Skip to content
Guillaume Lelarge edited this page Dec 7, 2024 · 15 revisions

Glossaire des correspondances entre termes anglais et français

https://learn.microsoft.com/en-us/globalization/reference/microsoft-terminology est un site de traduction de termes intéressant.

  • Array : tableau

  • background worker : ne pas traduire

  • Bulk : en masse

  • Checkpoint: checkpoint (ou point de reprise/de synchro, mais pas "de vérification")

  • Concurrently : en paralléle ? concurremment ? de manière concurrente FIXME

  • Deferrable : déferrable

  • Driving table : table directrice

  • Flag : drapeau / booléen / flag

  • Fork : fork (scission) / fichier (pour les relations)

  • Handle : Pointeur

  • Hash join : jointure par hachage

  • Heap: table

  • Huge pages : ne pas traduire

  • Identifier : identifiant

  • Index access method : Méthode d'accès à un index

  • Index-only scan : parcours (uniquement) de l'index ?

  • Literal : constante

  • Nested loop : Boucle imbriquée

  • NULL/null : toujours traduire par NULL ? vide ?

  • palloc'd struct : structure issue d'un palloc / structure palloc ?

  • Parallel safe / Parallel unsafe / Parallel restricted: À parallélisation sûre / non sûre / restreinte

  • Planner : Planificateur

  • Query plan : plan de requête ? d'exécution ?

  • To parse : analyser, décoder

  • To run : s'exécuter

  • Scan (index scan, table scan) : Parcours

  • To set : affecter ?

  • Skipping (dans les messages de PG) : ignoré

  • Standby : secondaire (standby acceptable aussi)

  • Streaming : streaming (« par flux » serait juste mais inusité)

  • Trigger : Trigger (supprimer déclencheur s'il traîne encore)

  • True/false : Vrai/faux (majuscules ? ne pas traduire ?)

  • Worker : Worker