn to serve " @@ -1362,9 +1363,9 @@ msgid "" "and all are allied against you. Capture Roland to win the war, and be sure " "not to lose Archibald in the fight!" msgstr "" -"Je tady poslední bitva. Ty i nepřátelé jste po zuby ozbrojení, všichni jsou ve " -"spojenectví proti Tobě. Poraz Rolanda a ukonči tuto válku, v bitvě ale nesmíš " -"přijít o Archibalda!" +"Je tady poslední bitva. Ty i nepřátelé jste po zuby ozbrojení, všichni jsou " +"ve spojenectví proti Tobě. Poraz Rolanda a ukonči tuto válku, v bitvě ale " +"nesmíš přijít o Archibalda!" msgid "Arrow's Flight" msgstr "Let Šípu" @@ -1394,14 +1395,15 @@ msgid "" "Subdue the unruly local lords in order to provide the Empire with facilities " "to operate in this region." msgstr "" -"Podmaň si neukázněné místní pány, tím poskytneš království potřebné zázemí pro " -"fungování v tomto regionu." +"Podmaň si neukázněné místní pány, tím poskytneš království potřebné zázemí " +"pro fungování v tomto regionu." msgid "" "Eliminate all opposition in this area. Then the first piece of the artifact " "will be yours." msgstr "" -"Zlikviduj veškerou opozici v této oblasti. Pak bude první část artefaktu tvoje." +"Zlikviduj veškerou opozici v této oblasti. Pak bude první část artefaktu " +"tvoje." msgid "" "The sorceresses to the northeast are rebelling! For the good of the empire " @@ -1417,8 +1419,8 @@ msgid "" "strong for you." msgstr "" "Kraeger se připravil na tvůj vpád a sestavil celou armádu nekromantů, aby " -"zmařili tvou výpravu. Musíš dobýt hrad Scabsdale do prvního dne třetího týdne, " -"jinak už budou nekromanti k neporažení." +"zmařili tvou výpravu. Musíš dobýt hrad Scabsdale do prvního dne třetího " +"týdne, jinak už budou nekromanti k neporažení." msgid "" "The barbarian despot in this area is, as yet, ignorant of your presence. " @@ -1426,17 +1428,17 @@ msgid "" "the region by subduing all enemy forces." msgstr "" "Barbarský despota v této oblasti o tvé přítomnosti zatím neví. Rychle sestav " -"své vojsko, dříve než budeš odhalen a napaden! Podmaněním všech nepřátelských " -"síl si podrobíš a zabezpečíš tento kraj." +"své vojsko, dříve než budeš odhalen a napaden! Podmaněním všech " +"nepřátelských síl si podrobíš a zabezpečíš tento kraj." msgid "" "The Empire is weak in this region. You will be unable to completely subdue " "all forces in this area, so take what you can before reprisal strikes. " "Remember, your true goal is to claim the Helmet of Anduran." msgstr "" -"Říše je v této oblasti slabá. Nebudeš proto schopen si zcela podmanit všechny " -"vojska v této oblasti, takže si vem co můžeš, než udeří odvetným útokem. " -"Nezapomeň, že skutečným cílem je získat Anduranskou přilbu." +"Říše je v této oblasti slabá. Nebudeš proto schopen si zcela podmanit " +"všechny vojska v této oblasti, takže si vem co můžeš, než udeří odvetným " +"útokem. Nezapomeň, že skutečným cílem je získat Anduranskou přilbu." msgid "For the good of the Empire, eliminate Kraeger." msgstr "Zabij Kreagera, pro slávu impéria." @@ -1446,8 +1448,8 @@ msgid "" "the necromancer's evil. Eradicate them completely, and you will be sung as a " "hero for all time." msgstr "" -"Konečně máš možnost a prostředky zbavit říši od onoho nekromantského zla. Když " -"je zcela je vymýtíš, budeš navěky opěvován jako hrdina." +"Konečně máš možnost a prostředky zbavit říši od onoho nekromantského zla. " +"Když je zcela je vymýtíš, budeš navěky opěvován jako hrdina." msgid "Border Towns" msgstr "Pohraniční města" @@ -1520,9 +1522,9 @@ msgid "" "so we will send you wood every 2 weeks. You must complete your mission " "before the first day of the seventh month, or the kingdom will surely fall." msgstr "" -"Získej si přízeň elfů. Kácení stromů je v tomto kraji zakázáno, ale každé dva " -"týdny ti nějaké dřevo pošlou. Svůj úkol musíš splnit do prvního dne sedmého " -"měsíce, jinak království jistě padne." +"Získej si přízeň elfů. Kácení stromů je v tomto kraji zakázáno, ale každé " +"dva týdny ti nějaké dřevo pošlou. Svůj úkol musíš splnit do prvního dne " +"sedmého měsíce, jinak království jistě padne." msgid "" "This is the final battle against your rival kingdom of Harondale. Eliminate " @@ -1548,8 +1550,8 @@ msgid "" "The completion of this task will give you a fighting chance against your " "rivals." msgstr "" -"Tvým úkolem je porazit bojové mágy na kouzelných Zahalených ostrovech. Splnění " -"tohoto úkolu ti zaručí výhodu v boji proti tvým protivníkům." +"Tvým úkolem je porazit bojové mágy na kouzelných Zahalených ostrovech. " +"Splnění tohoto úkolu ti zaručí výhodu v boji proti tvým protivníkům." msgid "" "The location of the great library has been discovered! You must make your " @@ -1572,8 +1574,8 @@ msgid "" "You must take control of the castle of Magic, where the fount of wizardry " "lies. Do this and your victory will be supreme." msgstr "" -"Musíš ovládnout hrad Magic, ve kterém se nachází pramen kouzel. Dokaž to a tvé " -"vítězství bude to nejslavnější ze všech." +"Musíš ovládnout hrad Magic, ve kterém se nachází pramen kouzel. Dokaž to a " +"tvé vítězství bude to nejslavnější ze všech." msgid "Blood is Thicker" msgstr "Pokrevné pouto" @@ -1605,8 +1607,8 @@ msgid "" "Eliminate all the other forces who oppose the rule of Lord Alberon. " "Gallavant must not die." msgstr "" -"Zlikviduj všechny, kteři se staví proti vládě lorda Alberona. Gallavant nesmí " -"zemřít." +"Zlikviduj všechny, kteři se staví proti vládě lorda Alberona. Gallavant " +"nesmí zemřít." msgid "" "Overthrow the entrenched monarchy of Lord Alberon, and claim all the land in " @@ -1658,7 +1660,8 @@ msgid "The dwarves recognize their allies and gladly join your forces." msgstr "Skřítci poznají své spojence a rádi se připojí k tvým silám." msgid "The ogres recognize you as the Dwarfbane and lumber over to join you." -msgstr "Zlobři poznávají, že jsi ten kdo porazil skřítky a přidávají se k tobě." +msgstr "" +"Zlobři poznávají, že jsi ten kdo porazil skřítky a přidávají se k tobě." msgid "" "The dragons, snarling and growling, agree to join forces with you, their " @@ -1673,10 +1676,10 @@ msgid "" "fearless ally of ours?\" The group explodes with cheers as they run to join " "your ranks." msgstr "" -"Když se přiblížíš ke skupině elfů, jejich vůdce je všechny vyzve k pozornosti. " -"Zakřičí na ně: \"Kdo z vás je dost odvážný, aby se přidal k našemu " -"neohroženému spojenci?\" Skupina propukne v jásot a běží aby se přidali k tvým " -"řadám." +"Když se přiblížíš ke skupině elfů, jejich vůdce je všechny vyzve k " +"pozornosti. Zakřičí na ně: \"Kdo z vás je dost odvážný, aby se přidal k " +"našemu neohroženému spojenci?\" Skupina propukne v jásot a běží aby se " +"přidali k tvým řadám." msgid "" "The dwarves hail you, \"Any friend of Roland is a friend of ours. You may " @@ -1692,9 +1695,9 @@ msgid "" "The dragons see you and call out. \"Our alliance with Archibald compels us " "to join you. Unfortunately you have no room. A pity!\" They quickly scatter." msgstr "" -"Draci tě vidí a zvolají. \"Naše spojenectví s Archibaldem nás zavazuje abychom " -"se k Tobě připojili. Bohužel už nemáš místo. To je škoda!\" A rychle se " -"rozprchli." +"Draci tě vidí a zvolají. \"Naše spojenectví s Archibaldem nás zavazuje " +"abychom se k Tobě připojili. Bohužel už nemáš místo. To je škoda!\" A rychle " +"se rozprchli." msgid "" "The elves stand at attention as you approach. Their leader calls to you and " @@ -1702,7 +1705,8 @@ msgid "" "yours.\"" msgstr "" "Elfové stojí v pozoru, když se přiblížíš. Jejich vůdce zvolá a řekne: " -"\"Nebudeme ti bránít v postupu, spojenče! Pokračuj, věříme ve tvé vítězství.\"" +"\"Nebudeme ti bránít v postupu, spojenče! Pokračuj, věříme ve tvé vítězství." +"\"" msgid "\"The Dwarfbane!!!!, run for your lives.\"" msgstr "\"Trpasličí zhouba!!! Utíkejte jako o život!\"" @@ -1935,25 +1939,21 @@ msgstr "Exp. Moudrost" msgid "" "The main hero will have the \"%{artifact}\" artifact at the start of the " "scenario." -msgstr "" -"Tvůj hlavní hrdina bude mít na začátku hry artefakt \"%{artifact}\"." +msgstr "Tvůj hlavní hrdina bude mít na začátku hry artefakt \"%{artifact}\"." msgid "" "The kingdom will receive %{amount} additional %{resource} at the start of " "the scenario." -msgstr "" -"Tvé království bude mít na začátku hry o %{amount} %{resource} víc." +msgstr "Tvé království bude mít na začátku hry o %{amount} %{resource} víc." msgid "" "The kingdom will have %{amount} less %{resource} at the start of the " "scenario." -msgstr "" -"Tvé království bude mít na začátku hry o %{amount} %{resource} míň." +msgstr "Tvé království bude mít na začátku hry o %{amount} %{resource} míň." msgid "" "The main hero will have %{count} %{monster} at the start of the scenario." -msgstr "" -"Tvůj hlavní hrdina bude hru začínat s %{count} %{monster}." +msgstr "Tvůj hlavní hrdina bude hru začínat s %{count} %{monster}." msgid "" "The main hero will have the \"%{spell}\" spell at the start of the scenario." @@ -2515,8 +2515,7 @@ msgstr "Duha zvyšuje štěstí bránících jednotek o dvě." msgid "" "The Crystal Garden increases production of Sprites by %{count} per week." -msgstr "" -"Krystalová zahrada zvyšuje produkci Víl o %{count} týdně." +msgstr "Krystalová zahrada zvyšuje produkci Víl o %{count} týdně." msgid "The Dungeon increases the income of the town by %{count} gold per day." msgstr "Kobka zvyšuje městské příjmy o %{count} za den." @@ -2602,9 +2601,9 @@ msgid "" "can also provide scouting information on enemy towns. Additional Guilds " "provide more information." msgstr "" -"Cech zlodějů poskytuje informace o nepřátelích. Může také poskytovat špionážní " -"informace o nepřátelských městech. Čím více cechů máte, tím vice informací " -"uvidíte." +"Cech zlodějů poskytuje informace o nepřátelích. Může také poskytovat " +"špionážní informace o nepřátelských městech. Čím více cechů máte, tím vice " +"informací uvidíte." msgid "The Tavern increases morale for troops defending the castle." msgstr "Putyka zvyšuje morálku jednotek bránících hrad." @@ -2615,7 +2614,8 @@ msgstr "Přístav umožňuje stavbu lodí." msgid "" "The Well increases the growth rate of all dwellings by %{count} creatures " "per week." -msgstr "Studna zvyšuje tempo růstu ve všech obydlích o %{count} jednotky týdně." +msgstr "" +"Studna zvyšuje tempo růstu ve všech obydlích o %{count} jednotky týdně." msgid "The Statue increases the town's income by %{count} gold per day." msgstr "Socha zvyšuje příjmy města o %{count} zlata denně." @@ -2630,15 +2630,15 @@ msgid "" "The Marketplace can be used to convert one type of resource into another. " "The more marketplaces you control, the better the exchange rate." msgstr "" -"Tržnice slouží ke směně surovin. Čím více tržnic kontrolujete, tím lepší bude " -"směnný kurz." +"Tržnice slouží ke směně surovin. Čím více tržnic kontrolujete, tím lepší " +"bude směnný kurz." msgid "" "The Moat slows attacking units. Any unit entering the moat must end its turn " "there and becomes more vulnerable to attack." msgstr "" -"Příkop zpomaluje útočící jednotky. Jakákoli jednotka zde musí ukončit pohyb a " -"je zranitelnější při útoku." +"Příkop zpomaluje útočící jednotky. Jakákoli jednotka zde musí ukončit pohyb " +"a je zranitelnější při útoku." msgid "" "The Castle improves the town's defense and increases its income to %{count} " @@ -2663,7 +2663,8 @@ msgid "" "The Mage Guild allows heroes to learn spells and replenish their spell " "points." msgstr "" -"Věž kouzel umožňuje hrdinům naučit se kouzla a doplnit jejich magickou energii." +"Věž kouzel umožňuje hrdinům naučit se kouzla a doplnit jejich magickou " +"energii." msgid "Recruit %{name}" msgstr "Najmout %{name}" @@ -2675,8 +2676,8 @@ msgid "" "You must purchase a spell book to use the mage guild, but you currently have " "no room for a spell book. Try giving one of your artifacts to another hero." msgstr "" -"Pro vstup do věže si musíš zakoupit knihu kouzel, teď ale nemáš pro ni místo. " -"Zkus podarovat jeden ze svých artefaktů jinému hrdinovi." +"Pro vstup do věže si musíš zakoupit knihu kouzel, teď ale nemáš pro ni " +"místo. Zkus podarovat jeden ze svých artefaktů jinému hrdinovi." msgid "Click to show next town." msgstr "Klikni pro zobrazení následujícího města." @@ -2739,14 +2740,15 @@ msgid "" "'Spread' combat formation spreads the castle's units from the top to the " "bottom of the battlefield, with at least one empty space between each unit." msgstr "" -"'Volná' bojová formace roztáhne tvoje jednotky shora až dolů po celém bojišti, " -"s minimálně jedným volným polem mezi jednotkami." +"'Volná' bojová formace roztáhne tvoje jednotky shora až dolů po celém " +"bojišti, s minimálně jedným volným polem mezi jednotkami." msgid "" "'Grouped' combat formation bunches the castle's units together in the center " "of the castle's side of the battlefield." msgstr "" -"'Těsná' bojová formace seskupí tvoje jednotky do středu na tvé straně bojiště." +"'Těsná' bojová formace seskupí tvoje jednotky do středu na tvé straně " +"bojiště." msgid "Spread Formation" msgstr "Volná formace" @@ -2840,9 +2842,9 @@ msgid "" "them, to the wild cheers of the crowd. Impressed by your skill, the aged " "trainer of gladiators agrees to train you in a skill of your choice." msgstr "" -"Vstupuješ do arény kde se utkáš se smečkou rozzuřených lvů. Lehce je porazíš, " -"za bouřlivého jásotu davu. Ohromen tvými schopnostmi se starý trenér " -"gladiátorů uvolí, že tě vycvičí v dovednosti, kterou si sám vybereš." +"Vstupuješ do arény kde se utkáš se smečkou rozzuřených lvů. Lehce je " +"porazíš, za bouřlivého jásotu davu. Ohromen tvými schopnostmi se starý " +"trenér gladiátorů uvolí, že tě vycvičí v dovednosti, kterou si sám vybereš." msgid "Attack Skill" msgstr "Útok" @@ -2869,7 +2871,8 @@ msgid "" "Your troops can be upgraded, but it will cost you dearly. Do you wish to " "upgrade them?" msgstr "" -"Tvé jednotky mohou být vylepšeny ale nebude to zadarmo. Přeješ si je vylepšit?" +"Tvé jednotky mohou být vylepšeny ale nebude to zadarmo. Přeješ si je " +"vylepšit?" msgid "Are you sure you want to dismiss this army?" msgstr "Jsi si jist, že chceš jednotku propustit?" @@ -3139,8 +3142,7 @@ msgstr "Přepnout mezi celou obrazovkou a zobr. v okně." msgid "" "The V-Sync option can be enabled to resolve flickering issues on some " "monitors." -msgstr "" -"V-Sync může pomoct s blikáním na některých monitorech." +msgstr "V-Sync může pomoct s blikáním na některých monitorech." msgid "Show extra information such as FPS and current time." msgstr "Zobraz extra informace jako FPS a místní čas." @@ -3596,8 +3598,8 @@ msgid "" "Indicates whether the map is made for \"The Succession Wars\", \"The Price " "of Loyalty\" or \"Resurrection\" version of the game." msgstr "" -"Udává, zda je mapa vytvořena pro verzi hry \"Války o následnictví\", \"Cena za " -"věrnost\" nebo \"Vzkříšení\"." +"Udává, zda je mapa vytvořena pro verzi hry \"Války o následnictví\", \"Cena " +"za věrnost\" nebo \"Vzkříšení\"." msgid "Map Type:\n" msgstr "Typ mapy\n" @@ -3711,8 +3713,8 @@ msgid "" "things tougher for the human player." msgstr "" "Obtížnost aktuálně vybrané mapy. Obtížnost mapy určuje návrhář scénáře. " -"Náročnější mapy mohou zahrnovat více či silnějších nepřátel, méně zdrojů nebo " -"jiné speciální podmínky, které ztěžují hráči hru." +"Náročnější mapy mohou zahrnovat více či silnějších nepřátel, méně zdrojů " +"nebo jiné speciální podmínky, které ztěžují hráči hru." msgid "Selected Description" msgstr "Vybraný popis" @@ -3887,7 +3889,8 @@ msgstr "Použít armádu výchozích obránců." msgid "Set custom Castle Army. Right-click to reset unit." msgstr "" -"Nastavte vlastní armádu hradu. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení jednotky." +"Nastavte vlastní armádu hradu. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení " +"jednotky." msgid "Message Text:" msgstr "Text zprávy:" @@ -3995,9 +3998,9 @@ msgid "" "checked, the event will trigger every time one of the specified players " "crosses the event tile." msgstr "" -"Pokud je toto zaškrtávací políčko zaškrtnuto, událost se spustí pouze jednou. " -"Pokud není zaškrtnuto, událost se spustí pokaždé, když některý z uvedených " -"hráčů překročí políčko s událostí." +"Pokud je toto zaškrtávací políčko zaškrtnuto, událost se spustí pouze " +"jednou. Pokud není zaškrtnuto, událost se spustí pokaždé, když některý z " +"uvedených hráčů překročí políčko s událostí." msgid "%{objects} cannot be placed on water." msgstr "%{objects} nelze umístit na vodu." @@ -4005,8 +4008,7 @@ msgstr "%{objects} nelze umístit na vodu." msgid "" "The Ultimate Artifact can only be placed on terrain where digging is " "possible." -msgstr "" -"Ultimátní artefakt lze umístit pouze na terén, kde je možné kopat." +msgstr "Ultimátní artefakt lze umístit pouze na terén, kde je možné kopat." msgid "%{objects} must be placed on water." msgstr "%{objects} musí být umístěny na vodě." @@ -4082,8 +4084,7 @@ msgstr "Řeky" msgid "" "A maximum of %{count} heroes of the same color can be placed on the map." -msgstr "" -"Na mapě může být umístěno maximálně %{count} hrdinů stejné barvy." +msgstr "Na mapě může být umístěno maximálně %{count} hrdinů stejné barvy." msgid "Failed to update player information." msgstr "Aktualizace informací o hráči se nezdařila." @@ -4262,8 +4263,8 @@ msgid "" "types." msgstr "" "Objekty tohoto typu budou smazány pomocí nástroje guma. Kliknutím levým " -"tlačítkem zde zrušíte výběr tohoto typu. Stiskněte a podržte toto tlačítko pro " -"zrušení výběru všech ostatních typů objektů." +"tlačítkem zde zrušíte výběr tohoto typu. Stiskněte a podržte toto tlačítko " +"pro zrušení výběru všech ostatních typů objektů." msgid "" "Objects of this type will NOT be deleted with the Erase tool. Left-click " @@ -4271,8 +4272,8 @@ msgid "" "object types." msgstr "" "Objekty tohoto typu NEBUDOU smazány pomocí nástroje guma. Kliknutím levým " -"tlačítkem zde vyberete tento typ. Stiskněte a podržte toto tlačítko pro výběr " -"všech ostatních typů objektů." +"tlačítkem zde vyberete tento typ. Stiskněte a podržte toto tlačítko pro " +"výběr všech ostatních typů objektů." msgid "Terrain Mode" msgstr "Režim terénu" @@ -4301,8 +4302,8 @@ msgid "" "Used to place adventure objects (artifacts, dwellings, mines, treasures, " "etc.) on the map." msgstr "" -"Používá se k umístění dobrodružných objektů (artefakty, obydlí, doly, poklady " -"atd.) na mapu." +"Používá se k umístění dobrodružných objektů (artefakty, obydlí, doly, " +"poklady atd.) na mapu." msgid "Kingdom Objects Mode" msgstr "Režim objektu království" @@ -4367,7 +4368,8 @@ msgid "View the editor system options, which let you customize the editor." msgstr "Zobrazí systémové menu, s volbami pro úpravu chování hry." msgid "Create a map that is %{size} squares wide and %{size} squares high." -msgstr "Vytvořte mapu, která je %{size} čtverců široká a %{size} čtverců vysoká." +msgstr "" +"Vytvořte mapu, která je %{size} čtverců široká a %{size} čtverců vysoká." msgid "Cancel back to the New Map menu." msgstr "Zrušit a vrátit se do nabídky Nová mapa." @@ -4474,7 +4476,8 @@ msgstr "Vyberte hrdinu, kterého je třeba porazit pro dosažení vítězství" msgid "Click here to change the hero needed to defeat to achieve victory." msgstr "" -"Klikněte zde pro změnu hrdiny, kterého je třeba porazit pro dosažení vítězství." +"Klikněte zde pro změnu hrdiny, kterého je třeba porazit pro dosažení " +"vítězství." msgid "Put %{color} player in the %{alliance} alliance" msgstr "Přiřadit hráče %{color} do aliance %{alliance}" @@ -5394,7 +5397,8 @@ msgstr "Hra pro více hráčů" msgid "" "A multi-player game, with several human players completing against each " "other on a single map." -msgstr "Hra pro více hráčů, kde několik hráčů soutěží proti sobě na jedné mapě." +msgstr "" +"Hra pro více hráčů, kde několik hráčů soutěží proti sobě na jedné mapě." msgid "fheroes2 Resurrection Team presents" msgstr "Tým fheroes2 Resurrection uvádí" @@ -5473,7 +5477,8 @@ msgid "" "Either Roland's or Archibald's campaign from the original Heroes of Might " "and Magic II." msgstr "" -"Rolandova nebo Archibaldova kampaň z původní hry Heroes of Might and Magic II." +"Rolandova nebo Archibaldova kampaň z původní hry Heroes of Might and Magic " +"II." msgid "Original Campaign" msgstr "Originální kampaň" @@ -5504,8 +5509,8 @@ msgid "" "The guest waits for the host to set up the game, then is automatically added " "in. There can be multiple guests for TCP/IP games." msgstr "" -"Host čeká, až hostitel nastaví hru, poté je automaticky přidán. Pro hry TCP/IP " -"může být více hostů." +"Host čeká, až hostitel nastaví hru, poté je automaticky přidán. Pro hry TCP/" +"IP může být více hostů." msgid "" "fheroes2 needs data files from the original Heroes of Might and Magic II to " @@ -5513,15 +5518,16 @@ msgid "" "Magic II for this purpose. Please note that only one scenario will be " "available in this setup." msgstr "" -"Aby mohl fheroes2 fungovat potřebuje soubory z původní hry Heroes of Might and " -"Magic II. Zdá se, že k používáte demoverzi Heroes of Might and Magic II. " +"Aby mohl fheroes2 fungovat potřebuje soubory z původní hry Heroes of Might " +"and Magic II. Zdá se, že k používáte demoverzi Heroes of Might and Magic II. " "Vezměte prosím na vědomí, že v tomto nastavení bude dostupný pouze jeden " "scénář." msgid "" "A multi-player game, with several human players competing against each other " "on a single map." -msgstr "Hra pro více hráčů, kde několik hráčů soutěží proti sobě na jedné mapě." +msgstr "" +"Hra pro více hráčů, kde několik hráčů soutěží proti sobě na jedné mapě." msgid "Battle Only" msgstr "Pouze bitva" @@ -5542,8 +5548,7 @@ msgstr "2 hráči" msgid "" "Play with 2 human players, and optionally, up to 4 additional computer " "players." -msgstr "" -"Hrají 2 hráči a volitelně až se 4 dalšími hráči ovládanými počítačem." +msgstr "Hrají 2 hráči a volitelně až se 4 dalšími hráči ovládanými počítačem." msgid "3 Players" msgstr "3 hráči" @@ -5551,8 +5556,7 @@ msgstr "3 hráči" msgid "" "Play with 3 human players, and optionally, up to 3 additional computer " "players." -msgstr "" -"Hrají 3 hráči a volitelně až se 3 dalšími hráči ovládanými počítačem." +msgstr "Hrají 3 hráči a volitelně až se 3 dalšími hráči ovládanými počítačem." msgid "4 Players" msgstr "4 hráči" @@ -5560,8 +5564,7 @@ msgstr "4 hráči" msgid "" "Play with 4 human players, and optionally, up to 2 additional computer " "players." -msgstr "" -"Hrají 4 hráči a volitelně až se 2 dalšími hráči ovládanými počítačem." +msgstr "Hrají 4 hráči a volitelně až se 2 dalšími hráči ovládanými počítačem." msgid "5 Players" msgstr "5 hráčů" @@ -5569,8 +5572,7 @@ msgstr "5 hráčů" msgid "" "Play with 5 human players, and optionally, up to 1 additional computer " "player." -msgstr "" -"Hraje 5 hráčů a volitelně až s 1 dalším hráčem ovládaným počítačem." +msgstr "Hraje 5 hráčů a volitelně až s 1 dalším hráčem ovládaným počítačem." msgid "6 Players" msgstr "6 hráčů" @@ -5685,7 +5687,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "The alliance consisting of %{allies} and you must defeat the enemy alliance " "of %{enemies}." -msgstr[0] "Aliance je složená z %{allies}, musíte porazit nepřítele %{enemies}." +msgstr[0] "" +"Aliance je složená z %{allies}, musíte porazit nepřítele %{enemies}." msgstr[1] "" "Aliance je složená z %{allies}, musíte porazit nepřátelskou alianci tvořící " "%{enemies}." @@ -5767,8 +5770,8 @@ msgid "" "settings, give extra resources to the computer." msgstr "" "Toto vám umožňuje změnit počáteční obtížnost, na které budete hrát. U vyšší " -"úrovně obtížnosti začnete s méně zdroji a na vyšších nastaveních dají počítači " -"dodatečné zdroje." +"úrovně obtížnosti začnete s méně zdroji a na vyšších nastaveních dají " +"počítači dodatečné zdroje." msgid "Difficulty Rating" msgstr "Hodnocení obtížnosti" @@ -5830,8 +5833,8 @@ msgid "" "%{color} player, this is your last day to capture a town, or you will be " "banished from this land." msgstr "" -"%{color} hráč, máš poslední den na dobití nějakého města, jinak budeš vyhoštěn " -"z této země." +"%{color} hráč, máš poslední den na dobití nějakého města, jinak budeš " +"vyhoštěn z této země." msgid "" "%{color} player, you only have %{day} days left to capture a town, or you " @@ -5966,7 +5969,8 @@ msgstr "Zobrazí systémové menu, s volbami pro úpravu chování hry." msgid "" "One or more heroes may still move, are you sure you want to end your turn?" msgstr "" -"Jeden nebo více hrdinů se ještě může pohybovat, určitě chceš ukončit svůj tah?" +"Jeden nebo více hrdinů se ještě může pohybovat, určitě chceš ukončit svůj " +"tah?" msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Opravdu chceš skončit?" @@ -6049,9 +6053,9 @@ msgid "" "color will always start in a particular location. Some positions may only be " "played by a computer player or only by a human player." msgstr "" -"Umožňuje měnit výchozí pozice a barvy hráčů. Konkrétní barva bude vždy začínat " -"na určitém místě. Některé pozice může hrát pouze počítačový hráč nebo pouze " -"lidský hráč." +"Umožňuje měnit výchozí pozice a barvy hráčů. Konkrétní barva bude vždy " +"začínat na určitém místě. Některé pozice může hrát pouze počítačový hráč " +"nebo pouze lidský hráč." msgid "" "This lets you change the class of a player. Classes are not always " @@ -6072,8 +6076,8 @@ msgid "" "respectively." msgstr "" "Toto vám umožňuje změnit handicap konkrétního hráče. Handicap může mít pouze " -"člověk. Hráči s handicapem začínají s méně zdroji a získávají o 15 % nebo 30 % " -"méně zdrojů na tah, v závislosti na mírném nebo těžkém handicapu." +"člověk. Hráči s handicapem začínají s méně zdroji a získávají o 15 % nebo 30 " +"% méně zdrojů na tah, v závislosti na mírném nebo těžkém handicapu." msgid "%{color} player" msgstr "%{color} hráč" @@ -6148,8 +6152,8 @@ msgstr "Příjem království za den." msgid "For every lighthouse controlled, your ships will move further each day." msgstr "" -"S každým dalším obsazeným majákem budou vaše lodě moci doplout každý den o kus " -"dál." +"S každým dalším obsazeným majákem budou vaše lodě moci doplout každý den o " +"kus dál." msgid "English" msgstr "Angličtina" @@ -6435,8 +6439,8 @@ msgid "" "again next week.\"" msgstr "" "Správce mlýna pronesl:\n" -"\"Pane, je mi líto, ale momentálně nejsou k dispozici žádné zdroje. Zkuste to " -"prosím zase příští týden.\"" +"\"Pane, je mi líto, ale momentálně nejsou k dispozici žádné zdroje. Zkuste " +"to prosím zase příští týden.\"" msgid "" "The keeper of the mill announces:\n" @@ -6453,8 +6457,8 @@ msgid "" "next week.\"" msgstr "" "Správce mlýna pronesl:\n" -"\"Pane, je mi líto, ale momentálně zde není žádné zlato. Zkuste to prosím zase " -"příští týden.\"" +"\"Pane, je mi líto, ale momentálně zde není žádné zlato. Zkuste to prosím " +"zase příští týden.\"" msgid "" "You've found an abandoned lean-to.\n" @@ -6540,7 +6544,8 @@ msgid "" "In exchange for your protection, they agree to teach you a spell - " "'%{spell}'." msgstr "" -"Narazil jsi na zdobenou svatyni, ve které slouží skupina obtloustlých mnichů.\n" +"Narazil jsi na zdobenou svatyni, ve které slouží skupina obtloustlých " +"mnichů.\n" "Výměnou za tvou ochranu souhlasí, že tě naučí kouzlo - '%{spell}'." msgid "Shrine of the 3rd Circle" @@ -6593,8 +6598,8 @@ msgid "" "\"NOW GET OUT OF MY HOUSE!\"" msgstr "" "Když se k ní přiblížíš, otočí se a upře na tebe své jediné skleněné oko.\n" -"\"Už víš všechno, co si zasloužíš vědět!\" vyjekla čarodějka. \"A TEĎ VYPADNI " -"Z MÉHO DOMU!\"" +"\"Už víš všechno, co si zasloužíš vědět!\" vyjekla čarodějka. \"A TEĎ " +"VYPADNI Z MÉHO DOMU!\"" msgid "" "As you approach, she turns and speaks.\n" @@ -6607,12 +6612,13 @@ msgid "" "An ancient and immortal witch living in a hut with bird's legs for stilts " "teaches you %{skill} for her own inscrutable purposes." msgstr "" -"Prastará a nesmrtelná čarodějnice žijící v chaloupce na ptačích nohách vás učí " -"%{skill} pro své vlastní nepochopitelné cíle." +"Prastará a nesmrtelná čarodějnice žijící v chaloupce na ptačích nohách vás " +"učí %{skill} pro své vlastní nepochopitelné cíle." msgid "As you drink the sweet water, you gain luck for your next battle." msgstr "" -"Když se napijete sladké vody, cítíte, že získáváte štěstí pro následují bitvu." +"Když se napijete sladké vody, cítíte, že získáváte štěstí pro následují " +"bitvu." msgid "You drink from the enchanted fountain, but nothing happens." msgstr "Napili jste se z kouzelné fontány, ale nic se nestalo." @@ -6624,7 +6630,8 @@ msgid "" "Upon entering the mystical faerie ring, your army gains luck for its next " "battle." msgstr "" -"Po vstupu do čarovného kruhu získává vaše armáda štěstí pro svou příští bitvu." +"Po vstupu do čarovného kruhu získává vaše armáda štěstí pro svou příští " +"bitvu." msgid "" "You've found an ancient and weathered stone idol.\n" @@ -6646,7 +6653,8 @@ msgstr "" msgid "The mermaids silently entice you to return later and be blessed again." msgstr "" -"Mořské panny vás tiše lákají, abyste se vrátili později a byli znovu požehnáni." +"Mořské panny vás tiše lákají, abyste se vrátili později a byli znovu " +"požehnáni." msgid "" "The magical, soothing beauty of the Mermaids reaches you and your crew.\n" @@ -6697,7 +6705,8 @@ msgid "" "A drink at the well is supposed to restore your spell points, but you are " "already at maximum." msgstr "" -"Napití ze studny by mělo obnovit vaše magické body, ale už je máte na maximum." +"Napití ze studny by mělo obnovit vaše magické body, ale už je máte na " +"maximum." msgid "A second drink at the well in one day will not help you." msgstr "Druhé napití ze studny během jednoho dne vám nepomůže." @@ -6725,8 +6734,8 @@ msgid "" "You've come upon a mercenary camp practicing their tactics. The mercenaries " "welcome you and your troops and invite you to train with them." msgstr "" -"Narazili jste na tábor žoldáků, kteří trénují své taktiky. Žoldáci vás a vaši " -"armádu vítají a zvou vás, abyste se s nimi trénovali." +"Narazili jste na tábor žoldáků, kteří trénují své taktiky. Žoldáci vás a " +"vaši armádu vítají a zvou vás, abyste se s nimi trénovali." msgid "\"Go 'way!\", the witch doctor barks, \"you know all I know.\"" msgstr "\"Jdi pryč!\", zavrčí čaroděj, \"už umíš všechno, co já.\"" @@ -6737,7 +6746,8 @@ msgid "" "of chicken entrails." msgstr "" "Čaroděj žijící v chaloupce prohlubuje vaše znalosti magie tím, že vám ukáže, " -"jak sesílat kameny, číst znamení a dešifrovat složitosti z kuřecích vnitřností." +"jak sesílat kameny, číst znamení a dešifrovat složitosti z kuřecích " +"vnitřností." msgid "" "You've found a group of Druids worshipping at one of their strange stone " @@ -6766,8 +6776,8 @@ msgid "" "You spend several hours searching the graves and find nothing. Such a " "despicable act reduces your army's morale." msgstr "" -"Strávíli jste několik hodin prozkoumáváním hrobů, ale nic jste nenašli. Takové " -"ohavné jednání snižuje morálku vaší armády." +"Strávíli jste několik hodin prozkoumáváním hrobů, ale nic jste nenašli. " +"Takové ohavné jednání snižuje morálku vaší armády." msgid "Upon defeating the Zombies you search the graves and find something!" msgstr "Po poražení Zombie prozkoumáváte hroby a něco jste našli!" @@ -6788,8 +6798,7 @@ msgstr "" msgid "" "Upon defeating the Ghosts you sift through the debris and find something!" -msgstr "" -"Po poražení duchů procházíte troskami a něco nacházíte!" +msgstr "Po poražení duchů procházíte troskami a něco nacházíte!" msgid "" "The rotting hulk of a great pirate ship creaks eerily as it is pushed " @@ -6810,8 +6819,8 @@ msgid "" "Your men spot a navigational buoy, confirming that you are on course and " "increasing their morale." msgstr "" -"Vaši muži spatřili navigační bóji, což potvrzuje, že jedete správným směrem a " -"to zvyšuje jejich morálku." +"Vaši muži spatřili navigační bóji, což potvrzuje, že jedete správným směrem " +"a to zvyšuje jejich morálku." msgid "" "The drink at the oasis is refreshing, but offers no further benefit. The " @@ -6871,13 +6880,15 @@ msgstr "" "nelítostném oceánu. Vděčně říká: \"Dal bych vám artefakt jako odměnu, ale už " "nemáte místo.\"" +#, fuzzy msgid "" "You've pulled a shipwreck survivor from certain death in an unforgiving " "ocean. Grateful, he rewards you for your act of kindness by giving you the " +"%{art}." msgstr "" "Vytáhli jste ztroskotaného námořníka odsouzeného k nevyhnutelné smrti v " -"nelítostném oceánu. Vděčně vás odměňuje za váš laskavý skutek tím, že vám dává " -"%{art}." +"nelítostném oceánu. Vděčně vás odměňuje za váš laskavý skutek tím, že vám " +"dává %{art}." msgid "A leprechaun offers you the %{art} for the small price of %{gold} Gold." msgstr "Leprikón vám nabízí %{art} za %{gold} zlata." @@ -6926,8 +6937,8 @@ msgid "" "You've encountered a strange person with a hat and an owl on it. He tells " "you that he is willing to give %{art} if you have %{skill}." msgstr "" -"Narazil jsi na podivného člověka s kloboukem, na kterém sedí sova. Říká ti, že " -"je ochoten ti dát %{art}, pokud máš %{skill}." +"Narazil jsi na podivného člověka s kloboukem, na kterém sedí sova. Říká ti, " +"že je ochoten ti dát %{art}, pokud máš %{skill}." msgid "" "You come upon an ancient artifact. As you reach for it, a pack of Rogues " @@ -6958,15 +6969,15 @@ msgid "" "After spending hours trying to fish the chest out of the sea, you open it " "and find %{gold} gold pieces." msgstr "" -"Po hodinách snahy vytáhnout truhlu z moře ji konečně otevřeš a najdeš %{gold} " -"zlata." +"Po hodinách snahy vytáhnout truhlu z moře ji konečně otevřeš a najdeš " +"%{gold} zlata." msgid "" "After spending hours trying to fish the chest out of the sea, you open it " "and find %{gold} gold and the %{art}." msgstr "" -"Po hodinách snahy vytáhnout truhlu z moře ji konečně otevřeš a najdeš %{gold} " -"zlata a %{art}." +"Po hodinách snahy vytáhnout truhlu z moře ji konečně otevřeš a najdeš " +"%{gold} zlata a %{art}." msgid "" "After spending hours trying to fish the chest out of the sea, you open it, " @@ -6980,8 +6991,9 @@ msgid "" "the gold or distribute the gold to the peasants for experience. Do you wish " "to keep the gold?" msgstr "" -"Po důkladném prozkoumání oblasti narazíš na skrytou pokladnici. Můžeš si vzít " -"zlato, nebo ho rozdat rolníkům a získat zkušenosti. Chceš si zlato nechat?" +"Po důkladném prozkoumání oblasti narazíš na skrytou pokladnici. Můžeš si " +"vzít zlato, nebo ho rozdat rolníkům a získat zkušenosti. Chceš si zlato " +"nechat?" msgid "" "After scouring the area, you fall upon a hidden chest, containing the " @@ -7035,8 +7047,8 @@ msgid "" "You gain control of a crystal mine. It will provide you with %{count} unit " "of crystal per day." msgstr "" -"Získali jste kontrolu nad krystalovým dolem. Ten vám poskytne %{count} krystal " -"denně." +"Získali jste kontrolu nad krystalovým dolem. Ten vám poskytne %{count} " +"krystal denně." msgid "" "You gain control of a gem mine. It will provide you with %{count} unit of " @@ -7049,7 +7061,8 @@ msgid "" "You gain control of a gold mine. It will provide you with %{count} gold per " "day." msgstr "" -"Získali jste kontrolu nad zlatým dolem. Ten vám poskytne %{count} zlata denně." +"Získali jste kontrolu nad zlatým dolem. Ten vám poskytne %{count} zlata " +"denně." msgid "" "The lighthouse is now under your control, and all of your ships will now " @@ -7065,8 +7078,8 @@ msgid "" "You come upon an abandoned gold mine. The mine appears to be haunted. Do you " "wish to enter?" msgstr "" -"Narazíte na opuštěný zlatý důl. Důl vypadá jako by v něm strašilo. Přejete si " -"vstoupit?" +"Narazíte na opuštěný zlatý důl. Důl vypadá jako by v něm strašilo. Přejete " +"si vstoupit?" msgid "You beat the Ghosts and are able to restore the mine to production." msgstr "Porazili jste duchy a obnovujete provoz v dolu." @@ -7085,8 +7098,8 @@ msgid "" "You search the ruins, but the Medusas that used to live here are gone. " "Perhaps there will be more next week." msgstr "" -"Prozkoumali jste ruiny, ale Medúzy, které zde dříve žily, jsou pryč. Možná se " -"zde objeví příští týden." +"Prozkoumali jste ruiny, ale Medúzy, které zde dříve žily, jsou pryč. Možná " +"se zde objeví příští týden." msgid "" "You've found some Medusas living in the ruins. They are willing to join your " @@ -7099,8 +7112,8 @@ msgid "" "You've found a Sprite Tree City. Unfortunately, none of the Sprites living " "there wish to join an army. Maybe next week." msgstr "" -"Našli jste Strom Skřítků. Bohužel žádný ze Skřítků, kteří zde žijí, si nepřeje " -"připojit se k armádě. Možná příští týden." +"Našli jste Strom Skřítků. Bohužel žádný ze Skřítků, kteří zde žijí, si " +"nepřeje připojit se k armádě. Možná příští týden." msgid "" "Some of the Sprites living in the tree city are willing to join your army " @@ -7160,10 +7173,11 @@ msgid "" "whisper: \"Why have you come? Are you here to call upon the forces of the " "air?\"" msgstr "" -"Bílé kamenné sloupy podpírají střechu, která se tyčí až k nebi. Když vstoupíš " -"do stavby, mrtvý vzduch venku ustoupí vířícímu poryvu, který tě málem vyžene " -"zpět. Vzdušný proud nabývá téměř neviditelného tvaru. Tvor se zeptá hlasitým " -"šepotem: \"Proč jsi přišel? Jsi zde, abys povolal síly vzduchu?" +"Bílé kamenné sloupy podpírají střechu, která se tyčí až k nebi. Když " +"vstoupíš do stavby, mrtvý vzduch venku ustoupí vířícímu poryvu, který tě " +"málem vyžene zpět. Vzdušný proud nabývá téměř neviditelného tvaru. Tvor se " +"zeptá hlasitým šepotem: \"Proč jsi přišel? Jsi zde, abys povolal síly " +"vzduchu?" msgid "No Fire Elementals approach you from the lava pool." msgstr "Z lávového jezírka k nevycházejí žádní ohniví elementálové." @@ -7174,8 +7188,8 @@ msgid "" "services. Would you like to recruit Fire Elementals?" msgstr "" "Pod stavbou, která slouží k udržení tepla, se ohniví elementálové pohybují v " -"žhnoucím jezírku roztavené lávy. Skupina z nich k tobě přistoupí a nabídne ti " -"své služby. Chceš naverbovat ohnivé elementály?" +"žhnoucím jezírku roztavené lávy. Skupina z nich k tobě přistoupí a nabídne " +"ti své služby. Chceš naverbovat ohnivé elementály?" msgid "A face forms in the water for a moment, and then is gone." msgstr "Na okamžik se ve vodě vytvoří obličej, a pak zmizí." @@ -7196,8 +7210,8 @@ msgid "" "offer to join you in hopes of finding peace. Do you wish to recruit ghosts?" msgstr "" "Nepokojní duchové dávno mrtvých válečníků, kteří hledají své poslední místo " -"odpočinku, ti nabízejí, že se k tobě přidají v naději, že naleznou klid. Chceš " -"naverbovat duchy?" +"odpočinku, ti nabízejí, že se k tobě přidají v naději, že naleznou klid. " +"Chceš naverbovat duchy?" msgid "" "The City of the Dead is empty of life, and empty of unlife as well. Perhaps " @@ -7210,15 +7224,15 @@ msgid "" "Some Liches living here are willing to join your army for a price. Do you " "want to recruit Liches?" msgstr "" -"Někteří Lichové, kteří zde žijí, jsou ochotni se za určitý obnos přidat k tvé " -"armádě. Chceš naverbovat Lichy?" +"Někteří Lichové, kteří zde žijí, jsou ochotni se za určitý obnos přidat k " +"tvé armádě. Chceš naverbovat Lichy?" msgid "" "You've found the ruins of an ancient city, now inhabited solely by the " "undead. Will you search?" msgstr "" -"Našel jsi ruiny starověkého města, které nyní obývají pouze nemrtví. Chceš je " -"prohledat?" +"Našel jsi ruiny starověkého města, které nyní obývají pouze nemrtví. Chceš " +"je prohledat?" msgid "" "Some of the surviving Liches are impressed by your victory over their " @@ -7242,21 +7256,23 @@ msgstr "" "přidat k tvé armádě. Chceš naverbovat Trolly?" msgid "Trolls living under the bridge challenge you. Will you fight them?" -msgstr "Trollové žijící pod mostem tě vyzývají na souboj. Chceš s nimi bojovat?" +msgstr "" +"Trollové žijící pod mostem tě vyzývají na souboj. Chceš s nimi bojovat?" msgid "" "A few Trolls remain, cowering under the bridge. They approach you and offer " "to join your forces as mercenaries. Do you want to buy any Trolls?" msgstr "" -"Několik Trollů zůstalo, skrývajíce se pod mostem. Přistoupí k tobě a nabídnou, " -"že se přidají k tvým silám jako žoldnéři. Chceš si nějaké Trolly najmout?" +"Několik Trollů zůstalo, skrývajíce se pod mostem. Přistoupí k tobě a " +"nabídnou, že se přidají k tvým silám jako žoldnéři. Chceš si nějaké Trolly " +"najmout?" msgid "" "The Dragon city has no Dragons willing to join you this week. Perhaps a " "Dragon will become available next week." msgstr "" -"Dračí město nemá tento týden žádné draky ochotné se k tobě přidat. Možná bude " -"nějaký drak dostupný příští týden." +"Dračí město nemá tento týden žádné draky ochotné se k tobě přidat. Možná " +"bude nějaký drak dostupný příští týden." msgid "" "The Dragon city is willing to offer some Dragons for your army for a price. " @@ -7306,8 +7322,8 @@ msgid "" "Recognizing you, the butler refuses to admit you. \"The master,\" he says, " "\"will not see the same student twice.\"" msgstr "" -"Když tě uvidí komorník odmítne tě vpustit. \"Mistr\" říká, že se nechce setkat " -"se stejným studentem dvakrát." +"Když tě uvidí komorník odmítne tě vpustit. \"Mistr\" říká, že se nechce " +"setkat se stejným studentem dvakrát." msgid "" "The butler admits you to see the master of the house. He trains you in the " @@ -7353,9 +7369,9 @@ msgid "" "you." msgstr "" "Kovář pracující v kovárně nabízí, že převede všechny zbraně kopiníků a " -"šermířů, které mu přivedeš, z železných na ocelové. Také říká, že zná proces, " -"který převede železné golemy na ocelové golemny. Bohužel, žádné z těchto " -"vojáků nemáš ve své armádě, takže ti nemůže pomoci." +"šermířů, které mu přivedeš, z železných na ocelové. Také říká, že zná " +"proces, který převede železné golemy na ocelové golemny. Bohužel, žádné z " +"těchto vojáků nemáš ve své armádě, takže ti nemůže pomoci." msgid "" "The captain looks at you with surprise and says:\n" @@ -7369,16 +7385,16 @@ msgid "" "you maps of the sea he made in his younger days for 1,000 gold. Do you wish " "to buy the maps?" msgstr "" -"Vysloužilý kapitán, který žije na této zrenovované rybářské plošině, ti nabízí " -"mapy moře, které vytvořil za svých mladších let, za 1000 zlata. Chceš tyto " -"mapy koupit?" +"Vysloužilý kapitán, který žije na této zrenovované rybářské plošině, ti " +"nabízí mapy moře, které vytvořil za svých mladších let, za 1000 zlata. Chceš " +"tyto mapy koupit?" msgid "" "The captain sighs. \"You don't have enough money, eh? You can't expect me to " "give my maps away for free!\"" msgstr "" -"Kapitán si povzdechne. \"Nemáš dostatek peněz, co? Nemůžeš očekávat, že ti své " -"mapy dám zadarmo!\"" +"Kapitán si povzdechne. \"Nemáš dostatek peněz, co? Nemůžeš očekávat, že ti " +"své mapy dám zadarmo!\"" msgid "" "You come upon an obelisk made from a type of stone you have never seen " @@ -7387,9 +7403,9 @@ msgid "" "copy down the piece and the inscription vanishes as abruptly as it appeared." msgstr "" "Narazil jsi na obelisk vyrobený z kamene, který jsi nikdy předtím neviděl. " -"Když se na něj intenzivně díváš, hladký povrch se náhle změní na nápis. Nápis " -"je část ztracené starověké mapy. Rychle si kus okopíruješ a nápis zmizí tak " -"náhle, jak se objevil." +"Když se na něj intenzivně díváš, hladký povrch se náhle změní na nápis. " +"Nápis je část ztracené starověké mapy. Rychle si kus okopíruješ a nápis " +"zmizí tak náhle, jak se objevil." msgid "You have already been to this obelisk." msgstr "Tento obelisk jsi už navštívil." @@ -7406,8 +7422,8 @@ msgid "" "adventurer! Allow me to teach you a little of what I have learned over the " "ages.\"" msgstr "" -"Když se přiblížíte, strom otevře své oči s radostí. \"Ahh, dobrodruhu! Dovolte " -"mi, abych vás naučil trochu z toho, co jsem se naučil během věků.\"" +"Když se přiblížíte, strom otevře své oči s radostí. \"Ahh, dobrodruhu! " +"Dovolte mi, abych vás naučil trochu z toho, co jsem se naučil během věků.\"" msgid "Upon your approach, the tree opens its eyes in delight." msgstr "Když se přiblížíte, strom otevře své oči s radostí." @@ -7416,8 +7432,8 @@ msgid "" "\"Ahh, an adventurer! I will be happy to teach you a little of what I have " "learned over the ages for a mere %{count} %{res}.\"" msgstr "" -"\"Ahh, dobrodruhu! Rád tě naučím trochu z toho, co jsem se naučil během věků, " -"za pouhých %{count} %{res}.\"" +"\"Ahh, dobrodruhu! Rád tě naučím trochu z toho, co jsem se naučil během " +"věků, za pouhých %{count} %{res}.\"" msgid "(Just bury it around my roots.)" msgstr "(Jednoduše to zakopej k mým kořenům.)" @@ -7456,39 +7472,39 @@ msgid "" "may fight me, or you may fight my servants. Do you prefer to fight my " "servants?\"" msgstr "" -"V jeskyni narazíte na mocného a groteskního Démona. \"Dnes,\" huhlá, \"budete " -"bojovat a jistě zemřete. Ale dám vám na výběr, jak zemřete. Můžete bojovat se " -"mnou, nebo se můžete utkat s mými služebníky. Preferujete boj s mými " -"služebníky?\"" +"V jeskyni narazíte na mocného a groteskního Démona. \"Dnes,\" huhlá, " +"\"budete bojovat a jistě zemřete. Ale dám vám na výběr, jak zemřete. Můžete " +"bojovat se mnou, nebo se můžete utkat s mými služebníky. Preferujete boj s " +"mými služebníky?\"" msgid "" "The Demon screams its challenge and attacks! After a short, desperate " "battle, you slay the monster and receive %{exp} experience points." msgstr "" -"Démon dodrží své výzvy a zaútočí! Po krátkém a zoufalém boji zabijete monstra " -"a získáte %{exp} zkušeností." +"Démon dodrží své výzvy a zaútočí! Po krátkém a zoufalém boji zabijete " +"monstra a získáte %{exp} zkušeností." msgid "" "The Demon screams its challenge and attacks! After a short, desperate " "battle, you slay the monster and receive %{exp} experience points and " "%{count} gold." msgstr "" -"Démon dodrží své výzvy a zaútočí! Po krátkém a zoufalém boji zabijete monstra " -"a získáte %{exp} zkušeností a %{count} zlata." +"Démon dodrží své výzvy a zaútočí! Po krátkém a zoufalém boji zabijete " +"monstra a získáte %{exp} zkušeností a %{count} zlata." msgid "" "The Demon screams its challenge and attacks! After a short, desperate " "battle, you slay the monster and find the %{art} in the back of the cave." msgstr "" -"Démon dodrží své výzvy a zaútočí! Po krátkém a zoufalém boji zabijete monstra " -"a v zadní části jeskyně naleznete %{art}." +"Démon dodrží své výzvy a zaútočí! Po krátkém a zoufalém boji zabijete " +"monstra a v zadní části jeskyně naleznete %{art}." msgid "" "Seeing that you do not have %{count} gold, the demon slashes you with its " "claws, and the last thing you see is a red haze." msgstr "" -"Když vidí, že nemáte %{count} zlata, démon vás škrábne svými drápy a poslední " -"věc, kterou vidíte, je červená mlha." +"Když vidí, že nemáte %{count} zlata, démon vás škrábne svými drápy a " +"poslední věc, kterou vidíte, je červená mlha." msgid "" "The Demon leaps upon you and has its claws at your throat before you can " @@ -7509,22 +7525,27 @@ msgid "" "As you enter the Alchemist's Tower, a hobbled, graying man in a brown cloak " "makes his way towards you." msgstr "" -"Když vstoupíte do Alchymistovy věže, přibližuje se k vám kulhavý, šedivý muž v " -"hnědém plášti." +"Když vstoupíte do Alchymistovy věže, přibližuje se k vám kulhavý, šedivý muž " +"v hnědém plášti." msgid "He checks your pack, and sees that you have 1 cursed item." msgid_plural "" "He checks your pack, and sees that you have %{count} cursed items." msgstr[0] "Zkontroluje váš batoh a zjistí, že máte 1 prokletý předmět." -msgstr[1] "Zkontroluje váš batoh a zjistí, že máte %{count} prokletých předmětů." -msgstr[2] "Zkontroluje váš batoh a zjistí, že máte %{count} prokletých předmětů." +msgstr[1] "" +"Zkontroluje váš batoh a zjistí, že máte %{count} prokletých předmětů." +msgstr[2] "" +"Zkontroluje váš batoh a zjistí, že máte %{count} prokletých předmětů." msgid "For %{gold} gold, the alchemist will remove it for you. Do you pay?" msgid_plural "" "For %{gold} gold, the alchemist will remove them for you. Do you pay?" -msgstr[0] "Za %{gold} zlata vás alchymista prokletého předmětu zbaví. Zaplatíte?" -msgstr[1] "Za %{gold} zlata vás alchymista prokletých předmětů zbaví. Zaplatíte?" -msgstr[2] "Za %{gold} zlata vás alchymista prokletých předmětů zbaví. Zaplatíte?" +msgstr[0] "" +"Za %{gold} zlata vás alchymista prokletého předmětu zbaví. Zaplatíte?" +msgstr[1] "" +"Za %{gold} zlata vás alchymista prokletých předmětů zbaví. Zaplatíte?" +msgstr[2] "" +"Za %{gold} zlata vás alchymista prokletých předmětů zbaví. Zaplatíte?" msgid "" "After you consent to pay the requested amount of gold, the alchemist grabs " @@ -7561,8 +7582,9 @@ msgid "" msgstr "" "Hlavní ošetřovatel vám říká: \"To je pěkný kůň, kterého máte. Obávám se, že " "vám nemůžeme nabídnout lepší, ale koně, na kterých jezdí vaše jezdecké " -"jednotky, vypadají jako špatně chované. Máme mnoho vycvičených válečných koní, " -"kteří by velmi pomohli vašim jezdcům. Trvám na tom, abyste si je vzali.\"" +"jednotky, vypadají jako špatně chované. Máme mnoho vycvičených válečných " +"koní, kteří by velmi pomohli vašim jezdcům. Trvám na tom, abyste si je vzali." +"\"" msgid "" "As you approach the stables, the head groom appears, leading a fine looking " @@ -7593,8 +7615,8 @@ msgid "" msgstr "" "Když se přiblížíte ke stáji, hlavní ošetřovatel se objeví a vede pěkného " "válečného koně. \"Tento kůň vám pomůže urychlit vaše cesty. Bohužel, jeho " -"vytrvalost slábne při velkém zatížení a musíte se vrátit pro čerstvého koně za " -"týden. Také máme mnoho kvalitních válečných koní, které by mohly prospět " +"vytrvalost slábne při velkém zatížení a musíte se vrátit pro čerstvého koně " +"za týden. Také máme mnoho kvalitních válečných koní, které by mohly prospět " "jezdeckým vojákům, ale žádné nemáte, s nimiž bychom mohli pomoci." msgid "The Arena guards turn you away." @@ -7611,17 +7633,17 @@ msgid "" "As the sirens sing their eerie song, your small, determined army manages to " "overcome the urge to dive headlong into the sea." msgstr "" -"Když sirény zpívají svou podivnou píseň, vaše malá, odhodlaná armáda se dokáže " -"přemoci a nepodlehne touze vrhnout se do moře." +"Když sirény zpívají svou podivnou píseň, vaše malá, odhodlaná armáda se " +"dokáže přemoci a nepodlehne touze vrhnout se do moře." msgid "" "An eerie wailing song emanates from the sirens perched upon the rocks. Many " "of your crew fall under its spell, and dive into the water where they drown. " "You are now wiser for the visit, and gain %{exp} experience." msgstr "" -"Z podivného zpěvu sirén sedících na skalách vám přeběhne mráz po zádech. Mnozí " -"z vaší posádky propadnou jejich kouzlu a skočí do vody, kde se utopí. Po této " -"zkušenosti jste nyní moudřejší a získáváte %{exp} zkušeností." +"Z podivného zpěvu sirén sedících na skalách vám přeběhne mráz po zádech. " +"Mnozí z vaší posádky propadnou jejich kouzlu a skočí do vody, kde se utopí. " +"Po této zkušenosti jste nyní moudřejší a získáváte %{exp} zkušeností." msgid "" "In a dazzling display of daring, you break into the local jail and free the " @@ -7634,8 +7656,8 @@ msgid "" "You already have %{count} heroes, and regretfully must leave the prisoner in " "this jail to languish in agony for untold days." msgstr "" -"Již máte %{count} hrdinů, a s lítostí musíte nechat vězně v tomto vězení trpět " -"v agonii po zbytek jeho dní." +"Již máte %{count} hrdinů, a s lítostí musíte nechat vězně v tomto vězení " +"trpět v agonii po zbytek jeho dní." msgid "" "You enter a rickety hut and talk to the magician who lives there. He tells " @@ -7658,12 +7680,11 @@ msgstr "" "\"Mám pro tebe hádanku,\" říká Sfinga. \"Odpověz správně a budeš odměněn. " "Odpověz špatně a budeš sněden. Přijímáš výzvu?\"" +#, fuzzy msgid "" "The Sphinx asks you the following riddle:\n" "\n" -"'%{riddle}'\n" -"\n" -"Your answer?" +"'" msgstr "" "Sfinga vám pokládá následující hádanku:\n" "\n" @@ -7671,13 +7692,19 @@ msgstr "" "\n" "Jaká je vaše odpověď?" +msgid "" +"sphinx|'\n" +"\n" +"Your answer?" +msgstr "" + msgid "" "\"You guessed incorrectly,\" the Sphinx says, smiling. The Sphinx swipes at " "you with a paw, knocking you to the ground. Another blow makes the world go " "black, and you know no more." msgstr "" -"\"Odpověděl jsi špatně,\" říká Sfinga s úsměvem. Sfinga tě švihne tlapou, což " -"tě srazí na zem. Další úder přivede svět k černotě a ty už nic nevnímáš." +"\"Odpověděl jsi špatně,\" říká Sfinga s úsměvem. Sfinga tě švihne tlapou, " +"což tě srazí na zem. Další úder přivede svět k černotě a ty už nic nevnímáš." msgid "" "Looking somewhat disappointed, the Sphinx sighs. \"You've answered my riddle " @@ -7725,15 +7752,15 @@ msgid "" "This spell costs %{mana} spell points. You have no spell points, so you " "cannot cast it." msgstr "" -"Toto kouzlo stojí %{mana} magických bodů. Nemáte žádné magické body, takže ho " -"nemůžete seslat." +"Toto kouzlo stojí %{mana} magických bodů. Nemáte žádné magické body, takže " +"ho nemůžete seslat." msgid "" "This spell costs %{mana} spell points. You only have %{point} spell points, " "so you cannot cast it." msgstr "" -"Toto kouzlo stojí %{mana} magických bodů. Máte pouze %{point} magických bodů, " -"takže ho nemůžete seslat." +"Toto kouzlo stojí %{mana} magických bodů. Máte pouze %{point} magických " +"bodů, takže ho nemůžete seslat." msgid "The spell was not found." msgstr "Kouzlo nenalezeno." @@ -7816,8 +7843,8 @@ msgid "" "You must be standing on the entrance to a mine (sawmills and alchemist labs " "do not count) to cast this spell." msgstr "" -"Musíš stát na vchodu do dolu (pily a alchymistické laboratoře se nepočítají), " -"aby bylo možné toto kouzlo vyvolat." +"Musíš stát na vchodu do dolu (pily a alchymistické laboratoře se " +"nepočítají), aby bylo možné toto kouzlo vyvolat." msgid "You must first defeat the ghosts guarding the mine to cast this spell." msgstr "" @@ -7887,8 +7914,8 @@ msgid "" "'Spread' combat formation spreads the hero's units from the top to the " "bottom of the battlefield, with at least one empty space between each unit." msgstr "" -"'Volná' bojová formace roztáhne tvoje jednotky shora až dolů po celém bojišti, " -"s minimálně jedním volným polem mezi jednotkami." +"'Volná' bojová formace roztáhne tvoje jednotky shora až dolů po celém " +"bojišti, s minimálně jedním volným polem mezi jednotkami." msgid "" "'Grouped' combat formation bunches the hero's army together in the center of " @@ -7927,11 +7954,12 @@ msgstr "" msgid "Set hero's Secondary Skills. Right-click to reset skill." msgstr "" -"Nastavte sekundární dovednosti hrdiny. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení " -"dovednosti." +"Nastavte sekundární dovednosti hrdiny. Klikněte pravým tlačítkem pro " +"obnovení dovednosti." msgid "Set hero's Army. Right-click to reset unit." -msgstr "Nastavte armádu hrdiny. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení jednotky." +msgstr "" +"Nastavte armádu hrdiny. Klikněte pravým tlačítkem pro obnovení jednotky." msgid "Set hero's portrait. Right-click to reset to default." msgstr "" @@ -8240,8 +8268,8 @@ msgid "" "by %{count} percent, and eliminates the %{penalty} percent penalty when " "shooting past obstacles (e.g. castle walls)." msgstr "" -"%{skill} zvyšuje poškození způsobené hrdinovými jednotkami s útokem na dálku o " -"%{count} procent a eliminuje %{penalty} procentní postih při střílení přes " +"%{skill} zvyšuje poškození způsobené hrdinovými jednotkami s útokem na dálku " +"o %{count} procent a eliminuje %{penalty} procentní postih při střílení přes " "překážky (např. hradby)." msgid "%{skill} increases the hero's movement points by %{count} percent." @@ -8250,18 +8278,21 @@ msgstr "%{skill} zvyšuje body pohybu hrdiny o %{count} procent." msgid "%{skill} increases the hero's viewable area by one square." msgid_plural "%{skill} increases the hero's viewable area by %{count} squares." msgstr[0] "%{skill} rozšiřuje viditelnou oblast kolem hrdiny o jedno pole." -msgstr[1] "%{skill} rozšiřuje viditelnou oblast kolem hrdiny o %{count} čtverce." +msgstr[1] "" +"%{skill} rozšiřuje viditelnou oblast kolem hrdiny o %{count} čtverce." msgstr[2] "%{skill} rozšiřuje viditelnou oblast kolem hrdiny o %{count} polí." msgid "" "%{skill} allows the hero to negotiate with monsters who are weaker than " "their army, and reduces the cost of surrender." msgstr "" -"%{skill} umožňuje vyjednávat s jednotkami, které jsou slabší než tvoje armáda." +"%{skill} umožňuje vyjednávat s jednotkami, které jsou slabší než tvoje " +"armáda." msgid "" "Approximately %{count} percent of the creatures may offer to join the hero." -msgstr "Přibližně %{count} procent ze stvoření ti může nabídnout, že se přidají." +msgstr "" +"Přibližně %{count} procent ze stvoření ti může nabídnout, že se přidají." msgid "All of the creatures may offer to join the hero." msgstr "Všechna stvoření ti můžou nabídnout, že se přidají." @@ -8309,8 +8340,8 @@ msgid "" "%{skill} gives the hero's catapult an extra shot, and each shot has a " "greater chance to hit and do damage to castle walls." msgstr "" -"%{skill} dává hrdinově katapultu extra střelu a každá střela má větší šanci na " -"zásah a způsobení poškození hradbám." +"%{skill} dává hrdinově katapultu extra střelu a každá střela má větší šanci " +"na zásah a způsobení poškození hradbám." msgid "" "%{skill} gives the hero's catapult an extra shot, and each shot " @@ -8323,22 +8354,22 @@ msgid "" "%{skill} gives the hero a %{count} percent chance to learn any given 1st or " "2nd level spell that was cast by an enemy during combat." msgstr "" -"%{skill} dává hrdinovi %{count} procentní šanci naučit se jakékoliv kouzlo 1. " -"nebo 2. úrovně, které protivník použil v boji." +"%{skill} dává hrdinovi %{count} procentní šanci naučit se jakékoliv kouzlo " +"1. nebo 2. úrovně, které protivník použil v boji." msgid "" "%{skill} gives the hero a %{count} percent chance to learn any given 3rd " "level spell (or below) that was cast by an enemy during combat." msgstr "" -"%{skill} dává hrdinovi %{count} procentní šanci naučit se jakékoliv kouzlo 3. " -"(nebo nižší) úrovně, které protivník použil v boji." +"%{skill} dává hrdinovi %{count} procentní šanci naučit se jakékoliv kouzlo " +"3. (nebo nižší) úrovně, které protivník použil v boji." msgid "" "%{skill} gives the hero a %{count} percent chance to learn any given 4th " "level spell (or below) that was cast by an enemy during combat." msgstr "" -"%{skill} dává hrdinovi %{count} procentní šanci naučit se jakékoliv kouzlo 4. " -"(nebo nižší) úrovně, které protivník použil v boji." +"%{skill} dává hrdinovi %{count} procentní šanci naučit se jakékoliv kouzlo " +"4. (nebo nižší) úrovně, které protivník použil v boji." msgid "" "%{skill} allows %{count} percent of the creatures killed in combat to be " @@ -8492,6 +8523,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vysoké štěstí občas způsobí šťastný úder tvých jednotek (dvojitou silou) v " "bitvě." + msgid "morale|Treason" msgstr "Zrada" @@ -8520,8 +8552,8 @@ msgid "" "Neutral morale means the hero's units will never be blessed with extra " "attacks or freeze in combat." msgstr "" -"Neutrální morálka znamená, že tvé jednotky neboudou obdařené útokem navíc ale " -"ani v boji neztuhnou." +"Neutrální morálka znamená, že tvé jednotky neboudou obdařené útokem navíc " +"ale ani v boji neztuhnou." msgid "Positive morale may give the hero's units extra attacks in combat." msgstr "Dobrá morálka může dát tvým jednotkám jeden útok navíc." @@ -8603,6 +8635,12 @@ msgstr "Rychlá" msgid "speed|Instant" msgstr "Okamžitá" +msgid "Click this button to adjust the level of zoom." +msgstr "" + +msgid "Zoom" +msgstr "" + msgid "week|Squirrel" msgstr "Veverky" @@ -9738,8 +9776,7 @@ msgstr "Ultimátní tyč" msgid "" "The %{name} increases each of the hero's basic skills by %{count} points." -msgstr "" -"%{name} zvyšuje hrdinovy základní dovednosti o %{count}." +msgstr "%{name} zvyšuje hrdinovy základní dovednosti o %{count}." msgid "Ultimate Crown" msgstr "Ultimátní koruna" @@ -9767,8 +9804,8 @@ msgid "" "While searching through the rubble of a caved-in mine, you free a group of " "trapped Dwarves. Grateful, the leader gives you a golden bracelet." msgstr "" -"Při prohledávání trosek zříceného dolu osvobodíš skupinu uvězněných trpaslíků. " -"Vděčný vůdce ti dá zlatý náramek." +"Při prohledávání trosek zříceného dolu osvobodíš skupinu uvězněných " +"trpaslíků. Vděčný vůdce ti dá zlatý náramek." msgid "Mage's Ring of Power" msgstr "Prsten moci" @@ -9790,8 +9827,8 @@ msgid "" "designed. Approaching the corpse with caution, you add the broach to your " "inventory." msgstr "" -"Vedle pozůstatků spálené čarodějnice leží nádherná brož. Opatrně se přiblížíš " -"k tělu a brož přidáš do svého inventáře." +"Vedle pozůstatků spálené čarodějnice leží nádherná brož. Opatrně se " +"přiblížíš k tělu a brož přidáš do svého inventáře." msgid "Medal of Valor" msgstr "Medaile za statečnost" @@ -9803,7 +9840,8 @@ msgid "" "Freeing a virtuous maiden from the clutches of an evil overlord, you are " "granted a Medal of Valor by the King's herald." msgstr "" -"Osvobozením ctnostné panny z drápů ďábla obdržíte Medaili cti od králova posla." +"Osvobozením ctnostné panny z drápů ďábla obdržíte Medaili cti od králova " +"posla." msgid "Medal of Courage" msgstr "Medaile odvahy" @@ -9812,8 +9850,8 @@ msgid "" "After saving a young boy from a vicious pack of Wolves, you return him to " "his father's manor. The grateful nobleman awards you with a Medal of Courage." msgstr "" -"Poté, co jste zachránili mladého chlapce před krvelačným houfem vlků, vracíte " -"ho do sídla jeho otce. Vděčný šlechtic vám udělí Medaili odvahy." +"Poté, co jste zachránili mladého chlapce před krvelačným houfem vlků, " +"vracíte ho do sídla jeho otce. Vděčný šlechtic vám udělí Medaili odvahy." msgid "Medal of Honor" msgstr "Medaile cti" @@ -9840,13 +9878,12 @@ msgstr "Medaile neštěstí" msgid "" "The %{name} greatly decreases the morale of the hero's army by %{count}." -msgstr "" -"%{name} výrazně snižuje morálku hrdinovy armády o %{count}" +msgstr "%{name} výrazně snižuje morálku hrdinovy armády o %{count}" msgid "" "You stumble upon a medal lying alongside the empty road. Adding the medal to " -"your inventory, you become aware that you have acquired the undesirable Fizbin " -"of Misfortune, greatly decreasing your army's morale." +"your inventory, you become aware that you have acquired the undesirable " +"Fizbin of Misfortune, greatly decreasing your army's morale." msgstr "" "Narazíte na medaili ležící podél prázdné cesty. Přidáním medaile do vašeho " "inventáře si uvědomíte, že jste získali nechtěnou Medaili neštěstí, což " @@ -9882,8 +9919,8 @@ msgid "" "A glint of golden light catches your eye. Upon further investigation, you " "find a golden helm hidden under a bush." msgstr "" -"Záblesk zlatého světla ti padne do oka. Při bližším zkoumání najdeš pod keřem " -"skrytou zlatou helmu." +"Záblesk zlatého světla ti padne do oka. Při bližším zkoumání najdeš pod " +"keřem skrytou zlatou helmu." msgid "Giant Flail of Dominion" msgstr "Obří cep" @@ -9906,8 +9943,8 @@ msgid "" "Walking through the ruins of an ancient walled city, you find the instrument " "of the city's destruction, an elaborately crafted ballista." msgstr "" -"Když kráčíš ruinami starověkého opevněného města, najdeš nástroj jeho zničení, " -"pečlivě vyrobenou balistu." +"Když kráčíš ruinami starověkého opevněného města, najdeš nástroj jeho " +"zničení, pečlivě vyrobenou balistu." msgid "Stealth Shield of Protection" msgstr "Tajný štít" @@ -9961,9 +9998,9 @@ msgid "" "of crimson velvet. At your touch, the lid opens and the scroll floats into " "your awaiting hands." msgstr "" -"Před tebou se objeví levitující skleněná vitrína se svitkem, umístěná na lůžku " -"karmínového sametu. Při tvém dotyku se víko otevře a svitek letí do tvých " -"čekajících rukou." +"Před tebou se objeví levitující skleněná vitrína se svitkem, umístěná na " +"lůžku karmínového sametu. Při tvém dotyku se víko otevře a svitek letí do " +"tvých čekajících rukou." msgid "Major Scroll of Knowledge" msgstr "Velký svitek poznání" @@ -10010,9 +10047,9 @@ msgid "" "'Finders Keepers', you grab the sack and leave." msgstr "" "Malý skřítek radostně tančí kolem magického měšce. Když tě spatří přicházet, " -"zastaví se v půli kroku. Malý muž zakřičí a zuřivě dupne nohou, než zmizí beze " -"stopy. Vzpomínajíc na staré přísloví skřítků \"Kdo najde, ten si vezme\", " -"chytíš měšec a odejdeš." +"zastaví se v půli kroku. Malý muž zakřičí a zuřivě dupne nohou, než zmizí " +"beze stopy. Vzpomínajíc na staré přísloví skřítků \"Kdo najde, ten si " +"vezme\", chytíš měšec a odejdeš." msgid "Endless Bag of Gold" msgstr "Nekonečná brašna zlata" @@ -10021,8 +10058,8 @@ msgid "" "A noblewoman, separated from her traveling companions, asks for your help. " "After escorting her home, she rewards you with a bag filled with gold." msgstr "" -"Noblesní dáma, oddělená od svých cestovních společníků, žádá o vaši pomoc. Po " -"doprovodu domů vás odmění pytlem plným zlata." +"Noblesní dáma, oddělená od svých cestovních společníků, žádá o vaši pomoc. " +"Po doprovodu domů vás odmění pytlem plným zlata." msgid "Endless Purse of Gold" msgstr "Bezedná tobolka zlata" @@ -10033,8 +10070,8 @@ msgid "" "inanimate object into gold." msgstr "" "Během svých cest naleznete koženou tobolku plnou zlata, který kdysi patřil " -"velkému válečnému králi, jenž měl schopnost proměnit jakýkoli neživý objekt na " -"zlato." +"velkému válečnému králi, jenž měl schopnost proměnit jakýkoli neživý objekt " +"na zlato." msgid "Nomad Boots of Mobility" msgstr "Boty rychlosti" @@ -10075,8 +10112,8 @@ msgid "" "luck in combat." msgstr "" "Obchodník ti nabízí králičí pracku vyrobenou z lesklé stříbrné srsti výměnou " -"za bezpečný průchod. Obchodník vysvětluje, že tento amulet zvýší tvé štěstí v " -"boji." +"za bezpečný průchod. Obchodník vysvětluje, že tento amulet zvýší tvé štěstí " +"v boji." msgid "Golden Horseshoe" msgstr "Zlatá podkova" @@ -10132,8 +10169,8 @@ msgid "" "An old sea captain is being tortured by Ogres. You save him, and in return " "he rewards you with a wondrous instrument to measure the distance of a star." msgstr "" -"Starý námořní kapitán je mučen obry. Zachráníš ho a on ti na oplátku dá úžasný " -"přístroj k měření vzdáleností hvězd." +"Starý námořní kapitán je mučen obry. Zachráníš ho a on ti na oplátku dá " +"úžasný přístroj k měření vzdáleností hvězd." msgid "Evil Eye" msgstr "Oko zla" @@ -10178,8 +10215,8 @@ msgid "" "magical." msgstr "" "Jako odměnu za pomoc s vytažením jeho vozu z příkopu ti pocestný prodejce " -"lektvarů dá \"kouzelné\" zlaté hodinky. Nevědomky pro něj jsou hodinky opravdu " -"kouzelné." +"lektvarů dá \"kouzelné\" zlaté hodinky. Nevědomky pro něj jsou hodinky " +"opravdu kouzelné." msgid "Skullcap" msgstr "Helmice" @@ -10193,8 +10230,8 @@ msgid "" "A brief stop at an improbable rural inn yields an exchange of money, tales, " "and accidentally, luggage. You find a magical skullcap in your new backpack." msgstr "" -"Krátká zastávka ve venkovské hospodě přinese výměnu peněz, příběhů a omylem i " -"zavazadel. V novém batohu najdeš kouzelnou helmici." +"Krátká zastávka ve venkovské hospodě přinese výměnu peněz, příběhů a omylem " +"i zavazadel. V novém batohu najdeš kouzelnou helmici." msgid "Ice Cloak" msgstr "Ledový plášť" @@ -10229,10 +10266,10 @@ msgid "" "Acting quickly, you slay the evil one before the final blow. The grateful " "Paladin gives you the fire cloak that saved him." msgstr "" -"Narazil jsi na souboj mezi nekromantem a paladinem. Nekromant zasáhne paladina " -"ohnivým bleskem, přivede ho na kolena. Rychle jednáš a zabiješ zlého " -"nekromanta dříve, než udělí poslední úder. Vděčný paladin ti dá ohnivý plášť, " -"který ho zachránil." +"Narazil jsi na souboj mezi nekromantem a paladinem. Nekromant zasáhne " +"paladina ohnivým bleskem, přivede ho na kolena. Rychle jednáš a zabiješ " +"zlého nekromanta dříve, než udělí poslední úder. Vděčný paladin ti dá ohnivý " +"plášť, který ho zachránil." msgid "Lightning Helm" msgstr "Blesková helma" @@ -10249,9 +10286,9 @@ msgid "" "design on its top in exchange for food and water. Curious, you accept, and " "later find out that the helm is magical." msgstr "" -"Cestující kovář, který potřebuje zásoby, ti nabízí helmu s bleskovým vzorem na " -"vrchu výměnou za jídlo a vodu. Zvědavě souhlasíš a později zjistíš, že helma " -"je kouzelná." +"Cestující kovář, který potřebuje zásoby, ti nabízí helmu s bleskovým vzorem " +"na vrchu výměnou za jídlo a vodu. Zvědavě souhlasíš a později zjistíš, že " +"helma je kouzelná." msgid "Evercold Icicle" msgstr "Věčně studený rampouch" @@ -10260,8 +10297,8 @@ msgid "" "The %{name} causes the hero's cold spells to do %{count} percent more damage " "to enemy troops." msgstr "" -"%{name} způsobuje, že hrdinova ledová kouzla způsobují nepřátelským jednotkám " -"o %{count} procent více poškození." +"%{name} způsobuje, že hrdinova ledová kouzla způsobují nepřátelským " +"jednotkám o %{count} procent více poškození." msgid "" "An icicle withstanding the full heat of the noonday sun attracts your " @@ -10278,8 +10315,8 @@ msgid "" "The %{name} causes the hero's fire spells to do %{count} percent more damage " "to enemy troops." msgstr "" -"%{name} způsobuje, že hrdinova ohnivá kouzla způsobují nepřátelským jednotkám " -"o %{count} procent více poškození." +"%{name} způsobuje, že hrdinova ohnivá kouzla způsobují nepřátelským " +"jednotkám o %{count} procent více poškození." msgid "" "Your wanderings bring you into contact with a tribe of ape-like beings using " @@ -10323,8 +10360,8 @@ msgid "" "You've found an oddly shaped ring on the finger of a long dead traveler. The " "ring looks like a snake biting its own tail." msgstr "" -"Našel jsi podivně tvarovaný prsten na prstu dávno mrtvého cestovatele. Prsten " -"vypadá jako had, který se kouše do vlastního ocasu." +"Našel jsi podivně tvarovaný prsten na prstu dávno mrtvého cestovatele. " +"Prsten vypadá jako had, který se kouše do vlastního ocasu." msgid "Ankh" msgstr "Ankh" @@ -10340,9 +10377,9 @@ msgid "" "reveals that the tomb has already been looted, but the thieves overlooked an " "ankh on a silver chain in the dark." msgstr "" -"Silný větrný bouřka odhalí vchod do pohřbené hrobky. Vaše zkoumání ukazuje, že " -"hrobka už byla vykradena, ale zloději přehlédli Ankh na stříbrném řetízku ve " -"tmě." +"Silný větrný bouřka odhalí vchod do pohřbené hrobky. Vaše zkoumání ukazuje, " +"že hrobka už byla vykradena, ale zloději přehlédli Ankh na stříbrném řetízku " +"ve tmě." msgid "Book of Elements" msgstr "Kniha elementů" @@ -10357,8 +10394,8 @@ msgid "" "elements." msgstr "" "Narazíš na vyvolávače, který prosí, aby mohl s tebou a tvou armádou nějakou " -"dobu cestovat a být v bezpečí. Souhlasíš a on ti na oplátku nabízí kopii Knihy " -"elementů." +"dobu cestovat a být v bezpečí. Souhlasíš a on ti na oplátku nabízí kopii " +"Knihy elementů." msgid "Elemental Ring" msgstr "Elementární prsten" @@ -10388,8 +10425,8 @@ msgid "" "and give you a charm against curses." msgstr "" "Při svých toulkách narazíš na poustevníka, který žije v malé, uklizené " -"chatrči. Ohromen tvou misí, na chvíli přeruší své meditace, aby tě požehnal a " -"dal ti amulet proti kletbám." +"chatrči. Ohromen tvou misí, na chvíli přeruší své meditace, aby tě požehnal " +"a dal ti amulet proti kletbám." msgid "Pendant of Free Will" msgstr "Medailon svobodné vůle" @@ -10404,10 +10441,10 @@ msgid "" "onto dry land for awhile. The Sprite, uncomfortable in the air, gives you a " "magic pendant to let him go." msgstr "" -"V reakci na výkřiky o pomoc najdeš říční skřítky, kteří chtějí utopit starého " -"muže. Cítíc touhu po pomstě, muže zachráníš a jednoho skřítka vytáhneš na " -"suchou zem. Skřítek, který se na vzduchu cítí nepohodlně, ti za propuštění dá " -"kouzelný medailon." +"V reakci na výkřiky o pomoc najdeš říční skřítky, kteří chtějí utopit " +"starého muže. Cítíc touhu po pomstě, muže zachráníš a jednoho skřítka " +"vytáhneš na suchou zem. Skřítek, který se na vzduchu cítí nepohodlně, ti za " +"propuštění dá kouzelný medailon." msgid "Pendant of Life" msgstr "Medailon života" @@ -10436,8 +10473,8 @@ msgid "" "battle in favor of the man, and he rewards you with a pendant he used to use " "to calm his mind for battle." msgstr "" -"Zvuky boje tě přitáhnou k místu, kde se bije starý barbar s osmihlavou hydrou. " -"Tvá včasná intervence otočí bitvu ve prospěch muže, který tě odmění " +"Zvuky boje tě přitáhnou k místu, kde se bije starý barbar s osmihlavou " +"hydrou. Tvá včasná intervence otočí bitvu ve prospěch muže, který tě odmění " "medailonem, který dříve používal k uklidnění své mysli před bojem." msgid "Seeing-eye Pendant" @@ -10461,7 +10498,8 @@ msgid "Kinetic Pendant" msgstr "Medailon pohybu" msgid "The %{name} makes all of the hero's troops immune to paralyze spells." -msgstr "%{name} činí všechny hrdinovy jednotky imunní vůči kouzlům paralyzování." +msgstr "" +"%{name} činí všechny hrdinovy jednotky imunní vůči kouzlům paralyzování." msgid "" "You come across a golem wearing a glowing pendant and blocking your way. " @@ -10518,8 +10556,8 @@ msgid "" "A chance meeting with a famous Archer finds you in a game of knucklebones " "pitting his bow against your horse. You win." msgstr "" -"Náhodné setkání se slavným lukostřelcem tě přivede do hry s kostkami, kde jeho " -"luk stavíš proti tvému koni. Vyhráváš." +"Náhodné setkání se slavným lukostřelcem tě přivede do hry s kostkami, kde " +"jeho luk stavíš proti tvému koni. Vyhráváš." msgid "Telescope" msgstr "Teleskop" @@ -10550,17 +10588,17 @@ msgid "" "The %{name} reduces the cost of surrender to %{count} percent of the total " "cost of troops the hero has in their army." msgstr "" -"%{name} snižuje náklady na kapitulaci na %{count} procent celkových nákladů za " -"jednotky, které hrdina má ve své armádě." +"%{name} snižuje náklady na kapitulaci na %{count} procent celkových nákladů " +"za jednotky, které hrdina má ve své armádě." msgid "" "You pause to help a diplomat with a broken axle fix his problem. In " "gratitude, he gives you a writing quill with magical properties which he " "says will \"help people see things your way\"." msgstr "" -"Zastavíš se, abys pomohl diplomatovi s rozbitou osou opravit jeho vůz. Vděčný " -"ti dá psací brk s kouzelnými vlastnostmi, o kterém říká, že \"pomůže lidem " -"vidět věci tvým způsobem\"." +"Zastavíš se, abys pomohl diplomatovi s rozbitou osou opravit jeho vůz. " +"Vděčný ti dá psací brk s kouzelnými vlastnostmi, o kterém říká, že \"pomůže " +"lidem vidět věci tvým způsobem\"." msgid "Wizard's Hat" msgstr "Čarodějův klobouk" @@ -10592,9 +10630,9 @@ msgid "" "you take the magic ring." msgstr "" "Najdeš malý strom, který těsně připomíná velkého čaroděje Carnautha, s " -"prstenem kolem jednoho z jeho větví. Kousky oblečení a hnilobná kůže tě vedou " -"k podezření, že je to ON, ale proměněný. Protože mu nemůžeš pomoci, vezmeš si " -"kouzelný prsten." +"prstenem kolem jednoho z jeho větví. Kousky oblečení a hnilobná kůže tě " +"vedou k podezření, že je to ON, ale proměněný. Protože mu nemůžeš pomoci, " +"vezmeš si kouzelný prsten." msgid "Ammo Cart" msgstr "Vozík se střelivem" @@ -10625,9 +10663,9 @@ msgid "" "from your account for life. Check here if you want one dollar to go to the " "presidential campaign election fund." msgstr "" -"Tvoje velké výdajové návyky ti vynesly obrovský daňový účet, který si nemůžeš " -"dovolit zaplatit. Daňový úředník má slitování a souhlasí s tím, že ti bude " -"strhávat pouze 250 zlata denně z tvého účtu po zbytek života." +"Tvoje velké výdajové návyky ti vynesly obrovský daňový účet, který si " +"nemůžeš dovolit zaplatit. Daňový úředník má slitování a souhlasí s tím, že " +"ti bude strhávat pouze 250 zlata denně z tvého účtu po zbytek života." msgid "Hideous Mask" msgstr "Ohavná maska" @@ -10642,9 +10680,9 @@ msgid "" "Gromluck Greene, and you are stuck with it." msgstr "" "Vaše rabování hrobu Sinfilase Gardolada, slavného proměnlivého čaroděje, " -"odhaluje jeho legendární masku. S chvěním ji nasadíte a ta vám zkroutí obličej " -"do hrůzostrašného grimasy! Ó ne! To je ve skutečnosti ohavná maska Gromlucka " -"Greena a vy v ní zůstáváte uvězněni." +"odhaluje jeho legendární masku. S chvěním ji nasadíte a ta vám zkroutí " +"obličej do hrůzostrašného grimasy! Ó ne! To je ve skutečnosti ohavná maska " +"Gromlucka Greena a vy v ní zůstáváte uvězněni." msgid "Endless Pouch of Sulfur" msgstr "Bezedná mošna síry" @@ -10672,9 +10710,9 @@ msgid "" "of mercury that always has a little left on the bottom. Recognizing a " "treasure when you see one, you cap it and slip it in your pocket." msgstr "" -"Krátká zastávka u rychle opuštěné věže čaroděje přináší magickou ampuli rtuti, " -"která má vždy trochu na dně. Když rozpoznáte poklad, který vidíte, uzavřete ji " -"a schováte do kapsy." +"Krátká zastávka u rychle opuštěné věže čaroděje přináší magickou ampuli " +"rtuti, která má vždy trochu na dně. Když rozpoznáte poklad, který vidíte, " +"uzavřete ji a schováte do kapsy." msgid "Endless Pouch of Gems" msgstr "Bezedná mošna drahokamů" @@ -10688,10 +10726,10 @@ msgid "" "owns it, unable to stop you from taking it, offers an endless pouch of gems " "for the return of his gold. You accept." msgstr "" -"Krátká dešťová přeháňka přináší duhu... a vy vidíte její konec. Rychle jedete " -"a uchopíte hrnec zlata, který tam najdete. Skřítek, který mu patří, vás nemůže " -"zastavit, a nabízí vám nekonečný sáček drahokamů za vrácení jeho zlata. " -"Přijímáte." +"Krátká dešťová přeháňka přináší duhu... a vy vidíte její konec. Rychle " +"jedete a uchopíte hrnec zlata, který tam najdete. Skřítek, který mu patří, " +"vás nemůže zastavit, a nabízí vám nekonečný sáček drahokamů za vrácení jeho " +"zlata. Přijímáte." msgid "Endless Cord of Wood" msgstr "Bezedný sáh dřeva" @@ -10707,8 +10745,8 @@ msgid "" msgstr "" "Zastavíte se, abyste si odpočinuli a rozdělali oheň na vaření. Vytahujete " "dřevo z nedaleké hromady. Když z hromady stále taháte dřevo, všimnete si, že " -"se nezmenšuje. S radostí si uvědomíte, že dřevo je zakleté, a vezmete si ho s " -"sebou." +"se nezmenšuje. S radostí si uvědomíte, že dřevo je zakleté, a vezmete si ho " +"s sebou." msgid "Endless Cart of Ore" msgstr "Bezedný vozík kamení" @@ -10737,10 +10775,10 @@ msgid "" "original crystal grows the lost piece back. You decide to stuff the entire " "patch into a pouch and take it with you." msgstr "" -"Při hledání úkrytu před bouří v malé jeskyni si všimnete malého kusu krystalu " -"v jednom rohu. Zvědavý, odlomíte kousek a všimnete si, že původní krystal " -"dorůstá ztracený kus zpět. Rozhodnete se, že celý kus vložíte do sáčku a " -"vezmete si ho s sebou." +"Při hledání úkrytu před bouří v malé jeskyni si všimnete malého kusu " +"krystalu v jednom rohu. Zvědavý, odlomíte kousek a všimnete si, že původní " +"krystal dorůstá ztracený kus zpět. Rozhodnete se, že celý kus vložíte do " +"sáčku a vezmete si ho s sebou." msgid "Spiked Helm" msgstr "Helmice s hroty" @@ -10751,10 +10789,10 @@ msgid "" "the Orcs was wearing a polished spiked helm. Figuring it will make a good " "souvenir, you take it." msgstr "" -"Vaši armádu přepadne malá skupina divokých (a ne příliš chytrých) Orců. Snadno " -"je odrazíte a přeživší prchají do všech směrů. Jeden z Orců měl na sobě " -"leštěnou helmu s hroty. Předpokládáte, že to bude dobrý suvenýr, a vezmete si " -"ji." +"Vaši armádu přepadne malá skupina divokých (a ne příliš chytrých) Orců. " +"Snadno je odrazíte a přeživší prchají do všech směrů. Jeden z Orců měl na " +"sobě leštěnou helmu s hroty. Předpokládáte, že to bude dobrý suvenýr, a " +"vezmete si ji." msgid "Spiked Shield" msgstr "Štít s hroty" @@ -10765,9 +10803,10 @@ msgid "" "you to pass. You refuse, and the Troll charges, forcing you to slay it. You " "take its spiked shield as a trophy." msgstr "" -"Narazíte na most přes vyschlou rokli. Než stihnete přejít, vystoupí zpod mostu " -"Troll a požaduje zaplacení, než vám dovolí projít. Odpíráte, a Troll se na vás " -"vrhá, což vás nutí ho zabít. Jako trofej si vezmete jeho štít s hroty." +"Narazíte na most přes vyschlou rokli. Než stihnete přejít, vystoupí zpod " +"mostu Troll a požaduje zaplacení, než vám dovolí projít. Odpíráte, a Troll " +"se na vás vrhá, což vás nutí ho zabít. Jako trofej si vezmete jeho štít s " +"hroty." msgid "White Pearl" msgstr "Bílá perla" @@ -10776,8 +10815,8 @@ msgid "" "A walk across a dry saltwater lake bed yields an unlikely prize: A white " "pearl amidst shattered shells and debris." msgstr "" -"Procházka po vyschlém dně slaného jezera přináší nečekanou odměnu: bílou perlu " -"mezi rozbitými lasturami a troskami." +"Procházka po vyschlém dně slaného jezera přináší nečekanou odměnu: bílou " +"perlu mezi rozbitými lasturami a troskami." msgid "Black Pearl" msgstr "Černá perla" @@ -10788,8 +10827,8 @@ msgid "" "its foul nest turns up a huge black pearl." msgstr "" "Pověsti o Gryfu neobvyklé velikosti, který se živí na venkově, vás dovedou k " -"jeho jeskyni. Rychlý a brutální souboj ukončí bestii, a při prozkoumání jejího " -"odporného hnízda objevíte obrovskou černou perlu." +"jeho jeskyni. Rychlý a brutální souboj ukončí bestii, a při prozkoumání " +"jejího odporného hnízda objevíte obrovskou černou perlu." msgid "Magic Book" msgstr "Kniha kouzel" @@ -10831,8 +10870,8 @@ msgid "" "This %{name} gives the hero the ability to cast the %{spell} spell if the " "hero has a Magic Book." msgstr "" -"Tento %{name} dává hrdinovi schopnost vyvolat kouzlo %{spell}, pokud má hrdina " -"knihu kouzel." +"Tento %{name} dává hrdinovi schopnost vyvolat kouzlo %{spell}, pokud má " +"hrdina knihu kouzel." msgid "" "You find an elaborate container which houses an old vellum scroll. The runes " @@ -10840,10 +10879,10 @@ msgid "" "together is stunning. As you pull the scroll out, you feel imbued with " "magical power." msgstr "" -"Najdeš propracovaný kontejner, ve kterém se nachází starý pergamenový svitek. " -"Runy na kontejneru jsou velmi staré a umělecké zpracování, se kterým byl " -"vyroben, je ohromující. Když vytáhneš svitek, pocítíš, jak tě naplní magická " -"síla." +"Najdeš propracovaný kontejner, ve kterém se nachází starý pergamenový " +"svitek. Runy na kontejneru jsou velmi staré a umělecké zpracování, se kterým " +"byl vyroben, je ohromující. Když vytáhneš svitek, pocítíš, jak tě naplní " +"magická síla." msgid "Arm of the Martyr" msgstr "Paže mučedníka" @@ -10852,8 +10891,8 @@ msgid "" "The %{name} increases the hero's spell power by %{count} but adds the undead " "morale penalty." msgstr "" -"%{name} zvyšuje hrdinovu sílu kouzel o %{count}, ale přidává postih na morálku " -"jako kdyby v armádě byli nemrtvý." +"%{name} zvyšuje hrdinovu sílu kouzel o %{count}, ale přidává postih na " +"morálku jako kdyby v armádě byli nemrtvý." msgid "" "One of the less intelligent members of your party picks up an arm off of the " @@ -10962,9 +11001,9 @@ msgid "" "it, but it passes right through them and sears itself into your chest." msgstr "" "Vstupuješ do nedávno spálené mýtiny a narazíš na ohnivého elementála, který " -"sedí na kameni. Podívá se nahoru, jeho plamenná tvář je zkřivená výrazem silné " -"bolesti. Poté ti hodí zářící předmět. Zvedáš ruce, abys ho zablokoval, ale " -"prochází ti jimi a vpálí se ti do hrudi." +"sedí na kameni. Podívá se nahoru, jeho plamenná tvář je zkřivená výrazem " +"silné bolesti. Poté ti hodí zářící předmět. Zvedáš ruce, abys ho zablokoval, " +"ale prochází ti jimi a vpálí se ti do hrudi." msgid "Heart of Ice" msgstr "Srdce ledu" @@ -10998,9 +11037,9 @@ msgid "" "only man who was known to wear solid gold armor." msgstr "" "Zaznamenáš lesknoucí se objekt vyčnívající ze země. Pošleš jednoho člena své " -"skupiny, aby to prozkoumal. Vrátí se s zlatou helmou v rukou. Uvědomíš si, že " -"to musí být helma legendárního Andurana, jediného muže, který byl znám tím, že " -"nosil solidní zlatou zbroj." +"skupiny, aby to prozkoumal. Vrátí se s zlatou helmou v rukou. Uvědomíš si, " +"že to musí být helma legendárního Andurana, jediného muže, který byl znám " +"tím, že nosil solidní zlatou zbroj." msgid "Holy Hammer" msgstr "Svaté kladivo" @@ -11012,9 +11051,9 @@ msgid "" "Zombies lie dead, the hammer dripping with blood. You strap it to your belt." msgstr "" "Narazíš na bitvu, ve které byl paladin smrtelně zraněn skupinou zombíků. " -"Požádá tě, abys vzal jeho kladivo a dokončil, co začal. Když ho zvedneš, začne " -"bzučet a poté se všechno rozmaže. Zombíci leží mrtví, kladivo kapající krví. " -"Připneš si ho k opasku." +"Požádá tě, abys vzal jeho kladivo a dokončil, co začal. Když ho zvedneš, " +"začne bzučet a poté se všechno rozmaže. Zombíci leží mrtví, kladivo kapající " +"krví. Připneš si ho k opasku." msgid "Legendary Scepter" msgstr "Legendární žezlo" @@ -11041,8 +11080,8 @@ msgid "" "The %{name} boosts the hero's troops' luck and morale by %{count} each in " "sea combat." msgstr "" -"%{name} zvyšuje štěstí a morálku hrdinových jednotek o %{count} při námořních " -"bitvách." +"%{name} zvyšuje štěstí a morálku hrdinových jednotek o %{count} při " +"námořních bitvách." msgid "" "An old seaman tells you a tale of an enchanted masthead that he used in his " @@ -11050,10 +11089,10 @@ msgid "" "map that shows where he hid it. After much exploring, you find it stashed " "underneath a nearby dock." msgstr "" -"Starý námořník ti vypráví příběh o kouzelné tiráži, kterou v mládí používal k " -"povzbuzení své posádky v těžkých časech. Poté ti podá vybledlou mapu, která " -"ukazuje, kde ji schoval. Po mnoha dobrodružstvích ho najdeš schované pod " -"nedalekým molem." +"Starý námořník ti vypráví příběh o kouzelné tiráži, kterou v mládí používal " +"k povzbuzení své posádky v těžkých časech. Poté ti podá vybledlou mapu, " +"která ukazuje, kde ji schoval. Po mnoha dobrodružstvích ho najdeš schované " +"pod nedalekým molem." msgid "Sphere of Negation" msgstr "Sféra negace" @@ -11082,9 +11121,10 @@ msgid "" "inscription. It reads: \"Brains best brawn and magic beats might. Heed my " "words, and you'll win every fight.\"" msgstr "" -"Při hledání zvěře tvoje jednotky narazí na tajemnou hůlku, která levituje asi " -"tři stopy nad zemí. Podají ti ji a ty si všimneš nápisu. Zní: \"Mozek je lepší " -"než svaly a magie porazí sílu. Naslouchej mým slovům a vyhraješ každý boj.\"" +"Při hledání zvěře tvoje jednotky narazí na tajemnou hůlku, která levituje " +"asi tři stopy nad zemí. Podají ti ji a ty si všimneš nápisu. Zní: \"Mozek je " +"lepší než svaly a magie porazí sílu. Naslouchej mým slovům a vyhraješ každý " +"boj.\"" msgid "Sword Breaker" msgstr "Meč drtič" @@ -11096,8 +11136,8 @@ msgid "" "A former Captain of the Guard admires your quest and gives you the enchanted " "Sword Breaker that he relied on during his tour of duty." msgstr "" -"Bývalý kapitán stráže obdivuje tvou výpravu a podává ti kouzelný meč, na který " -"spoléhali během jeho služby." +"Bývalý kapitán stráže obdivuje tvou výpravu a podává ti kouzelný meč, na " +"který spoléhali během jeho služby." msgid "Sword of Anduran" msgstr "Anduranův meč" @@ -11125,9 +11165,9 @@ msgid "" "you discover it to be the enchanted shovel of the Gravediggers, long thought " "lost by mortals." msgstr "" -"Špinavá lopata je zaražena do hroudy hlíny nedaleko. Při prozkoumání zjistíš, " -"že jde o kouzelnou lopatu nekromantů, o které se dlouho myslelo, že ji " -"smrtelníci ztratili." +"Špinavá lopata je zaražena do hroudy hlíny nedaleko. Při prozkoumání " +"zjistíš, že jde o kouzelnou lopatu nekromantů, o které se dlouho myslelo, že " +"ji smrtelníci ztratili." msgid "spellBonus|selected by user" msgstr "Vybráno uživatelem" @@ -11163,14 +11203,15 @@ msgstr "" "Ve hře Heroes 2 je 7 zdrojů, které slouží ke stavbě, vylepšování, nákupu " "vojska a náboru hrdinů. Nejběžnější je zlato, které je potřeba prakticky ke " "všemu. Dřevo a kamení se používá pro většinu budov. Drahokamy, rtuť, síra a " -"krystaly jsou vzácnější suroviny, které se používají pro nejmocnější jednotky " -"a budovy." +"krystaly jsou vzácnější suroviny, které se používají pro nejmocnější " +"jednotky a budovy." msgid "" "Causes a giant fireball to strike the selected area, damaging all nearby " "creatures." msgstr "" -"Vybranou oblast zasáhne obří ohnivá koule, která poraní všechny bytosti poblíž." +"Vybranou oblast zasáhne obří ohnivá koule, která poraní všechny bytosti " +"poblíž." msgid "Fireball" msgstr "Ohnivá koule" @@ -11200,10 +11241,11 @@ msgid "" "creature with half again damage, and so on, until it becomes too weak to be " "harmful. Warning: This spell can hit your own creatures!" msgstr "" -"Způsobí zásah vybrané jednotky bleskem elektrické energie ale následně zasáhne " -"nejbližší jednotku s polovičním poškozením a poté zasáhne DALŠÍ nejbližší " -"jednotku a opět s polovičním poškozením a tak dále, dokud není příliš slabý na " -"to, aby byl škodlivý. Pozor: Kouzlo může zasáhnout i tvou stranu!" +"Způsobí zásah vybrané jednotky bleskem elektrické energie ale následně " +"zasáhne nejbližší jednotku s polovičním poškozením a poté zasáhne DALŠÍ " +"nejbližší jednotku a opět s polovičním poškozením a tak dále, dokud není " +"příliš slabý na to, aby byl škodlivý. Pozor: Kouzlo může zasáhnout i tvou " +"stranu!" msgid "Teleport" msgstr "Teleport" @@ -11229,8 +11271,8 @@ msgid "" "Removes all negative spells cast upon your forces, and restores up to " "%{count} HP per level of spell power, per creature." msgstr "" -"Odstraní všechna negativní kouzla seslaná na tvé jednotky a obnoví " -"až %{count} životů dle dosažené úrovně síly kouzel na jednotku." +"Odstraní všechna negativní kouzla seslaná na tvé jednotky a obnoví až " +"%{count} životů dle dosažené úrovně síly kouzel na jednotku." msgid "Resurrect" msgstr "Vzkříšení" @@ -11299,7 +11341,8 @@ msgid "" "Increases the defense skill of the targeted creatures. This is an improved " "version of Stoneskin." msgstr "" -"Zvyšuje obranu cílových jednotek. Toto je vylepšená verze Kouzla kamenné kůže." +"Zvyšuje obranu cílových jednotek. Toto je vylepšená verze Kouzla kamenné " +"kůže." msgid "Causes the selected creatures to inflict minimum damage." msgstr "Vybrané jednotky budou způsobovat minimální poškození." @@ -11392,8 +11435,8 @@ msgid "" "Brings a single enemy unit under your control if its hits are less than " "%{count} times the caster's spell power." msgstr "" -"Převede jednu nepřátelskou jednotku pod tvou kontrolu, pokud jsou její životy " -"menší než %{count} násobek síly kouzel." +"Převede jednu nepřátelskou jednotku pod tvou kontrolu, pokud jsou její " +"životy menší než %{count} násobek síly kouzel." msgid "Cold Ray" msgstr "Ledový paprsek" @@ -11470,8 +11513,8 @@ msgid "" "Halves damage received from ranged attacks for a single unit. Does not " "affect damage received from Turrets or Ballistae." msgstr "" -"Snižuje poškození přijímané od útoku na dálku na polovinu pro jednu jednotku. " -"Neovlivňuje poškození přijímané od věží nebo balist." +"Snižuje poškození přijímané od útoku na dálku na polovinu pro jednu " +"jednotku. Neovlivňuje poškození přijímané od věží nebo balist." msgid "Mass Shield" msgstr "Hromadný štít" @@ -11671,8 +11714,8 @@ msgid "" "Turns the affected creature into stone. A petrified creature receives half " "damage from a direct attack." msgstr "" -"Promění zasaženou jednotku v kámen. Zkamenělý tvor pak utrpí při přímém útoku " -"pouze poloviční poškození." +"Promění zasaženou jednotku v kámen. Zkamenělý tvor pak utrpí při přímém " +"útoku pouze poloviční poškození." msgid "You have no Magic Book, so you cannot cast a spell." msgstr "Nemáš Knihu kouzel, bez ní nemůžeš kouzlit." From dae69e445b628e35004e492f1ad2d40e9d5995a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Sergei Ivanov (Districh)" <113276641+Districh-ru@users.noreply.github.com> Date: Fri, 22 Nov 2024 03:28:46 +0300 Subject: [PATCH 4/5] Fix LANDSCAPE_MISCELLANEOUS objects erasure in editor (#9291) --- src/fheroes2/editor/editor_interface.cpp | 6 ++++-- 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/src/fheroes2/editor/editor_interface.cpp b/src/fheroes2/editor/editor_interface.cpp index 70ea85a9a1..f1bf056c51 100644 --- a/src/fheroes2/editor/editor_interface.cpp +++ b/src/fheroes2/editor/editor_interface.cpp @@ -385,10 +385,12 @@ namespace needRedraw = true; } else if ( objectIter->group == Maps::ObjectGroup::LANDSCAPE_MISCELLANEOUS ) { + // We need to check if the object being removed is a River Delta, and if so, use that data to update the nearby Stream correctly. + const int riverDeltaDirection = Maps::getRiverDeltaDirectionByIndex( objectIter->group, static_cast( objectIter->index ) ); + objectIter = mapTile.objects.erase( objectIter ); - if ( const int riverDeltaDirection = Maps::getRiverDeltaDirectionByIndex( objectIter->group, static_cast( objectIter->index ) ); - riverDeltaDirection != Direction::UNKNOWN ) { + if ( riverDeltaDirection != Direction::UNKNOWN ) { // For River Deltas we update the nearby Streams to properly disconnect from them. Maps::updateStreamsToDeltaConnection( mapFormat, static_cast( mapTileIndex ), riverDeltaDirection ); } From a6ee4c1c70b0a02d8dbdb3994c45cd1693fae0ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hubchyk Date: Fri, 22 Nov 2024 21:06:40 +0800 Subject: [PATCH 5/5] Add new Lean-To object variant (#9290) --- files/data/resurrection.h2d | Bin 99233 -> 101837 bytes src/fheroes2/agg/agg_image.cpp | 18 +++++++++++++++++- src/fheroes2/maps/map_format_info.cpp | 21 ++++++++++++++++++++- src/fheroes2/maps/map_object_info.cpp | 10 ++++++++++ 4 files changed, 47 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/files/data/resurrection.h2d b/files/data/resurrection.h2d index 3d6371e5cfc9e0fb2331438933e335655d0afdd6..4f57ff5d025d2ac54a1e16279f67ebec5643882e 100644 GIT binary patch delta 1927 zcmZ`(-)kII6h3z*nN6FvG_K9GtVuJLLI~NUyF1y<4~0A^Xu%gjYFoPNZ0?=Ol%yJs ziVt-tLIr)v_6j3N#n>OF=0)&9{SQPasUq~%7kv;Z6%?Pc>pAz{-HeKdnRD;?zH`2F z=Vnhf-*xVOTyc$H}o7O^!J=NMD}X259z-!jUIw7Ep=vKfpEYt(T*>GdmZ)!` z&~E#cc?}V;+i6#$<*2G440jQTV%~_WUbX7KfH7LM6b7OZ&iQ_oYFsz+L>w)7aai>= z;6}~mW*k#J%bJ}H)ZVu3bc3_U5~2XIJW>GYdS+ReVOtqfB^g9(>;WW)qCG&%V;5UP zI%Wvu2*Z0wuO#e9`cN=OUixcHo;o{}UVe?`D^HZd~m%>prs% zur4!T!KVhyq5e&I*lm=`A5@7{ zunjj!FrOgOq}T(v4N5&zZiMldLWNmE?UkBwTjpd~(t7}=)I%w^k%vl|)4pteO1MpY zpx`t5B$x9BuQzxgF7P6PlM^sGIZ-U)VU-Dv3H1^Wcp1uwl%WDB30nZ$cpl-^>!OLD z1G6f99wJ=T$zcmeNC=L%1vvQ1=9FJC+Taomb@eD_S*MY|foCTzSR(gNBYpff)ut<* z$-p~>8@Dvwl$+L(#6`J?gc>@n?Rk;96%5VI1*(~%+wHa&3-AHjFhaD8N!@hlAdN=1 z(P?*Z#_7*O#WgBMS1XljrRixX?shsIMb}-3YJRO!6IEP%Q7g}spx)Q z{G_GJY`Bl+Nw%D0>BpSym#LFaAFi>%)P9>iDqs51!69Qb<1)BgAeqO>4JU};L#7t| zK(#lRf@zO0JsBeqG}2SpqZNd-PEy6Dn)alq*VCF(o~l)aVl#w}iTy9FIMRdkr*-Di zNA;c1iCqO#zPC^t%04O=f9RJx`yC9wh}f~Tei3i(x50gfs1*O)4@*IJWU0W$(;hLeo}B?6@ble7UZ0yQs_&-bg9Bx^17!iqD2Bx)6#xJL diff --git a/src/fheroes2/agg/agg_image.cpp b/src/fheroes2/agg/agg_image.cpp index ec23ad3efa..f4f0d13261 100644 --- a/src/fheroes2/agg/agg_image.cpp +++ b/src/fheroes2/agg/agg_image.cpp @@ -5031,7 +5031,7 @@ namespace case ICN::OBJNGRAS: { LoadOriginalICN( id ); if ( _icnVsSprite[id].size() == 151 ) { - _icnVsSprite[id].resize( 153 ); + _icnVsSprite[id].resize( 155 ); loadICN( ICN::OBJNSNOW ); @@ -5049,6 +5049,22 @@ namespace Blit( temp, _icnVsSprite[id][152] ); ReplaceColorIdByTransformId( _icnVsSprite[id][152], 255, 1 ); + + fheroes2::h2d::readImage( "lean-to-diff-part1.image", temp ); + _icnVsSprite[id][153] = _icnVsSprite[ICN::OBJNSNOW][12]; + Blit( temp, _icnVsSprite[id][153] ); + + ReplaceColorIdByTransformId( _icnVsSprite[id][153], 253, 1 ); + ReplaceColorIdByTransformId( _icnVsSprite[id][153], 254, 2 ); + ReplaceColorIdByTransformId( _icnVsSprite[id][153], 255, 3 ); + + fheroes2::h2d::readImage( "lean-to-diff-part2.image", temp ); + _icnVsSprite[id][154] = _icnVsSprite[ICN::OBJNSNOW][13]; + Blit( temp, _icnVsSprite[id][154] ); + + ReplaceColorIdByTransformId( _icnVsSprite[id][154], 253, 1 ); + ReplaceColorIdByTransformId( _icnVsSprite[id][154], 254, 2 ); + ReplaceColorIdByTransformId( _icnVsSprite[id][154], 255, 3 ); } } diff --git a/src/fheroes2/maps/map_format_info.cpp b/src/fheroes2/maps/map_format_info.cpp index 847736de87..a167b49fa3 100644 --- a/src/fheroes2/maps/map_format_info.cpp +++ b/src/fheroes2/maps/map_format_info.cpp @@ -72,7 +72,7 @@ namespace constexpr uint16_t minimumSupportedVersion{ 2 }; // Change the version when there is a need to expand map format functionality. - constexpr uint16_t currentSupportedVersion{ 5 }; + constexpr uint16_t currentSupportedVersion{ 6 }; void convertFromV2ToV3( Maps::Map_Format::MapFormat & map ) { @@ -160,6 +160,24 @@ namespace } } + void convertFromV5ToV6( Maps::Map_Format::MapFormat & map ) + { + static_assert( minimumSupportedVersion <= 5, "Remove this function." ); + + if ( map.version > 5 ) { + return; + } + + for ( Maps::Map_Format::TileInfo & tileInfo : map.tiles ) { + for ( Maps::Map_Format::TileObjectInfo & objInfo : tileInfo.objects ) { + if ( objInfo.group == Maps::ObjectGroup::ADVENTURE_MISCELLANEOUS && objInfo.index >= 17 ) { + // Shift the objects in the Adventure Miscellaneous group by 1 position "down" to add new Lean-To object. + objInfo.index += 1; + } + } + } + } + bool saveToStream( OStreamBase & stream, const Maps::Map_Format::BaseMapFormat & map ) { stream << currentSupportedVersion << map.isCampaign << map.difficulty << map.availablePlayerColors << map.humanPlayerColors << map.computerPlayerColors @@ -256,6 +274,7 @@ namespace convertFromV2ToV3( map ); convertFromV3ToV4( map ); convertFromV4ToV5( map ); + convertFromV5ToV6( map ); return !stream.fail(); } diff --git a/src/fheroes2/maps/map_object_info.cpp b/src/fheroes2/maps/map_object_info.cpp index 86da54855f..610227d4f2 100644 --- a/src/fheroes2/maps/map_object_info.cpp +++ b/src/fheroes2/maps/map_object_info.cpp @@ -4168,6 +4168,16 @@ namespace objects.emplace_back( std::move( object ) ); } + // Lean-to, grass terrain. + { + Maps::ObjectInfo object{ MP2::OBJ_LEAN_TO }; + object.groundLevelParts.emplace_back( MP2::OBJ_ICN_TYPE_OBJNGRAS, 154U, fheroes2::Point{ 0, 0 }, MP2::OBJ_LEAN_TO, Maps::OBJECT_LAYER ); + + object.groundLevelParts.emplace_back( MP2::OBJ_ICN_TYPE_OBJNGRAS, 153U, fheroes2::Point{ -1, 0 }, MP2::OBJ_NONE, Maps::SHADOW_LAYER ); + + objects.emplace_back( std::move( object ) ); + } + // Sign, snow terrain. { Maps::ObjectInfo object{ MP2::OBJ_SIGN };