Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #239 from osgeoweblate/weblate-pgrouting-workshop-…
Browse files Browse the repository at this point in the history
…index

Translations update from OSGeo Weblate
  • Loading branch information
cvvergara authored Nov 10, 2024
2 parents cd27db0 + 5c43dfd commit 52ffce4
Show file tree
Hide file tree
Showing 11 changed files with 549 additions and 361 deletions.
160 changes: 91 additions & 69 deletions locale/es/LC_MESSAGES/basic/graph_views.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Workshop FOSS4G 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 20:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/"
"pgrouting-workshop/basic-graph_views/es/>\n"
Expand All @@ -23,17 +23,16 @@ msgstr ""

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:12
msgid "Graph views"
msgstr "Vistas de gráficos"
msgstr "Vistas de grafos"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:18
msgid "Chapter Contents"
msgstr "Contenido del Capítulo"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:20
msgid ""
"Different application require different graphs. This chapter covers how "
"to discard disconnected segments and different approaches to create "
"graphs."
"Different application require different graphs. This chapter covers how to "
"discard disconnected segments and different approaches to create graphs."
msgstr ""
"Diferentes aplicaciones requieren diferentes gráficos. En este capítulo se "
"explica cómo descartar segmentos desconectados y los distintos métodos para "
Expand All @@ -44,18 +43,16 @@ msgid "The graph requirements"
msgstr "Requisitos del grafo"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:26
#, fuzzy
msgid ""
"In this chapter there are three graph requirements. It consists on three "
"graphs based on a **fully connected** graph derived from ways: two for "
"different types of vehicles and one for pedestrian, the source and the "
"target in all of them are based on the ``source_osm`` and ``target_osm``."
msgstr ""
"En este capítulo hay tres requisitos gráficos. Se trata de tres grafos "
"derivados de un grafo **completamente conectado** extraido de ``ways``: "
"dos para distintos tipos de vehículos y uno para peatones. En todos "
"ellos, el origen y el destino se basan en el ``source_osm`` y el "
"``target_osm``."
"derivados de un grafo **completamente conectado** extraído de ``ways``: dos "
"para distintos tipos de vehículos y uno para peatones. En todos ellos, el "
"origen y el destino se basan en ``source_osm`` y el ``target_osm``."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:31
msgid "The description of the graphs:"
Expand Down Expand Up @@ -122,10 +119,9 @@ msgstr "pgr_extractVertices"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:62
msgid ""
"``pgr_extractVertices`` compute the connected components of an undirected"
" graph using a Depth First Search approach. A connected component of an "
"undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each "
"other."
"``pgr_extractVertices`` compute the connected components of an undirected "
"graph using a Depth First Search approach. A connected component of an "
"undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other."
msgstr ""
"``pgr_extractVertices`` calcula los componentes conectados de un grafo no "
"dirigido utilizando el método de búsqueda en profundidad. Un componente "
Expand All @@ -139,11 +135,11 @@ msgstr "Resumen de la firma"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:75
msgid ""
"Description of the function can be found in `pgr_extractVertices "
"<https://docs.pgrouting.org/latest/en/pgr_connectedComponents.html>`__"
"Description of the function can be found in `pgr_extractVertices <https://"
"docs.pgrouting.org/latest/en/pgr_connectedComponents.html>`__"
msgstr ""
"La descripción de la función se encuentra en `pgr_extractVertices "
"<https://docs.pgrouting.org/latest/en/pgr_connectedComponents.html>`__"
"La descripción de la función se encuentra en `pgr_extractVertices <https://"
"docs.pgrouting.org/latest/en/pgr_connectedComponents.html>`__"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:79
msgid "Exercise 1: Create a vertices table"
Expand Down Expand Up @@ -193,7 +189,8 @@ msgstr ""
"necesario tener definido el conjunto de vértices."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:91
msgid "From the requirements, the graph is going to be based on OSM identifiers."
msgid ""
"From the requirements, the graph is going to be based on OSM identifiers."
msgstr "Según los requisitos, el grafo se basará en identificadores OSM."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:104
Expand All @@ -217,30 +214,29 @@ msgid "Count the number of rows that need to be filled up."
msgstr "Contar el número de filas que hay que rellenar."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:145
#, fuzzy
msgid ""
"Update the ``geom`` columns based on the ``source_osm`` column from "
"``ways`` table."
"Update the ``geom`` columns based on the ``source_osm`` column from ``ways`` "
"table."
msgstr ""
"Actualizar las columnas ``geom`` basándose en la columna ``source_osm`` "
"de la tabla ``ways``."
"Actualizar la columna ``geom`` basándose en la columna ``source_osm`` de la "
"tabla ``ways``."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:147
msgid "Use the start point of the geometry."
msgstr "Utilizar el punto inicial de la geometría."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:158
msgid ""
"Not expecting to be done due to the fact that some vertices are only dead"
" ends."
"Not expecting to be done due to the fact that some vertices are only dead "
"ends."
msgstr ""
"No se espera haber terminado debido a que algunos vértices son sólo "
"callejones sin salida."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:169
msgid ""
"Update the ``geom`` columns based on the ``target_osm`` column from "
"``ways`` table."
"Update the ``geom`` columns based on the ``target_osm`` column from ``ways`` "
"table."
msgstr ""
"Actualizar las columnas ``geom`` basándose en la columna ``target_osm`` de "
"la tabla ``ways``."
Expand All @@ -251,8 +247,8 @@ msgstr "Utilizar el punto final de la geometría."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:182
msgid ""
"Expecting to be done, that is the geometry column should not have a "
"``NULL`` value."
"Expecting to be done, that is the geometry column should not have a ``NULL`` "
"value."
msgstr ""
"Se espera haber terminado, es decir la columna geometría no debe tener un "
"valor ``NULL``."
Expand All @@ -269,9 +265,9 @@ msgstr "pgr_connectedComponents"
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:209
msgid ""
"``pgr_connectedComponents`` compute the connected components of an "
"undirected graph using a Depth First Search approach. A connected "
"component of an undirected graph is a set of vertices that are all "
"reachable from each other."
"undirected graph using a Depth First Search approach. A connected component "
"of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each "
"other."
msgstr ""
"``pgr_connectedComponents`` calcula los componentes conectados de un grafo "
"no dirigido utilizando un método de búsqueda en profundidad. Un componente "
Expand Down Expand Up @@ -444,18 +440,20 @@ msgstr ""

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:374
msgid "Get the component with maximum number of edges (**lines 6-10**)"
msgstr "Obtener el componente con el máximo número de aristas (**líneas 6-10**)"
msgstr ""
"Obtener el componente con el máximo número de aristas (**líneas 6-10**)"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:375
msgid ""
"The `source` and `target` requirements for the function are to be with "
"OSM identifiers. (line **14**)"
"The `source` and `target` requirements for the function are to be with OSM "
"identifiers. (line **14**)"
msgstr ""
"Los requisitos `source` y `target` para la función deben ser con "
"identificadores OSM. (línea **14**)"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:377
msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` are in terms of seconds. (line **15**)"
msgid ""
"The ``cost`` and ``reverse_cost`` are in terms of seconds. (line **15**)"
msgstr ""
"El ``coste`` y el ``reverse_cost`` se expresan en segundos. (línea **15**)"

Expand All @@ -481,7 +479,7 @@ msgstr "Verificación:"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:397
msgid "Count the rows on the original ``ways`` and on ``vehicle_net``."
msgstr "Cuenta las filas en el ``camino`` original y en ``red_vehículos``."
msgstr "Contar las filas en ``ways`` original y en ``vehicle_net``."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:407
msgid "Get the description of the view"
Expand All @@ -504,8 +502,8 @@ msgid ""
"The taxi can only circulate inside this Bounding Box: "
"``(-48.52,-1.46,-48.45,-1.41)``"
msgstr ""
"El taxi sólo puede circular dentro de este recuadro: ``(-48.52,-1.46,-48."
"45,-1.41)``"
"El taxi sólo puede circular dentro de este recuadro: "
"``(-48.52,-1.46,-48.45,-1.41)``"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:430
#, python-format
Expand All @@ -519,26 +517,25 @@ msgstr "Verificar el número reducido de segmentos de carretera."
#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:438
#, python-format
msgid ""
"Adjust the taxi's ``cost`` and ``reverse_cost`` to be 10% slower than of "
"the particular vehicle. (line **7**)"
"Adjust the taxi's ``cost`` and ``reverse_cost`` to be 10% slower than of the "
"particular vehicle. (line **7**)"
msgstr ""
"Ajustar el ``cost`` y el ``reverse_cost`` del taxi para que sean 10% más "
"bajos que los del vehículo particular. (línea **7**)"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:440
msgid ""
"The graph for the taxi is a subset of the ``vehicle_net`` graph. (line "
"**9**)"
"The graph for the taxi is a subset of the ``vehicle_net`` graph. (line **9**)"
msgstr ""
"El grafo del taxi es un subconjunto del grafo ``vehicle_net``. (línea **9**)"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:441
msgid ""
"Can only circulate inside the bounding box: "
"``(-48.52,-1.46,-48.45,-1.41)``. (line **10**)"
"Can only circulate inside the bounding box: ``(-48.52,-1.46,-48.45,-1.41)``. "
"(line **10**)"
msgstr ""
"Sólo puede circular dentro de la caja delimitadora: ``(-48.52,-1.46,-48.45,-1"
".41)``. (línea **10**)"
"Sólo puede circular dentro de la caja delimitadora: "
"``(-48.52,-1.46,-48.45,-1.41)``. (línea **10**)"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:455
msgid "Count the rows on ``taxi_net``."
Expand All @@ -560,8 +557,8 @@ msgstr "Vista de las carreteras para peatones"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:485
msgid ""
"Create a materialized view with minimal amount of information for "
"processing pedestrians."
"Create a materialized view with minimal amount of information for processing "
"pedestrians."
msgstr ""
"Crear una vista materializada con una cantidad mínima de información para "
"procesar peatones."
Expand Down Expand Up @@ -592,8 +589,8 @@ msgstr "Similar al `Ejercicio 5: Creación de una vista para el enrutamiento`_:"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:504
msgid ""
"The ``cost`` and ``reverse_cost`` are in terms of seconds with speed of "
"``2 mts/sec``. (line **7**)"
"The ``cost`` and ``reverse_cost`` are in terms of seconds with speed of ``2 "
"mts/sec``. (line **7**)"
msgstr ""
"``cost`` y ``reverse_cost`` se expresan en términos de segundos con "
"velocidad de ``2 mts/sec``. (línea **7**)"
Expand All @@ -611,11 +608,8 @@ msgid "Exercise 8: Testing the views for routing"
msgstr "Ejercicio 8: Comprobación de las vistas para el ruteo"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:-1
#, fuzzy
msgid "From the \"|ch7_place_1|\" to the \"|ch7_place_2|\""
msgstr ""
"Desde \"|ch7_place_1|\" hacia \"|ch7_place_2|\" usando el identificador "
"OSM"
msgstr "Desde |ch7_place_1| hacia |ch7_place_2| usando el identificador OSM"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:549
msgid "Test the created views"
Expand All @@ -627,8 +621,7 @@ msgstr "En particular:"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:553
msgid ""
"From the \"|ch7_place_1|\" to the \"|ch7_place_2|\" using the OSM "
"identifier"
"From the \"|ch7_place_1|\" to the \"|ch7_place_2|\" using the OSM identifier"
msgstr ""
"Desde \"|ch7_place_1|\" hacia \"|ch7_place_2|\" usando el identificador OSM"

Expand All @@ -638,7 +631,7 @@ msgstr "las vistas a probar son:"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:556
msgid "``vehicle_net``"
msgstr "``vehicle_net`"
msgstr "``vehicle_net``"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:557
msgid "``taxi_net``"
Expand All @@ -650,8 +643,8 @@ msgstr "``walk_net``"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:560
msgid ""
"Only show the following results, as the other columns are to be ignored "
"on the function."
"Only show the following results, as the other columns are to be ignored on "
"the function."
msgstr ""
"Mostrar únicamente los siguientes resultados, ya que las demás columnas "
"deben omitirse en la función."
Expand Down Expand Up @@ -690,7 +683,8 @@ msgid "``vehicle_net`` is used."
msgstr "Se utiliza ``vehicle_net``."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:576
msgid "Selection of the columns with the corresponding names are on line **1**."
msgid ""
"Selection of the columns with the corresponding names are on line **1**."
msgstr ""
"La selección de las columnas con los nombres correspondientes está en línea "
"**1**."
Expand All @@ -705,11 +699,10 @@ msgstr "No es necesario cambiar el nombre de las columnas. (línea **3**)"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:581
msgid ""
"The OSM identifiers of the departure and destination are used. (line "
"**4**)"
"The OSM identifiers of the departure and destination are used. (line **4**)"
msgstr ""
"Se utilizan los identificadores OSM del punto de partida y del destino. ("
"línea **4**)"
"Se utilizan los identificadores OSM del punto de partida y del destino. "
"(línea **4**)"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:594
msgid "For ``taxi_net``:"
Expand All @@ -720,13 +713,12 @@ msgid "Similar as the previous one but with ``taxi_net``. (line **3**)"
msgstr "Similar al anterior pero con ``taxi_net`` (línea **3**)"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:597
#, fuzzy
msgid ""
"The results give the same route as with ``vehicle_net`` but ``cost`` is "
"higher"
msgstr ""
"Los resultados dan la misma ruta que con ``vehicle_net`` pero ``cost`` es"
" mayor"
"Los resultados dan la misma ruta que con ``vehicle_net`` pero ``cost`` es "
"mayor"

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:609
msgid "For ``walk_net``:"
Expand All @@ -740,3 +732,33 @@ msgstr "Similar al anterior pero con ``walk_net``. (línea **3**)"
msgid "The results give a different route than of the vehicles."
msgstr "Los resultados dan una ruta diferente a la de los vehículos."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:26
msgid ""
"In this chapter there are three graph requirements. It consists on three "
"**fully connected** graphs: two for different types of vehicles and one for "
"pedestrian, the source and the target in all of them are based on the "
"``source_osm`` and ``target_osm``."
msgstr ""
"En este capítulo hay tres requisitos gráficos. Se trata de tres grafos "
"derivados de un grafo **completamente conectado** extraido de ``ways``: dos "
"para distintos tipos de vehículos y uno para peatones. En todos ellos, el "
"origen y el destino se basan en el ``source_osm`` y el ``target_osm``."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:145
msgid ""
"Update the ``geom`` columns based on the ``sourse_osm`` column from ``ways`` "
"table."
msgstr ""
"Actualizar las columnas ``geom`` basándose en la columna ``source_osm`` de "
"la tabla ``ways``."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:-1
msgid "From the Venue to the hotel using the osm_id."
msgstr "Desde la sede hasta el hotel utilizando el `osm_id`."

#: ../../build/docs/basic/graph_views.rst:597
msgid ""
"The results give the same route as with ``vehicle_net`` but ``cost`` is lower"
msgstr ""
"Los resultados dan la misma ruta que con ``vehicle_net`` pero ``cost`` es "
"mayor"
Loading

0 comments on commit 52ffce4

Please sign in to comment.