-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 209
/
sphinx.po
534 lines (424 loc) · 15.7 KB
/
sphinx.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# Liang-Bo Wang <[email protected]>, 2016
# Steven Hsu <[email protected]>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 10:19+0800\n"
"Last-Translator: Adrian Liaw <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: ../../tools/templates/customsourcelink.html:3
msgid "This Page"
msgstr "此頁面"
#: ../../tools/templates/customsourcelink.html:5
msgid "Report a Bug"
msgstr "回報錯誤"
#: ../../tools/templates/customsourcelink.html:8
msgid "Show Source"
msgstr "顯示原始碼"
#: ../../tools/templates/download.html:2
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:1
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: ../../tools/templates/download.html:16
msgid "Download Python %(dl_version)s Documentation"
msgstr "下載 Python %(dl_version)s 說明文件"
#: ../../tools/templates/download.html:18
msgid "Last updated on: %(last_updated)s."
msgstr "最後更新時間:%(last_updated)s。"
#: ../../tools/templates/download.html:20
msgid ""
"To download an archive containing all the documents for this version of\n"
"Python in one of various formats, follow one of links in this table."
msgstr ""
"要下載包含這個 Python 版本所有文件的歸檔,可以遵循這個表格中的其中一個連結,"
"以取得各種格式的文件。"
#: ../../tools/templates/download.html:25
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: ../../tools/templates/download.html:26
msgid "Packed as .zip"
msgstr "打包成 .zip"
#: ../../tools/templates/download.html:27
msgid "Packed as .tar.bz2"
msgstr "打包成 .tar.bz2"
#: ../../tools/templates/download.html:30
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: ../../tools/templates/download.html:31
msgid ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-pdf-a4.zip\">Download</a> "
"(ca. %(download_size)s MiB)"
msgstr ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-pdf-a4.zip\">下載</a> (ca. "
"%(download_size)s MiB)"
#: ../../tools/templates/download.html:32
msgid ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-pdf-a4.tar.bz2\">Download</"
"a> (ca. %(download_size)s MiB)"
msgstr ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-pdf-a4.tar.bz2\">下載</a> "
"(ca. %(download_size)s MiB)"
#: ../../tools/templates/download.html:35
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../../tools/templates/download.html:36
msgid ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-html.zip\">Download</a> "
"(ca. %(download_size)s MiB)"
msgstr ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-html.zip\">下載</a> (ca. "
"%(download_size)s MiB)"
#: ../../tools/templates/download.html:37
msgid ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-html.tar.bz2\">Download</a> "
"(ca. %(download_size)s MiB)"
msgstr ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-html.tar.bz2\">下載</a> "
"(ca. %(download_size)s MiB)"
#: ../../tools/templates/download.html:40
msgid "Plain text"
msgstr "純文字"
#: ../../tools/templates/download.html:41
msgid ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-text.zip\">Download</a> "
"(ca. %(download_size)s MiB)"
msgstr ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-text.zip\">下載</a> (ca. "
"%(download_size)s MiB)"
#: ../../tools/templates/download.html:42
msgid ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-text.tar.bz2\">Download</a> "
"(ca. %(download_size)s MiB)"
msgstr ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-text.tar.bz2\">下載</a> "
"(ca. %(download_size)s MiB)"
#: ../../tools/templates/download.html:45
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#: ../../tools/templates/download.html:46
msgid ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-texinfo.zip\">Download</a> "
"(ca. %(download_size)s MiB)"
msgstr ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-texinfo.zip\">下載</a> (ca. "
"%(download_size)s MiB)"
#: ../../tools/templates/download.html:47
msgid ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-texinfo.tar.bz2\">Download</"
"a> (ca. %(download_size)s MiB)"
msgstr ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs-texinfo.tar.bz2\">下載</a> "
"(ca. %(download_size)s MiB)"
#: ../../tools/templates/download.html:50
msgid "EPUB"
msgstr "EPUB"
#: ../../tools/templates/download.html:51
msgid ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs.epub\">Download</a> (ca. "
"%(download_size)s MiB)"
msgstr ""
"<a href=\"%(dl_base)s/python-%(dl_version)s-docs.epub\">下載</a> (ca. "
"%(download_size)s MiB)"
#: ../../tools/templates/download.html:56
msgid "These archives contain all the content in the documentation."
msgstr "這些歸檔包含了說明文件中的所有內容。"
#: ../../tools/templates/download.html:59
msgid "Unpacking"
msgstr "解壓縮"
#: ../../tools/templates/download.html:61
msgid ""
"Unix users should download the .tar.bz2 archives; these are bzipped tar\n"
"archives and can be handled in the usual way using tar and the bzip2\n"
"program. The <a href=\"https://infozip.sourceforge.net\">Info-ZIP</a> unzip "
"program can be\n"
"used to handle the ZIP archives if desired. The .tar.bz2 archives provide "
"the\n"
"best compression and fastest download times."
msgstr ""
"Unix 使用者應該下載 .tar.bz2 歸檔;這些是 bzipped tar 歸檔,可以使用 tar 和 "
"bzip2 來處理。如果需要的話,可以使用 <a href=\"https://infozip.sourceforge."
"net\">Info-ZIP</a> 解壓縮程式來處理 ZIP 歸檔。.tar.bz2 歸檔提供最佳壓縮率和最"
"快的下載時間。"
#: ../../tools/templates/download.html:67
msgid ""
"Windows users can use the ZIP archives since those are customary on that\n"
"platform. These are created on Unix using the Info-ZIP zip program."
msgstr ""
"Windows 使用者可以使用 ZIP 歸檔,因為這在該平台上是常見的。這些是在 Unix 上使"
"用 Info-ZIP zip 程式建立的。"
#: ../../tools/templates/download.html:71
msgid "Problems"
msgstr "問題"
#: ../../tools/templates/download.html:73
msgid ""
"If you have comments or suggestions for the Python documentation, please "
"send\n"
"email to <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>."
msgstr ""
"如果你對 Python 說明文件有任何意見或建議,請寄電子郵件至 <a href=\"mailto:"
"[email protected]\">[email protected]</a>。"
#: ../../tools/templates/dummy.html:6
msgid "CPython implementation detail:"
msgstr "CPython 實作細節:"
#: ../../tools/templates/dummy.html:7
msgid ""
"Deprecated since version {deprecated}, will be removed in version {removed}"
msgstr "自從版本 {deprecated} 後不推薦使用,將會自版本 {removed} 中移除。"
#: ../../tools/templates/dummy.html:8
msgid "Deprecated since version {deprecated}, removed in version {removed}"
msgstr "自從版本 {deprecated} 後不推薦使用,已從版本 {removed} 中移除。"
#: ../../tools/templates/dummy.html:12
msgid "Part of the"
msgstr "為"
#: ../../tools/templates/dummy.html:13
msgid "Limited API"
msgstr "受限 API 的一部分"
#: ../../tools/templates/dummy.html:14
msgid "Stable ABI"
msgstr "穩定 ABI 的一部分"
#: ../../tools/templates/dummy.html:15
msgid "(as an opaque struct)"
msgstr "(做為一個不透明結構 (opaque struct))"
#: ../../tools/templates/dummy.html:16
msgid "(including all members)"
msgstr "(包含所有成員)"
#: ../../tools/templates/dummy.html:17
msgid "since version %s"
msgstr "自 %s 版本開始"
#: ../../tools/templates/dummy.html:18
msgid "(Only some members are part of the stable ABI.)"
msgstr "(只有部分成員是穩定 ABI 的一部分。)"
#: ../../tools/templates/dummy.html:19
msgid "This is"
msgstr "這是"
#: ../../tools/templates/dummy.html:20
msgid "Unstable API"
msgstr "不穩定 API"
#: ../../tools/templates/dummy.html:21
msgid ". It may change without warning in minor releases."
msgstr ",它可能在小版本發布中沒有任何警告地被變更。"
#: ../../tools/templates/dummy.html:22
msgid "Return value: Always NULL."
msgstr "回傳值:總是為 NULL。"
#: ../../tools/templates/dummy.html:23
msgid "Return value: New reference."
msgstr "回傳值:新的參照。"
#: ../../tools/templates/dummy.html:24
msgid "Return value: Borrowed reference."
msgstr "回傳值:借用參照。"
#: ../../tools/templates/dummy.html:28
msgid "in development"
msgstr "開發中"
#: ../../tools/templates/dummy.html:29
msgid "pre-release"
msgstr "預發行"
#: ../../tools/templates/dummy.html:30
msgid "stable"
msgstr "穩定版本"
#: ../../tools/templates/dummy.html:31
msgid "security-fixes"
msgstr "安全性修護"
#: ../../tools/templates/dummy.html:32
msgid "EOL"
msgstr "停止維護"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:8
msgid "Welcome! This is the official documentation for Python %(release)s."
msgstr "歡迎!這是 Python %(release)s 的官方說明文件。"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:10
msgid "Documentation sections:"
msgstr "文件章節:"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:13
msgid "What's new in Python %(version)s?"
msgstr "Python %(version)s 有什麼新功能?"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:14
msgid ""
"Or <a href=\"%(whatsnew_index)s\">all \"What's new\" documents since Python "
"2.0</a>"
msgstr ""
"或<a href=\"%(whatsnew_index)s\">自 2.0 起的所有「有什麼新功能?」文件</a>"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:15
msgid "Tutorial"
msgstr "Python 教學"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:16
msgid "Start here: a tour of Python's syntax and features"
msgstr "從這裡開始:Python 的語法與特性導覽"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:17
msgid "Library reference"
msgstr "函式庫參考手冊"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:18
msgid "Standard library and builtins"
msgstr "標準函式庫與內建函式"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:19
msgid "Language reference"
msgstr "語言參考手冊"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:20
msgid "Syntax and language elements"
msgstr "語法及語言要素"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:21
msgid "Python setup and usage"
msgstr "Python 的設置與使用"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:22
msgid "How to install, configure, and use Python"
msgstr "如何安裝、設定與使用 Python"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:23
msgid "Python HOWTOs"
msgstr "Python 如何達成任務"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:24
msgid "In-depth topic manuals"
msgstr "深度主題說明手冊"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:26
msgid "Installing Python modules"
msgstr "安裝 Python 模組"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:27
msgid "Third-party modules and PyPI.org"
msgstr "第三方模組與 PyPI.org"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:28
msgid "Distributing Python modules"
msgstr "發布 Python 模組"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:29
msgid "Publishing modules for use by other people"
msgstr "發佈模組讓其他人可以使用"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:30
msgid "Extending and embedding"
msgstr "擴充和嵌入"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:31
msgid "For C/C++ programmers"
msgstr "給 C/C++ 程式設計師"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:32
msgid "Python's C API"
msgstr "Python 的 C 應用程式介面 (API)"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:33
msgid "C API reference"
msgstr "C API 參考手冊"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:34
msgid "FAQs"
msgstr "常見問答集"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:35
msgid "Frequently asked questions (with answers!)"
msgstr "常被提出的問題(還有答案!)"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:36
msgid "Deprecations"
msgstr "棄用功能"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:37
msgid "Deprecated functionality"
msgstr "已棄用的功能"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:41
msgid "Indices, glossary, and search:"
msgstr "索引、術語表與搜尋:"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:44
msgid "Global module index"
msgstr "全域模組索引"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:45
msgid "All modules and libraries"
msgstr "所有模組與函式庫"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:46
msgid "General index"
msgstr "總索引"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:47
msgid "All functions, classes, and terms"
msgstr "全部函式、類別和術語"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:48
msgid "Glossary"
msgstr "術語表"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:49
msgid "Terms explained"
msgstr "術語解釋"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:51
msgid "Search page"
msgstr "搜尋頁"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:52
msgid "Search this documentation"
msgstr "搜尋這份說明文件"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:53
msgid "Complete table of contents"
msgstr "完整內容列表"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:54
msgid "Lists all sections and subsections"
msgstr "列出所有章節與小節"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:58
msgid "Project information:"
msgstr "專案資訊:"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:61
msgid "Reporting issues"
msgstr "回報問題"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:62
msgid "Contributing to Docs"
msgstr "貢獻說明文件"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:63
msgid "Download the documentation"
msgstr "下載說明文件"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:65
msgid "History and license of Python"
msgstr "Python 的沿革與授權"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:66
msgid "Copyright"
msgstr "版權"
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:67
msgid "About the documentation"
msgstr "關於說明文件"
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:2
msgid "Download these documents"
msgstr "下載這些說明文件"
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:3
msgid "Docs by version"
msgstr "各版本說明文件"
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:5
msgid "Stable"
msgstr "穩定版本"
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:6
msgid "In development"
msgstr "開發中"
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:7
msgid "All versions"
msgstr "所有版本"
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:10
msgid "Other resources"
msgstr "其他資源"
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:13
msgid "PEP Index"
msgstr "PEP 索引"
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:14
msgid "Beginner's Guide"
msgstr "初學者指南"
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:15
msgid "Book List"
msgstr "推薦書單"
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:16
msgid "Audio/Visual Talks"
msgstr "音訊/視訊演講"
#: ../../tools/templates/indexsidebar.html:17
msgid "Python Developer’s Guide"
msgstr "Python 開發者指南"
#: ../../tools/templates/layout.html:6
msgid ""
"This document is for an old version of Python that is no longer supported.\n"
" You should upgrade, and read the"
msgstr "這份說明文件是寫給一個不再被支援的舊版 Python。你應該升級,並閱讀"
#: ../../tools/templates/layout.html:8
msgid "Python documentation for the current stable release"
msgstr "當前穩定發行的 Python 版本說明文件"
#: ../../tools/templates/layout.html:14
msgid ""
"This is a deploy preview created from a <a href=\"%(repository_url)s/pull/"
"%(pr_id)s\">pull request</a>.\n"
" For authoritative documentation, see"
msgstr ""
"這是從 <a href=\"%(repository_url)s/pull/%(pr_id)s\">pull request(拉取請求)"
"</a> 上建立的部署預覽。\n"
" 文件請見"
#: ../../tools/templates/layout.html:16
msgid "the current stable release"
msgstr "當前的穩定發行版"